gebruiksaanwijzing wijnkelder user manual wine-cellar notice d’utilisation cave à vin Benutzerinformation Weinkühlschrank KF8178WDL/A02 KF8178WDR/A02
INHOUD Veiligheidsvoorschriften Bedieningspaneel Dagelijks gebruik Onderhoud en reiniging 2 4 5 8 Problemen oplossen 9 Montage 11 Technische gegevens 15 Het milieu 15 Wijzigingen voorbehouden. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest.
– open vuur en ontstekingsbronnen vermijden, – de ruimte waar het apparaat zich bevindt, grondig ventileren • Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken. Waarschuwing! Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen uitsluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is. • Aansluiten op de drinkwatervoorziening (indien voorzien van een wateraansluiting). het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen.
Display 1 2 3 min 5 1 Indicatielampje bovenste vak 2 Temperatuurlampje en timerindicator van het bovenste vak 3 Temperatuurlampje onderste vak 4 Indicatielampje onderste vak 5 Alarmlampje Inschakelen Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen: 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Druk op de ON/OFF-knop als het display uit is. 3. Als "dEMo" op het display verschijnt, staat het apparaat in demonstratiemodus. Zie 'Problemen oplossen'. 4.
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak. Als "dEMo" op het display verschijnt, staat het apparaat in demonstratiemodus. Raadpleeg de paragraaf "Problemen oplossen". Rangschikking van de wijn Bovenste compartiment: De temperatuur kan worden ingesteld tussen de +6 °C en +11°C. Deze ruimte is ideaal voor wijnen, vooral nieuwe rode en witte wijnen, die onmiddellijk gedronken worden. De ruimten werken elk met een ander temperatuurbereik.
Legplateaus van de wijnkelder Verwijder de legplanken om ze schoon te maken. Flessenrek van de wijnkelder Verwijder het legplateau en schuif het rek in de twee geleiders. Op de legplanken met flessenrekken is het maximale gewicht 30 kg. Het onderste vak is voorzien van een mand die gebruikt kan worden voor het rechtop en schuin plaatsen van de flessen.
Luchtbevochtiger De juiste luchtvochtigheid is cruciaal voor het correct bewaren van wijn. Uw wijnkelder beschikt over een speciale luchtbevochtiger, die de luchtvochtigheid in het apparaat verhoogt. Verspreid de lavastenen die zijn meegeleverd langs de smalle lade, zoals in de afbeelding te zien is. Vul de lade dan met water tot de helft van de capaciteit. Bij normale werking worden de lavastenen regelmatig door het water bevochtigd.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het apparaat schoon met een borstel of stofzuiger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen. Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt. die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel.
Probleem Het apparaat werkt niet. Het lampje brandt niet. Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in. De stekker zit niet goed in het stopcontact. Steek de stekker goed in het stopcontact. Het apparaat krijgt geen stroom. Er staat geen spanning op het stopcontact. Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien. Het lampje staat in de stand-by stand. Sluit en open de deur.
Verwijder het lampenkapje door het naar binnen te drukken met bijvoorbeeld een schroevendraaier om de achterste haken vrij te geven. Maak tegelijkertijd het middelste haakje los en schuif het dekseltje in de richting van de pijlen. Vervang het lampje door een origineel reserveonderdeel. Plaats de afdekking van het lampje terug. Steek de stekker in het stopcontact. Open de deur. Controleer of het lampje gaat branden. De deur sluiten 1. Maak de afdichtingen van de deur schoon. 2.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C Aansluiting op het elektriciteitsnet Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Verwijder de rode afdekking zoals weergegeven in de afbeelding. Plaats het apparaat in de nis. Bevestig het apparaat met 4 schroeven in de nis.
Bevestig de afdekking op de schroeven. Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat: • Alle schroeven zijn aangedraaid. • De afdichtingsstrip goed bevestigd is aan de kast. • De deur goed open en dicht gaat. Montage-instructies voor het onderste deel van de deur Maak de twee schroeven in het onderste gedeelte los zonder deze geheel los te schroeven, als de deur open staat.
Lijn de compensator uit met de stalen doorpaneel en draai de schroeven vast. Plaats de stalen carter binnenin de compensator zoals aangegeven door de afbeelding. TECHNISCHE GEGEVENS Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1780 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Voltage 230-240 V Frequentie 50 Hz De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel. HET MILIEU Recycle de materialen met het symbool .
CONTENTS Safety instructions Control panel Daily use Care and Cleaning 16 18 19 22 What to do if… 23 Installation 25 Technical data 29 Environmental concerns 29 Subject to change without notice. SAFETY INSTRUCTIONS In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings.
• • • • 1. Power cord must not be lengthened. 2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire. 3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance. 4. Do not pull the mains cable. 5. If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire. 6.
ance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The materials used on this appliance marked are recyclable. by the symbol Environment Protection This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish.
1. Press the ON/OFF button for 5 seconds. 2. The display switches off. 3. To disconnect the appliance from the power disconnect the mains plug from the power socket. Light off function Temperature regulation Door open alarm The set temperature of the wine cellar may be adjusted by pressing the temperature regulators. The temperature indicators show the set temperature. The set temperature will be reached within 24 hours. Refer to "Daily use - Wine Arrangement".
Wine arrangement Top Compartment: The temperature can be adjusted between +6 and + 11°C. This compartment is ideal for wines, especially new reds and whites, to be consumed immediately. Operation compartments with differentiated temperatures. Bottom Compartment: The temperature can be adjusted between + 11 and + 18°C. This compartment is ideal for storing and refining red or white wines for long periods. The temperatures of this compartment are suitable for storing aged and full-bodied wines.
Wine Cellar shelves Remove the shelves for cleaning. Wine Cellar Bottle Holder Remove the shelf and insert it between the two guides. The maximum possible weight on the bottle shelves is 30 kg. The bottom compartment is fitted with a basket useful for placing upright and sloping bottles.
Humidifier The right humidity is vitally important for the proper storage of wine. Your Wine Cellar is fitted with a special humidifying device that increases the humidity inside the appliance. Spread out the lava stones provided along the small tray as show in the picture. Then fill the tray with water up to the half of its capacity. In normal operation, the lava stones are regularly humidified by the water, periodically check at water present inside the tray and refill it when needed.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply. Defrosting the refrigerator Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use.
Problem Possible cause Solution The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp". The temperature is not set correctly. Set a higher temperature. The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The door has been opened too frequently. Do not keep the door open longer than necessary. The room temperature is too high. Decrease the room temperature. Water flows on the rear plate of the refrigerator. During the automatic defrosting process, frost defrosts on the rear plate.
At the same time, free the middle hook and slide off the cover in the direction of the arrows. Replace the bulb with an original spare part. Install the lamp cover. Connect the mains plug to the mains socket. Open the door. Make sure that the lamp comes on. Closing the door 1. Clean the door gaskets. 2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation". 3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
Ventilation requirements 5 cm The airflow behind the appliance must be sufficient. min. 200 cm2 min. 200 cm2 Installing the appliance Do the following steps: Caution! Make sure that the mains cable can move freely. Apply the adhesive sealing strip to the appliance as shown in figure. Remove the red cover as shown in figure.
Install the appliance in the niche. Attach the appliance to the niche with 4 screws.
Fix the covers on the screws. Do a final check to make sure that: • All screws are tightened. • The sealing strip is attached tightly to the cabinet. • The door opens and closes correctly. Assembly instructions for the compensator lower part of the door With the door open, loosen the two screws situated in the lower part without unscrewing them completely. Position the steel compensator as indicated in the figure and insert the upper part under the head of the screws.
Align the compensator with the steel door panel and tighten the screws. Insert the steel carter inside the compensator as indicated in the figure. TECHNICAL DATA Dimension of the recess Height 1780 mm Width 560 mm Depth 550 mm Voltage 230-240 V Frequency 50 Hz The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle the materials with the symbol .
SOMMAIRE Instructions de sécurité Bandeau de commande Utilisation quotidienne Entretien et nettoyage En cas d'anomalie de fonctionnement 30 32 33 36 37 Installation Caractéristiques techniques En matière de sauvegarde de l'environnement 40 44 44 Sous réserve de modifications.
– aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil • Toute modification de l'appareil ou de ses caractéristiques représente un danger. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou un choc électrique. Avertissement Les composants électriques (cordon d'alimentation, fiche, compresseur) doivent être remplacés par un technicien d'entretien agréé ou par un électricien spécialisé. • • • • 1.
C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation contient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés par sont recyclables.
2. Appuyez sur la touche ON/OFF si l'affichage est éteint. 3. Si « dEMo » s'affiche sur l'écran, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement ». 4. Les indicateurs de température indiquent la température programmée par défaut. Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ». Mise à l'arrêt Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit : 1.
Rangement des bouteilles de vin Compartiment supérieur : La température peut être réglée entre +6 et +11 °C. Ce compartiment est idéal pour des vins à consommer rapidement, principalement des vins jeunes, blancs ou rouges. Compartiments dont la température est réglée séparément. Compartiment inférieur : La température peut être réglée entre 11 et +18 °C. Ce compartiment est idéal pour conserver, pendant de longues périodes, des vins rouges ou blancs devant être affinés en bouteille.
Clayettes de la cave à vin Démontez les clayettes pour les nettoyer. Porte-bouteilles de la cave à vin Extrayez la clayette et introduisez-la entre les deux guides. Le poids maximum admis sur les galeries porte-bouteilles est de 30 kg. Le compartiment inférieur est doté d'un panier pouvant être utilisé pour ranger des bouteilles debout ou pour les incliner.
Humidificateur Une humidité appropriée est d'une importance cruciale pour un bon stockage des vins. Votre cave à vins est équipée d'un dispositif d'humidification spécial qui augmente l'humidité dans l'appareil. Étalez les pierres de lave fournies le long du petit bac comme illustré. Remplissez ensuite le bac d'eau jusqu'à la moitié de sa contenance.
Nettoyer le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse ou un aspirateur. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie. Important Attention à ne pas endommager le système de réfrigération. des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil.
Problème Cause possible Solution Le signal sonore se déclenche. L'affichage est rouge. La porte n'est pas fermée correctement. Reportez-vous au chapitre « Alarme porte ouverte ». L'appareil ne fonctionne pas. L'ampoule ne fonctionne pas. L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en marche. La fiche du cordon d'alimentation n'est pas correctement insérée dans la prise de courant. Branchez correctement la fiche du cordon d'alimentation dans la prise de courant.
Problème DEMO s’affiche sur l'écran. Cause possible L'appareil est en mode démonstration (DEMO). Solution Maintenez la touche d'éclairage enfoncée pendant environ 10 s jusqu'à ce qu'une alarme sonore se fasse longuement entendre et que l'écran s'éteigne momentanément : l'appareil commence à fonctionner de façon normale. Remplacement de l'ampoule dans la cave à vin Débranchez la fiche d'alimentation de la prise secteur.
3. Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après-vente. INSTALLATION Emplacement Avertissement Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celui-ci inutilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appareil. Important La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Appliquez la bande isolante adhésive sur l'appareil comme indiqué sur le schéma. Retirez le cache rouge comme illustré sur la figure. Insérez l'appareil dans le meuble d'encastrement.
Fixez l'appareil au meuble d'encastrement à l'aide de 4 vis. Fixez les caches sur les vis. Faites une dernière vérification pour vous assurer que : • Toutes les vis sont bien serrées. • Le joint d'étanchéité est solidement fixé au meuble. • La porte s'ouvre et se ferme correctement.
Instructions de montage pour le bas de la porte avec compensateur La porte étant ouverte, desserrez les deux vis situées dans la partie inférieure de la porte sans les dévisser totalement. Positionnez le compensateur en acier comme indiqué dans la figure, puis insérez la partie supérieure sous la tête des vis. Alignez le compensateur avec le panneau de porte en acier et serrez les vis. Insérez le cache en acier à l'intérieur du compensateur comme indiqué dans la figure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions de la niche d'encastrement Hauteur 1780 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm Tension Fréquence Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à 230-240 V 50 Hz l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie. EN MATIÈRE DE SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.
INHALT Sicherheitshinweise Bedienfeld Täglicher Gebrauch Reinigung und Pflege 45 47 48 51 Was tun, wenn … 52 Montage 55 Technische Daten 59 Hinweise zum Umweltschutz 59 Änderungen vorbehalten. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für eine optimale Nutzung des Geräts vor der Montage und dem ersten Gebrauch das vorliegende Benutzerhandbuch einschließlich der Ratschläge und Warnungen aufmerksam durch.
– Offene Flammen und Zündfunken vermeiden – Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften • Technische und anderweitige Änderungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen. Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden. • • • • 1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. 2.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss. genden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers.
1 Kontrolllampe des oberen Fachs 2 Temperatur- und Timeranzeige des oberen Fachs 3 Temperaturanzeige des unteren Fachs 4 Kontrolllampe des unteren Fachs 5 Alarmanzeige Einschalten des Geräts Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät einzuschalten: 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 2. Drücken Sie die Taste ON/OFF, wenn das Display ausgeschaltet ist. 3. Wenn auf dem Display „dEMo“ angezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
Lagerung des Weins Oberes Fach: Die Temperatur ist im Bereich zwischen +6 und +11 °C einstellbar. Das Fach eignet sich besonders für Weine, die sofort getrunken werden, vor allem für junge Weißund Rotweine. Betrieb der Gerätefächer mit verschiedenen Temperaturen. Unteres Fach: Die Temperatur ist im Bereich zwischen +11 und +18 °C einstellbar. Das Fach eignet sich besonders für die Lagerung von Weinen und die Veredelung von Weiß- und Rotweinen über einen längeren Zeitraum.
Weinkühlschrank-Ablagen Entnehmen Sie die Ablagen zum Reinigen. Weinkühlschrank-Flaschenhalter Ziehen Sie die Ablage heraus und schieben Sie sie zwischen den beiden Führungen ein. Die maximale Tragfähigkeit jeder Weinkühlschrank-Ablage beträgt 30 kg. Das untere Fach verfügt über ein Schubfach, in dem die Flaschen vertikal und schräg abgestellt werden können.
Befeuchter Die richtige Feuchtigkeit ist für die korrekte Lagerung von Weinen von größter Bedeutung. Ihr Weinkühlschrank ist mit einer speziellen Befeuchtungsvorrichtung ausgestattet, die die Feuchtigkeit im Gerät erhöht. Verteilen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Lavasteine, wie in der Abbildung gezeigt, auf dem kleinen Blech. Füllen Sie dann die Ablage bis zur Hälfte mit Wasser. Während des normalen Betriebs werden die Lavasteine regelmäßig vom Wasser befeuchtet.
Wichtig! Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Kühlschranks und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können. Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Kompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste.
Problem Mögliche Ursache Es ertönt ein Alarmsignal. Das Display leuchtet rot. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Siehe hierzu Alarm „Tür offen“. Das Gerät funktioniert nicht. Die Lampe funktioniert nicht. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein. Der Netzstecker wurde nicht richtig in die Steckdose gesteckt. Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose. Das Gerät wird nicht mit Spannung versorgt. Es liegt keine Spannung an der Netzsteckdose an.
Problem DEMO erscheint im Display. Mögliche Ursache Das Gerät befindet sich im Demo-Modus (DEMO).. Abhilfe Halten Sie die Lichttaste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein langer Signalton ertönt und das Display für eine kurze Zeit ausgeschaltet wird. Das Gerät arbeitet wieder normal. Austauschen der Lampe im Weinkühlschrank Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Drücken Sie zum Beispiel mit einem Schraubendreher gegen die Lampenabdeckung, damit die hinteren Haken gelöst werden.
MONTAGE Aufstellung Warnung! Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür besitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können. Wichtig! Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Bringen Sie den selbstklebenden Dichtungsstreifen, wie in der Abbildung gezeigt, am Gerät an. Entfernen sie die rote Abdeckung, siehe Abbildung. Setzen Sie das Gerät in die Einbaunische.
Befestigen Sie das Gerät mit 4 Schrauben in der Einbaunische. Stecken Sie die Abdeckungen auf die Schrauben. Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass: • Alle Schrauben fest angezogen sind. • Der Dichtungsstreifen sicher am Gerät befestigt ist. • Die Tür ordnungsgemäß öffnet und schließt.
Anleitungen zur Montage der Ausgleichsvorrichtung am unteren Teil der Tür Öffnen Sie die Tür und lockern Sie die beiden Schrauben im unteren Teil, ohne sie jedoch ganz herauszuschrauben. Positionieren Sie die Ausgleichsvorrichtung wie abgebildet mit dem oberen Teil unter den Schraubenköpfen. Richten Sie die Ausgleichsvorrichtung an der Türverkleidung aus und ziehen Sie die Schrauben fest. Führen Sie das Schutzblech wie abgebildet in die Ausgleichsvorrichtung ein.
TECHNISCHE DATEN Abmessungen der Einbaunische Höhe 1780 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Spannung 230-240 V Frequenz Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild im Innern des Gerätes auf 50 Hz der linken Seite sowie auf der Energieplakette. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand. When contacting the service department, have the complete type number to hand. En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet. Halten Sie die vollständige Typennummer bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen. 700005128000 Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.