OPTIMA HEAT PUMP – OPTIMA SERIES · AIR/WATER SYSTEM BOMBA DE CALOR OPTIMA- SERIES OPTIMA· SISTEMA AIRE/AGUA BOMBA DE CALOR OPTIMA- SÉRIES OPTIMA· SISTEMA AR / AGUA OPTIMA 7 OPTIMA 12 OPTIMA 15 OPTIMA 20 OPTIMA 25 OPTIMA 30 OPTIMA 45 OPTIMA 50 OPTIMA 60 TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION MANUAL TÉCNICO. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E FUNCIONAMENTO V.
BOMBA DE CALOR OPTIMA SERIES OPTIMA· SISTEMA AIRE/AGUA OPTIMA HEAT PUMP – OPTIMA SERIES · AIR/WATER SYSTEM BOMBA DE CALOR OPTIMA- SERIES OPTIMA ·SISTEMA AIRE/AGUA BOMBA DE CALOR OPTIMA- SÉRIES OPTIMA· SISTEMA AR / AGUA FUNCIONAMIENTO EN ROUTE ET FONCTIONNEMEN TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT MANUAL TÉCNICO.
ENGLISH 1. INTRODUCTIÓN ................................................................................................................................6 2. HEAT PUMP DESCRIPTION .............................................................................................................7 2.1 Technical characteristics .......................................................................................................7 3. PRECAUTIONS FOR USE AND USE.........................................................
PORTUGUÊS 1. INTRODUÇÃO....................................................................................................................................52 2. DESCRIÇÃO DA BC ..........................................................................................................................53 2.1 Características técnicas ........................................................................................................53 3. PRECAUÇÕES DE EMPREGO E CONDIÇÕES DE USO ..............................
ENGLISH 8 ESSENTIAL POINTS. (Read carefully before start-up) 1. Check unit condition upon receipt. If the unit is damaged or if the shipment is not complete, make a note in the delivery note and send an immediate complaint to the company that forwarded the shipment. 2. It is essential that the installer receives the installation manual. Read the manual and follow the safety, use and handling instructions of the product carefully. Keep the manual for further reference. 3.
ENGLISH 1. INTRODUCTION Thank you for acquiring the heat pump for heating outdoor swimming pools. The experience our company has gained during more than 20 years in the world of air conditioning of swimming pools has been put to your service in this product, in which we also incorporate the technical breakthroughs that turn this heat pump into the equipment that can solve once and for all the air conditioning of your swimming pool, extending thus the length of your bathing season.
ENGLISH 3 m /h MODELS Nº of Fans R C 12 12 OPTIMA-12 12 Water connection [mm] HEAT [W] COP STD CHILLER Out In 1 50 50 7.000 1.700 12 1 50 50 12.000 OPTIMA-15 12 16 1 50 63 OPTIMA-20 12 24 1 50 OPTIMA-25 12 24 1 OPTIMA-30 16 24 OPTIMA-45 16 COOL [W] COP V II/220/50 Out In 4,11 5000 1.700 3 2.200 5,45 6000 2.200 2,7 15.000 2.900 5,1 8000 2.900 2,7 63 23.000 4.600 5 9000 4.600 2 50 63 25.000 5.200 4,8 12000 5.200 2,3 2 63 63 30.
ENGLISH 3. PRECAUTIONS FOR USE AND CONDITIONS OF USE 3.1. Safety instructions Read the safety instructions prior to any manipulation: ATTENTION Any incorrect manipulation may cause an important risk that could involve deadly injuries. WARNING Any incorrect manipulation may cause serious damages to the user and the unit. ATENCIÓN Do not put heavy objects, pull, damage, heat up or modify the electrical plug. The cable would be damaged and it would cause electric and fire risk.
ENGLISH 3.2. Installation conditions Do not install the unit near a flammable gas source, since a gas leak may occur and cause an explosion. According to the place where the unit must be installed (humid place, ect.), install electrical protection by a 30 mA differential circuit breaker. Otherwise, an electrical discharge may take place. Condensers must have been completely drained. Otherwise, the water could leak out of the unit and dampen and damage its components.
ENGLISH 4. START-UP OF THE HEAT PUMP 4.1. Installation rules It is necessary to determine the unit location according to certain criteria: The unit must be secured on a hard base (concrete or hard steel frame type) and must be protected from flood risks The unit must be installed outside, far away from the sun’s direct rays and any other heat source. A clear space around the unit of around 1 m at the front and a minimum of 0.5 m at the back and sides of the unit must be left.
ENGLISH 4.3. Electrical connection The power supply for the heat pump must come, preferably, from a sole circuit provided with standard-issue protection components (see above: protection by a 30 mA differential) and a magnetic circuit breaker. The electrical installation must be carried out by a qualified professional (an electrician, for example) according to the applicable laws and regulations of the target country.
ENGLISH 3 8 0 /3 /5 0 H z C O N N E C T IO N S 2 2 0 /2 /5 0 H z C O N N E C T IO N S V /A BLUE BLACK Q U O IT RED GROUND 1 GROUND 2 R 3 S 4 T NEUTRAL V /A BLUE RED GROUND 220V ADVISE: Heating Pump must not work if the cleaning pump it is not working. Avoid installing delays that could lead to these situations. Do not modify the motor protections. In case of any doubt contact the installer.
ENGLISH 4.4.
ENGLISH 4.5. Description and operation of the controller When the equipment is turned on it appears the following screen. By pushing the keys A – B at the same time the equipment starts working. On the other hand, if we maintain pushed the ESC button during 5 sec the equipment will turn off. In the main menu, we will see: Water Temperature Water Circulation State Compressor State ( heating machine) To access to the other screens we must press the key + and -.
ENGLISH TEMPERATURE Menu: This menu shows: Water Temperature Defrost Temperature This menu is just to see current values for this two temperatures. Parameters can not be modified in this submenu. STATES Menu: In this menu we can see: Compressor state Fan Estate Filter Estate. States change according to the element status.
ENGLISH Once we enter in this menu we see: This menu can be used for modifying some of the alarms just when they appeared al least 3 times. If the star is located alarm activated the machine will not started again until being reset. To reset the machine it is necessary to press the key + until we reach the reset alarm position. Press OK and after that the machine starts working again. If we press the key ESC we go back to the main menu.
ENGLISH EQUIPMENT SETTINGS SELECTION MENU OF MANUAL / AUTOMATIC MODE You can access into this menu by pressing OK during 5 sec from any menu. Automatic mode it needs timetable settings. PROGRAMMING Menu: To enter in this menu you have to press the keys ESC and OK and then it will appear on the screen next information. Values are: BDF: Shows the constant to modify 000, with this constant we modify the working hours. 014, with this constant we vary the temperature of consignee.
ENGLISH 5. START-UP PROCEDURE FOR THE UNIT Operating requirements for the heat pump 1. 2. 3. The outdoor temperature must be higher than +5 ºC. The heat pump is provided with a defrost thermostat that guarantees the compressor shutdown and the operation of the defrost system. When washing the filter of the filtering pump, it is OBLIGATORY that the heat pump is turned off. Performing the heat pump adjustments in its initial operation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
ENGLISH 6. HIBERNATION PROCEDURE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Switch off the filtering pump. Turn off valves 2 and 3 of the by-pass. Open completely valve 1. Drain the exchanger to protect it from ice, disassembling the inlet and outlet connectors of the heat pump. Once drained part of the condenser, assemble the connectors. Check the connectors of the heat pump to restrict the entrance of foreign bodies to the exchanger. 7.
ENGLISH This operation must be obligatorily carried out by a professionally qualified person. It should be carried out at least once a year and includes several elements: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Cleaning of the rear evaporator with the aid of a thin brush and a nondirty and nonchlorinated water spray. Revision of instructions and operating issues of the unit. Revision of the safety mechanisms. Dusting the circuit board. Checking the earth connections. Checking the gas pressure.
ENGLISH 8. REFRIGERANT CHARGE. For the procedures described below, we recommend you contact a professional specialised in heatingand air conditioning units. Draining the Cooling Circuit: It is imperative to drain the cooling circuit before charging the refrigerant. First draining procedure: 1.- High and low pressure switches. 2.- Low pressure circuit (blue). 3.- vacuum pipe/ gas charge (yellow). 4.- low pressure circuit (red). 5.- vacuum pump (yellow). 6.- high pressure valve (red). 7.
ENGLISH A. B. C. D. E. F. Connect the main line of the gauge to the R-407 bottle stopcock. Open the bottle stopcock and purge the section of tubing. Open the high-pressure valve. Pressurise the equipment to equal the pressure of the bottle. Close all gauge valves. Start the machine. The low-pressure switch may be activated. To continue with the charge, you must disconnect the low-pressure switch in the electrical panel (just while the charging operation is underway). G.
ENGLISH 9. TROUBLESHOOTING GUIDE. The reasons why your dehumidifier may not function properly are mentioned below: The unit does not start: Open switch: Check that there is not open circuit and repair if it is needed. Coil contactor does not activate: Verify that it is not burned, and replace it if it is. Verify the terminals which activate the coil. Internal thermal switch tripped: Verify the voltage of the line. Verify that the operating conditions are correct.
ENGLISH General indications: Any intervention in the refrigeration circuit must be made following the applicable safety regulations: recovery of refrigeration fluids, nitrogen welds, etc. Any welding intervention must be made by qualified welders. For units loaded with R-407-C, refer to specific instructions in the user manual. Piping can only be replaced by copper pipes according to standard NF EN 12735-I. Search for leaks: Never use oxygen or dry air, danger of fire or explosion.
ENGLISH 10. PRODUCT RECYCLING. This unit has a refrigeration gas in liquid state and electrical components. When the heat pump reaches the end of its service life, it should be dismantled by an authorised company or may be transported to the place assigned by the corresponding local authorities.
ENGLISH 11. GUARANTEES There is a 2-year warranty for all the parts. In the event of warranty cancellation: A failure or a mistake in the hibernation procedure leads to the cancellation of the warranty. The elimination, suppression or modification of one of the safety components involves the cancellation of the warranty A failure in the installation procedure which is related to the lack of observance of the instructions contained in this manual will mean the cancellation of the warranty.
ENGLISH WARRANTY CERTIFICATE 1. WARRANTY COVERAGE 1.1 In accordance with these provisions, the salesman guarantees that the product corresponding to this warranty (“the product”) does not present any non-conformance at the moment of its delivery. 1.2 The warranty period of the product is of two (2) years and it will take effect as of the time of delivery to the buyer. 1.
ESPAÑOL LOS 8 PUNTOS ESENCIALES. (Leer atentamente antes de puesta en marcha) 1. Verificar el estado de la máquina a su recepción. Si la unidad está dañada o si el envío no está completo, anotar en el albarán de entrega y enviar una reclamación inmediata a la compañía que realizó el envío. 2. El manual de instalación es indispensable que se remita al instalador. Lea el manual y siga atentamente las instrucciones de seguridad, utilización y manipulación del producto.
ESPAÑOL 1. INTRODUCCIÓN Gracias por adquirir la bomba de calor para calentamiento de piscinas al aire libre. La experiencia acumulada por nuestra compañía durante más de 20 años en el mundo de la climatización de piscinas ha sido puesta a su servicio en este producto, en el que además incorporamos los avances técnicos que hacen de su bomba de calor el equipo que puede solucionar de forma definitiva la climatización de su piscina, y con ello la prolongación de su temporada anual de baño.
ESPAÑOL 3 m /h MODELOS MODELS R C Nº Ventil Nº of Fans 12 12 OPTIMA-12 12 Conex. Hidraul. Water connection [mm] HEAT [W] COP STD CHILLER Out In 1 50 50 7.000 1.700 12 1 50 50 12.000 OPTIMA-15 12 16 1 50 63 OPTIMA-20 12 24 1 50 OPTIMA-25 12 24 1 OPTIMA-30 16 24 OPTIMA-45 16 COOL [W] COP V II/220/50 Out In 4,11 5000 1.700 3 2.200 5,45 6000 2.200 2,7 15.000 2.900 5,1 8000 2.900 2,7 63 23.000 4.600 5 9000 4.600 2 50 63 25.000 5.
ESPAÑOL 3. PRECAUCIONES DE EMPLEO Y CONDICIONES DE USO 3.1. Instrucciones de seguridad Lea las instrucciones de seguridad antes de cualquier uso: ATENCIÓN Cualquier manipulación incorrecta puede causar un riesgo importante que puede comportar la muerte. ADVERTENCIA Cualquier manipulación incorrecta puede provocar serios daños al usuario y al aparato. ATENCIÓN No ponga objetos pesados, tire, dañe, caliente ni modifique la toma eléctrica.
ESPAÑOL 3.2. Condiciones de instalación No instale la unidad cerca de una fuente de gas inflamable, ya que podría producirse una fuga de gas y provocar una explosión. Según el lugar donde deba ser instalado el aparato (lugar húmedo, etc), instale una protección eléctrica por disyuntor diferencial de 30 mA. En caso contrario, podría producirse una descarga eléctrica. Los condensadores deben haber sido completamente evacuados mediante vaciado.
ESPAÑOL 4. PUESTA EN MARCHA DE LA BC 4.1. Reglas de instalación Es necesario determinar el emplazamiento del aparato según determinados criterios: El aparato debe fijarse sobre una base dura (de tipo de hormigón o de chasis de acero duro) y debe estar protegida de los riesgos de inundación. El aparato debe estar instalado en el exterior, aprovechando los rayos directos del sol. Debe dejarse un espacio libre alrededor del aparato del orden de 0.
ESPAÑOL 4.3. Conexión eléctrica El suministro eléctrico para la bomba de calor debe proceder, preferentemente, de un circuito exclusivo que disponga de componentes de protección reglamentaria (en la parte superior: protección por diferencial 30 mA) y un interruptor magnetotérmico. La instalación eléctrica debe ser efectuada por un profesional cualificado (tipo electricista) según las reglas y normas en vigor en el país de instalación.
ESPAÑOL Conectar las bornas de control depuradora en paralelo con el contacto de reloj horario de la depuradora. C O N E X IO N E S T R IF A S IC A C O N E X IO N E S M O N O F A S IC A V /A AZUL NEGRO MARRON R O JO T IE R R A 1 T IE R R A 2 FASE R 3 FASE S 4 FASE T NEUTRO V /A AZUL R O JO T IE R R A 220V IMPORTANTE: Nunca deberá funcionar la bomba de calor sin que lo haga la bomba depuradora.
ESPAÑOL 4.4.
ESPAÑOL 4.5. Descripción y funcionamiento del regulador de control En primer lugar nada mas encender el equipo aparece la siguiente pantalla. Con las teclas A-B pulsadas a la vez el quipo se pone en marcha. Si mantenemos pulsada la tecla de ESC durante 5 segundos el equipo se apaga. En esta pantalla podemos ver: Temperatura de agua Estado de circulación de agua. Estado del compresor (maquina calentando) Para acceder a las demás pantallas debemos presionar las teclas + y -.
ESPAÑOL Menú TEMPERATURAS: En este menú podemos observar: Temperatura agua. Temperatura desescarche. Estos datos no son modificables en esta pantalla. La Temperatura de desescarche no se puede modificar en este submenú. Menú ESTADOS: En este submenú podemos ver: Estado compresor Estado ventilador Estado depuradora Estos datos cambian de estado cuando el elemento entra en funcionamiento. Es un menú sólo de lectura.
ESPAÑOL Este menú es modificable solo cuando alguna de las alarmas de baja o alta presión ha saltado tres veces. Cuando el asterisco esta en alarma saltada la maquina no volverá a arrancar hasta que no se rearme. Para rearmarla basta con presionar la tecla de + y volvemos el asterisco a la posición de rearme de alarma. Si apretamos OK entonces la maquina comienza el ciclo de funcionamiento. Con la tecla ESC retrocedemos al menú inicial.
ESPAÑOL Menús de ajuste de modo de trabajo del Equipo. Menú Selección de modo Manual/Automático. A este menú se accede desde cualquier menú manteniendo la tecla de OK presionada durante 5 seg. La elección del modo automático conlleva el ajuste en el menú de programación de horas de funcionamiento. Menú PROGRAMACIÓN: A este menú se accede manteniendo pulsadas las teclas de ESC y OK y aparece la pantalla siguiente.
ESPAÑOL 5. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Condición de funcionamiento de la bomba de calor 1. 2. 3. La temperatura exterior debe ser superior a +5 ºC. La bomba de calor está equipada con un termostato de desescarche que asegura la parada del compresor y el funcionamiento del sistema de desescarche. En el momento de lavado del filtro de la bomba de filtración, la Bomba de Calor debe OBLIGATORIAMENTE estar parada Antes de cualquier puesta en marcha, hay que verificar: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
ESPAÑOL 6. PROCEDIMIENTO DE HIBERNACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Apague la bomba de filtración. Cierre las válvulas del by-pass. Abra completamente la llave de vaciado del condensador (parte baja izquierda) Vacíe el intercambiador para preservarlo del hielo. Una vez vaciado parte del condensador, cierre la llave de vaciado. Revise los conectores y las válvulas del by-pass (cerradas) de la bomba de calor para limitar la entrada de cuerpos extraños o agua en el intercambiador. 7.
ESPAÑOL La operación de mantenimiento, debe ser realizada obligatoriamente por una persona profesionalmente cualificada. Se realizará como mínimo una vez al año y comporta varios elementos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Limpieza del evaporador posterior con la ayuda de un pincel delicado y de un chorro de agua no sucia y no clorada. Control de consignas y puntos de funcionamiento del aparato Control de los mecanismos de seguridad Eliminación del polvo del cuadro eléctrico.
ESPAÑOL 8. CARGA DE GAS REFRIGERANTE. Para realizar las tareas que detallamos a continuación se recomienda contactar con un especialista en equipos de calefacción o aire acondicionado. Vacío del Circuito Frigorífico: Es imprescindible antes de realizar la carga de gas hacer el vacío en el circuito frigorífico. Primera operación de vacío: A. B. C. D. E. F.
ESPAÑOL A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Conectar la línea central del puente del manómetro a la botella de R-407 por la llave de líquido. Abrir la llave de botella y purgar el trozo de tubería. Abrir la válvula de baja presión y la de alta presión. Presurizar la instalación hasta que se iguale su presión con la de la botella. Cerrar las válvulas del puente de manómetros. Poner en marcha la máquina.
ESPAÑOL 9. AVERIAS, SUS CAUSAS Y SOLUCIONES. Las circunstancias por las que su bomba de calor podría no funcionar se detallan a continuación: El equipo no se pone en marcha: Interruptor de maniobra abierto: Comprobar que no hay ningún cortocircuito en el cuadro de maniobra, reparar el posible cortocircuito. La bobina del contactor no se activa: Comprobar que no está quemada en cuyo caso sustituir. Comprobar los enclavamientos que activan dicha bobina.
ESPAÑOL Indicaciones Generales: Cualquier intervención en el circuito frigorífico debe realizarse siguiendo las normas de seguridad en vigor: recuperación de fluidos frigoríficos, soldaduras con nitrógeno, etc. Cualquier intervención de soldadura debe de realizarse por soldadores cualificados. Para aparatos cargados con R-407-C ver instrucciones específicas en el manual de utilización. La sustitución de tubería solo se puede sustituir por tubería de cobre conforme a la normativa NF EN 12735-I.
ESPAÑOL 10. RECICLAJE DEL PRODUCTO Esta máquina dispone de un gas frigorífico de estado líquido y de componentes eléctricos. Cuando la bomba de calor finalice su vida útil, deberá ser desmantelada por una empresa habilitada para ello o podrá llevarlo al sitio que destinan las diferentes entidades locales.
ESPAÑOL 11. GARANTÍAS La garantía es de 2 años para el conjunto de las piezas. En caso de anulación de la garantía: Un fallo de hibernación o un error de hibernación comportan la supresión de la garantía. La eliminación, supresión o modificación de uno de los componentes de seguridad comporta la supresión de la garantía. Un fallo de instalación vinculado a no haber respetado las consignas designadas en este manual provoca el cese de la garantía.
ESPAÑOL CERTIFICADO DE GARANTÍA 1. ASPECTOS GENERALES 1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. 1.2 El período de garantía para el producto es de dos (2) años, y se calculará desde el momento de entrega al comprador. 1.
PORTUGUES OS 8 PONTOS ESSENCIAIS. (Ler atentamente antes de colocar a bomba a funcionar) 1. Verificar o estado da máquina aquando da sua recepção. Se a unidade estiver danificada ou faltar algum componente, anotar na Guia de Remessa e enviar de seguida uma reclamação à empresa que lhe vendeu o equipamento. 2. O manual de instalação é indispensável para o instalador. Leia o manual e siga atentamente as instruções de segurança, utilização e manipulação do produto. Guarde o manual para consultas futuras.
PORTUGUES 1. INTRODUÇÃO Obrigado por ter adquirido a bomba de calor para aquecimento de piscinas ao ar livre. A experiência acumulada pela nossa empresa durante mais de 20 anos no mundo da climatização de piscinas foi colocada ao seu serviço com este produto, no qual incorporamos igualmente avanços técnicos que da sua bomba de calor um equipamento que pode resolver de forma definitiva a climatização da sua piscina, e com isso prolongar a temporada anual de banho.
PORTUGUES 3 m /h R C 12 12 OPTIMA-12 12 HEAT [W] [mm] Nº ventilador MODELO COP STD CHILLER Out In 1 50 50 7.000 1.700 12 1 50 50 12.000 OPTIMA-15 12 16 1 50 63 OPTIMA-20 12 24 1 50 OPTIMA-25 12 24 1 OPTIMA-30 16 24 OPTIMA-45 16 COOL [W] COP V II/220/50 Out In 4,11 5000 1.700 3 2.200 5,45 6000 2.200 2,7 15.000 2.900 5,1 8000 2.900 2,7 63 23.000 4.600 5 9000 4.600 2 50 63 25.000 5.200 4,8 12000 5.200 2,3 2 63 63 30.000 6.
PORTUGUES 3. PRECAUÇÕES DE EMPREGO E CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3.1. Instruções de segurança Leia as instruções de segurança antes de qualquer utilização: ATENÇÃO Qualquer manipulação incorrecta pode causar risco elevado que pode causar a morte. AVISO Qualquer manipulação incorrecta pode provocar sérios danos ao utilizador e equipamento. ATENÇÃO Não coloque objectos pesados, não danifique, Importante: limpe bem a tomada. Se aderir não aqueça ou nem modifique a tomada eléctrica.
PORTUGUES 3.2. Condições de instalação Não instale a unidade próxima de uma fonte de gás inflamável, já que pode haver uma fuga de gás e provocar uma explosão. Dependendo do local onde vai ser instalado o Os condensadores devem ser completamente equipamento (com humidade, etc.), instale uma protecção descarregados em caso de esvaziamento. Caso contrário, eléctrica com dijuntor diferencial de 30 mA.
PORTUGUES 4. COLOCAR A BOMBA DE CALOR A FUNCIONAR 4.1. Regras de instalação É necessário determinar onde colocar o equipamento segundo determinados critérios: O equipamento deve ser colocado em cima de uma base dura (tipo betão ou aço, etc.) e deve estar protegido de riscos de inundação. O equipamento deve ser instalado no exterior, aproveitando os raios directos do sol.
PORTUGUES 4.3. Ligação eléctrica O fornecimento eléctrico à bomba deve provir, preferencialmente, de um circuito exclusivo que disponha de componentes de protecção regulamentados (na parte superior: protecção por diferencial 30 mA) e um interruptor magnetotérmico. A instalação eléctrica deve ser efectuada por um profissional qualificado segundo as regras e normas em vigor do país de instalação. O circuito da bomba de calor deve ser ligado a um circuito com terra.
PORTUGUES L IG A Ç Ã O T R IF Á S IC A L IG A Ç Ã O M O N O F Á S IC A V /A AZUL PRETO CASTANHO VER M ELH O TERRA 1 TERRA 2 FASE R 3 FASE S 4 FASE T NEUTRO V /A AZUL VER M ELH O TERRA 220V IMPORTANTE: A bomba de calor nunca deverá funcionar sem a bomba a bomba de recirculação da piscina. Deve haver o cuidado de não se interligar temporizadores nem programadores, que parando a bomba de recirculação, podem deixar o equipamento em funcionamento.
PORTUGUES 4.4.
PORTUGUES 4.5. Descrição e funcionamento do regulador de controlo Ao ligar electricamente o equipamento aparece a seguinte mensagem no visor: Carregando nas teclas A e B de cada vez, o equipamento inicia o funcionamento. Se mantivermos a tecla ESC pressionada durante 5 segundos o equipamento desliga-se. No visor pode-se ver: Temperatura da água Estado de circulação da água (caudal) Estado do compressor (em aquecimento) Para aceder às restantes informações carregar nas teclas + e - .
PORTUGUES Valor modificável. Para modificar este valor basta pressionar as teclas + ou – para obter a temperatura desejada. Uma vez alterada confirmar carregando em OK ou em ESC para voltar ao menú principal. Os valores modificáveis neste campo oscilam entre os 10 e 45 graus. Menú TEMPERATURAS: Neste menú vemos: Temperatura da água Temperatura de descongelamento Estes dados não são modificáveis neste menu. A temperatura de descongelamento pode ser modificada, mas noutro sub menu.
PORTUGUES Menú REARME: Neste menu podemos observar: Este menú é modificável somente quando os alarmes de pressão dispararem 3 vezes. Quando o asterisco estiver no alarme disparado a máquina não voltará a arrancar até que se rearme. Para tal basta carregar na tecla + e o asterisco voltará á posição de rearme de alarme. A máquina inicia o ciclo de funcionamento. Com a tecla ESC volta-se ao menú inicial.
PORTUGUES Menus de ajuste do modo de trabalho do equipamento. Menú Selecção de modo manual/automático: Este menú pode ser acedido a partir de qualquer outro menú mantendo pressionado a tecla OK durante 5 segundos. Ao seleccionar-se o modo automático tem de se ajustar as horas de funcionamento no menú da programação.
PORTUGUES 5. PROCEDIMENTO PARA ARRANQUE DO EQUIPAMENTO Condições de funcionamento da bomba de calor: 1. 2. 3. A temperatura exterior deve ser superior a +5º C A bomba de calor está equipada com um termóstato de descongelamento que assegura a paragem do compressor e o funcionamento do sistema de descongelamento. Aquando da lavagem do filtro da piscina, a bomba de calor deve OBRIGATORIAMENTE estar parada. Antes de qualquer arranque há que verificar: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
PORTUGUES 6. INVERNAÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desligue a bomba de recirculação. Feche as válvulas do by-pass. Abra completamente a válvula de esvaziamento do condensador (em baixo à esquerda). Esvazie o permutador para o preservar do gelo. Uma vez esvaziado o condensador, feche a válvula de esvaziamento. Verifique as ligações e as válvulas de by-pass (fechadas) da bomba de calor para limitar a entrada de corpos estranhos ou de água no permutador. 7.
PORTUGUES A operação de manutenção, deve ser realizada obrigatoriamente por uma pessoa profissionalmente qualificada. Deve ser realizada no mínimo uma vez ao ano e implica: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Limpeza do evaporador posterior com a ajuda de um pincel delicado e de água limpa sem cloro. Controlo dos ajustes e registos do funcionamento do equipamento. Controlo dos mecanismos de segurança. Eliminação de pó do quadro eléctrico. Verificação da ligação à terra. Verificação da pressão do gás.
PORTUGUES 8. CARGA DE GAS REFRIGERANTE Para realizar as operações seguintes recomendamos que contacte com um especialista em equipamentos de aquecimento ou de ar condicionado. Esvaziamento do Circuito de Frio É imprescindível antes de realizar a carga de gás efectuar o esvaziamento do circuito de frio. - Primeira operação de esvaziamento: 1-Manómetros de alta e baixa pressão. 2-circuito de baixa pressão (azul. 3-linha de vácuo ou carga de gás (amarelo). 4-circuito de alta pressão (vermelho).
PORTUGUES A. B. C. D. E. F. G. H. Abrir a válvula da garrafa e purgar a tubagem. Ligar a linha central do manómetro à garrafa de R-407. Abrir a válvula da garrafa e purgar a tubagem. Abrir as válvulas de alta e baixa pressão. Pressurizar a instalação até que se iguale a pressão com a da garrafa. Fechar as válvulas dos manómetros. Colocar o equipamento em funcionamento. Abrir a válvula de baixa pressão até que a pressão esteja 1 bar acima do valor de disparo do pressóstato de baixa pressão. I.
PORTUGUES 9. AVARIAS, SUAS CAUSAS E SOLUÇÕES O equipamento não arranca: Interruptor de manobra aberto: verificar que não há nenhum curto-circuito no quadro de manobra; reparar o possível curto-circuito. A bobina do contactor não actua: verificar se está queimado, se estiver deve ser substituído. Comprovar os encravamentos que activam a bobina. Térmico aberto: verificar a voltagem da linha. Verificar se as condições de trabalho estão correctas. Excessivo consumo do compressor.
PORTUGUES Indicações gerais: Qualquer intervenção no circuito de frio deve realizar-se segundo as normas de segurança em vigor: recuperação de fluidos frigoríficos, soldaduras com nitrogénio, etc.
PORTUGUES 10. RECICLAGEM DE COMPONENTES Este equipamento dispõe de um gás de refrigeração em estado liquido e de componentes eléctricos. Quando a bomba de calor terminar a sua vida útil, deverá ser desmantelada por uma empresa qualificada e colocada nos locais específicos para tal.
PORTUGUES 11. GARANTIA A garantia é de 2 anos para o conjunto das peças. Anulação da garantia: - Uma falha ou erro durante a invernação implica a supressão da garantia. A eliminação, supressão ou modificação de um dos componentes de segurança implica a anulação da garantia. - Uma falha na instalação por não ter havido respeito nas normas indicadas no manual implica a anulação da garantia.
PORTUGUES CERTIFICADO DE GARANTIA 1. CONDIÇÕES GERAIS 1.1 Com estas indicações, o vendedor garante que o produto correspondente a esta garantia e não apresenta nenhum defeito no momento da sua entrega. 1.2 O período de garantia é de dois (2) anos e é calculado a partir do momento de entrega ao comprador. 1.3 Se algum defeito for detectado no produto e o comprador notificar o vendedor durante o Período de garantia, o vendedor deverá reparar ou substituir o produto às suas custas. 1.
PORTUGUES N. REG. IND.: / GEW.REGISTERNR.: 500076219 MANUFACTURED BY TAX IDENTITY NO.: / FABRICADO POR: C.I.F.: / FABRIQUÉ PAR : C.I.F.: RODOTTO DA: C.I.F.: / VERVAARDIGD DOOR: / BTW-nummer: B-39/390968 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE. NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERÍSTICAS DE NUESTROS ARTÍCULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO.