Gebruiksaanwijzing User manual Notice d'utilisation Benutzerinformation Vriezer Freezer Congélateur Gefrierschrank KS4102CN
Inhoud Veiligheidsinformatie Bedieningspaneel Het eerste gebruik Dagelijks gebruik Handige aanwijzingen en tips 2 4 5 5 6 Onderhoud en reiniging 6 Problemen oplossen 7 Technische gegevens 9 Montage 9 Het milieu 15 Wijzigingen voorbehouden. In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest.
van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt. Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen vermijden – de ruimte waar het apparaat zich bevindt grondig ventileren • Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor. • Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen. • De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
het temperatuurlampje gaan knipperen. U kunt de temperatuurinstelling alleen veranderen als het temperatuurlampje knippert. Als u de temperatuur warmer wilt hebben, drukt u op de warmste temperatuurregeling. Als u de temperatuur kouder wilt maken, drukt u op de koudste temperatuurregeling. Het temperatuurlampje geeft de nieuw geselecteerde temperatuur weer. De nieuw geselecteerde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
den mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici. Periodieke reiniging Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt: • maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep. • controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn. • spoel ze af en maak ze grondig droog. Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat krijgt geen stroom. Er is geen spanning op het stopcontact. Sluit een ander elektrisch apparaat aan op het stopcontact. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien. Het controlelampje knippert. Het apparaat werkt niet goed. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien. Het alarmlampje knippert. De temperatuur in de vriezer is te hoog. Zie "Alarm hoge temperatuur" De compressor werkt continu. De temperatuur is niet goed ingesteld.
Technische gegevens Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1030 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Tijdsduur 26 h Spanning 230-240 V Frequentie 50 Hz De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel. Montage Opstelling Waarschuwing! Als u een oud apparaat weggooit dat voorzien is van een deurslot of vergrendeling, zorg er dan voor dat dit onbruikbaar gemaakt wordt, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen raken.
Omkeerbaarheid van de deur De deur van het apparaat gaat naar rechts open. Als u wilt dat de deur naar links open gaat, ga dan als volgt te werk, voordat u het apparaat installeert: 1. Maak de bovenste pen los en verwijder deze. 2. Verwijder de deur. 3. Verwijder het afstandsstuk. 4. Maak de onderste pen los met een sleutel. Op de tegenoverliggende zijde: 1. Zet de onderste pen vast. 2. Installeer het afstandsstuk. 3. Monteer de deur. 4. Zet de bovenste pen vast.
Knip indien nodig de zelfklevende afdichtstrip op maat en bevestig het op het apparaat zoals aangegeven op de afbeelding. x x 2 Plaats het apparaat in de nis. Duw het apparaat in de richting van de pijl (1) totdat de de afdekplaat aan de bovenkant van het apparaat tegen het keukenmeubel aankomt. Duw het apparaat in de richting van de pijl (2) tegen de kast tegenover het scharnier. 1 4mm 44mm Stel het apparaat af in de nis.
Bevestig het apparaat met 4 schroeven in de nis. I I Verwijder het juiste onderdeel van het afdekplaatje van het scharnier (E). Verwijder onderdeel DX als het scharnier rechts staat, of onderdeel SX als het scharnier links staat. Bevestig de afdekplaatjes (C, D) aan de uitsteeksels en de gaten van de scharnieren. Bevestig de de afdekplaatjes (E) op het scharnier.
Maak de onderdelen (Ha), (Hb), (Hc) en (Hd) los. Monteer onderdeel (Ha) aan de binnenkant van de keukenkastdeur. ca. 50 mm 90° 21 mm 90° ca. 50 mm 21 mm Duw onderdeel (Hc) op onderdeel (Ha).
Zet de deur van het apparaat en de keukenkastdeur open onder een hoek van 90°. Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de geleider (Ha). Zet de deur van het apparaat en de keukenkastdeur tegen elkaar en markeer de gaten. 8 mm Ha Hb Verwijder de haken en markeer een afstand van 8 mm vanaf de buitenrand van de deur waar de spijker moet worden vastgemaakt (K). 8 mm K Ha Plaats het kleine vierkantje terug op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
Druk onderdeel (Hd) op onderdeel (Hb). Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat: • Alle schroeven zijn aangedraaid. • De afdichtingsstrip goed bevestigd is aan de kast. • De deur goed open en dicht gaat. Hb Hd Het milieu Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Contents Safety information Control panel First use Daily use Helpful Hints and Tips 16 18 19 19 20 Care and cleaning 20 What to do if… 21 Technical data 22 Installation 22 Environmental concerns 27 Subject to change without notice. In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings.
Warning! Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel to avoid hazard. • • • • 1. Power cord must not be lengthened. 2. Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire. 3. Make sure that you can come to the mains plug of the appliance. 4. Do not pull the mains cable. 5.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used. Environment Protection This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appliance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities.
compartment flashes on the Temperature indicator . If the power has been off for a long time, frozen food should be consumed as quickly as possible, or cooked and then re-frozen. When normal conditions are restored (door closed), the acoustic alarm will stop. In any case, press the Alarm reset switch to deactivate the acoustic alarm. Door open alarm An acoustic alarm will sound when the door is left open for around 80 seconds.
Helpful Hints and Tips Hints for freezing To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: • the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate; • the freezing process takes 24 hours.
The absence of frost is due to the continuous circulation of cold air inside the compartment, driven by an automatically controlled fan. Periods of non-operation When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions: • disconnect the appliance from electricity supply • remove all food • defrost (if foreseen) and clean the appliance and all accessories • leave the door/doors ajar to prevent unpleasant smells.
Problem Possible cause The temperature regulator is not set correctly. Closing the door 1. Clean the door gaskets. 2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation". Solution Set a higher temperature. 3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
Door reversibility The door of the appliance opens to the right. If you want to open the door to the left, follow these steps before you install the appliance: 1. Loosen and remove the upper pin. 2. Remove the door. 3. Remove the spacer. 4. With a key, loosen the lower pin. On the opposite side: 1. Tighten the lower pin. 2. Install the spacer. 3. Install the door. 4. Tighten the upper pin. Ventilation requirements 5 cm The airflow behind the appliance must be sufficient. min. 200 cm2 min.
If necessary cut the adhesive sealing strip and apply it to the appliance as shown in figure. x x 2 Install the appliance in the niche. Push the appliance in the direction of the arrow (1) until the upper gap cover stops against the kitchen furniture. Push the appliance in the direction of the arrow (2) against the cupboard on the opposite side of the hinge. 1 4mm 44mm Adjust the appliance in the niche. Make sure that the distance between the appliance and the cupboard front-edge is 44 mm.
Attach the appliance to the niche with 4 screws. I I Remove the correct part from the hinge cover (E). Make sure to remove the part DX, in the case of right hinge, SX in opposite case. Attach the covers (C, D) to the lugs and the hinge holes. Attach the hinge covers (E) to the hinge.
Disconnect the parts (Ha), (Hb), (Hc) and (Hd). Install the part (Ha) on the inner side of the kitchen furniture door. ca. 50 mm 90° 21 mm 90° ca. 50 mm 21 mm Push the part (Hc) on the part (Ha). Ha Hc Open the appliance door and the kitchen furniture door at an angle of 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes.
Remove the brackets and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K). 8 mm K Ha Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. Align the kitchen furniture door and the appliance door by adjusting the part (Hb). Hb Press the part (Hd) on the part (Hb). Do a final check to make sure that: • All screws are tightened. • The sealing strip is attached tightly to the cabinet. • The door opens and closes correctly.
Sommaire Consignes de sécurité Bandeau de commande Première utilisation Utilisation quotidienne Conseils Entretien et nettoyage 28 30 31 31 32 33 En cas d'anomalie de fonctionnement Caractéristiques techniques Installation En matière de protection de l'environnement 33 35 35 41 Sous réserve de modifications.
– évitez les flammes vives et toute autre source d'allumage – aérez soigneusement la pièce où se trouve l'appareil • Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution. Avertissement Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un professionnel qualifié. • • • • 1.
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure). • Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). • Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'appareil. • Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.
Indicateur de la température En fonctionnement normal, l'indicateur de température indique le dernier réglage de température. Fonction Fast Freeze Pour activer la fonction Fast Freeze , appuyez sur la touche Fast Freeze . Le voyant Fast Freeze s'allume. Cette fonction se désactive automatiquement au bout de 52 heures. Il est également possible de désactiver à tout moment cette fonction manuellement en appuyant sur la touche Fast Freeze . Le voyant Fast Freeze s'éteint.
Important En cas de dégivrage accidentel, dû par exemple à une panne de courant, si la panne doit se prolonger plus longtemps qu'il n'est indiqué à la rubrique "temps d'augmentation" dans la section Caractéristiques techniques, consommez les aliments décongelés le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (une fois refroidis).
Entretien et nettoyage Attention débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien. Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé. Nettoyage périodique Cet appareil doit être nettoyé régulièrement : • Nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
Anomalie Cause possible Solution La fiche n'est pas correctement branchée sur la prise de courant. Branchez correctement la fiche sur la prise de courant. Le courant n'arrive pas à l'appareil. La prise de courant n'est pas alimentée. Branchez un autre appareil électrique sur la prise de courant. Faites appel à un électricien qualifié. Le voyant de fonctionnement clignote. L'appareil ne fonctionne pas correctement. Faites appel à un électricien qualifié. Le voyant Alarme clignote.
Caractéristiques techniques Dimensions de la niche d'encastrement Hauteur 1030 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm Temps de levée 26 h Tension 230-240 V Fréquence 50 Hz Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
Réversibilité de la porte La porte de l'appareil s'ouvre vers la droite. Si vous souhaitez modifier le sens d'ouverture de la porte (vers la gauche), effectuez les opérations suivantes avant d'installer définitivement l'appareil : 1. Dévissez, puis retirez le pivot supérieur. 2. Retirez la porte. 3. Retirez l'entretoise. 4. À l'aide d'une clé, desserrez le pivot inférieur. Du côté opposé : 1. Serrez le pivot inférieur. 2. Mettez en place l'entretoise. 3. Mettez en place la porte. 4.
Si nécessaire, coupez la bande d'étanchéité adhésive puis appliquez-la sur l'appareil, comme indiqué sur la figure. x x 2 Insérez l'appareil dans le meuble d'encastrement. Poussez l'appareil dans la direction indiquée par la flèche (1) jusqu'à ce que la partie couvrant l'interstice en haut de l'appareil butte contre le meuble de cuisine. Poussez l'appareil dans la direction indiquée par la flèche (2) contre le meuble, du côté opposé à la charnière.
Fixez l'appareil au meuble d'encastrement à l'aide de 4 vis. I I Retirez la pièce correcte du cache-charnière (E). Assurez-vous que vous retirez bien la pièce DX s'il s'agit de la charnière droite, SX s'il s'agit de l'autre charnière. Fixez les protections (C, D) sur les ergots et dans les trous des charnières. Fixez les cache-charnières (E) sur la charnière.
Détachez les pièces (Ha), (Hb), (Hc) et (Hd). Mettez en place la pièce (Ha) sur la face intérieure du meuble de cuisine. ca. 50 mm 90° 21 mm 90° ca. 50 mm 21 mm Poussez la pièce (Hc) sur la pièce (Ha).
Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble de cuisine à un angle de 90 °C. Insérez le petit carré (Hb) dans le guide (Ha). Joignez la porte de l'appareil et la porte du meuble et repérez les trous. 8 mm Ha Hb Retirez les supports et repérez une distance de 8 mm à partir de l'arête extérieure de la porte où le clou doit être posé (K). 8 mm K Ha Placez de nouveau le petit carré sur le guide et fixez-le à l'aide des vis fournies.
Appuyez la pièce (Hd) sur la pièce (Hb). Faites une dernière vérification pour vous assurer que : • Toutes les vis sont bien serrées. • Le joint d'étanchéité est solidement fixé au meuble. • La porte s'ouvre et se ferme correctement. Hb Hd En matière de protection de l'environnement Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Inhalt Sicherheitshinweise Bedienfeld Erste Inbetriebnahme Täglicher Gebrauch Hilfreiche Hinweise und Tipps 42 44 45 45 46 Reinigung und Pflege 47 Was tun, wenn … 48 Technische Daten 49 Montage 49 Umwelttipps 55 Änderungen vorbehalten. Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen.
– Offene Flammen und Zündfunken vermeiden – Den Raum, in dem das Gerät installiert ist, gut lüften • Technische und anderweitige Änderungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/oder zu Stromschlägen führen. Warnung! Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden. • • • • 1. Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. 2.
• • • • für die Belüftung an die Installationsanweisungen. Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.
mere Temperatur einstellen möchten. Drücken Sie den Temperaturregler zur Verringerung der Temperatur, wenn Sie eine kältere Temperatur einstellen möchten. Die neu eingestellte Temperatur wird auf der Temperaturanzeige angezeigt. Die neu ausgewählte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht. Temperaturanzeige Im Normalbetrieb zeigt die Temperaturanzeige die eingestellte Temperatur an.
Stellen Sie nach 24 Stunden, wenn der Gefriervorgang beendet ist, wieder die gewünschte Temperatur ein (siehe "Temperaturregelung"). Lagerung gefrorener Produkte Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, mindestens zwei Stunden lang auf den höheren Einstellungen laufen, bevor Sie Lebensmittel in das Gefrierfach hinein legen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie die Tür nicht länger offen als notwendig. • Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren. • Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung darf nicht überschritten werden. Reinigung und Pflege Vorsicht! Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Was tun, wenn … Warnung! Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Die Fehlersuche, die in der vorliegenden Benutzerinformation nicht beProblem Das Gerät funktioniert nicht. Die Kontrolllampe blinkt nicht. schrieben ist, darf nur von einem qualifizierten Elektriker oder einer kompetenten Person durchgeführt werden. Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist ausgeschaltet. Gerät einschalten. Der Netzstecker wurde nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
3. Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst. Technische Daten Abmessung der Aussparung Höhe 1030 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Ausfalldauer 26 h Spannung 230-240 V Frequenz 50 Hz Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
Wechseln des Türanschlags Die Tür des Geräts öffnet sich nach rechts. Wenn Sie möchten, dass sich die Tür nach links öffnet, gehen Sie vor dem Einbau des Geräts bitte nach den folgenden Anweisungen vor: 1. Lösen und entfernen Sie den oberen Bolzen. 2. Nehmen Sie die Tür ab. 3. Nehmen Sie das Distanzstück ab. 4. Lösen Sie den unteren Bolzen mit einem Schlüssel. Auf der gegenüberliegenden Seite: 1. Ziehen Sie den unteren Bolzen fest. 2. Setzen Sie das Distanzstück ein. 3. Installieren Sie die Tür. 4.
Schneiden Sie bei Bedarf den Dichtungsstreifen zu und bringen Sie ihn, wie in der Abbildung gezeigt, am Gerät an. x x 2 Setzen Sie das Gerät in die Einbaunische. Schieben Sie das Gerät in Pfeilrichtung (1), bis die obere Spaltabdeckung am Küchenmöbel anliegt. Schieben Sie das Gerät auf der den Scharnieren gegenüberliegenden Seite in Pfeilrichtung (2) soweit wie möglich gegen die Seitenwand des Küchenmöbels. 1 4mm 44mm Richten Sie das Gerät in der Einbaunische aus.
Befestigen Sie das Gerät mit 4 Schrauben in der Einbaunische. I I Entfernen Sie das entsprechende Teil aus der Scharnierabdeckung (E). Achten Sie darauf, im Falle eines rechten Scharniers Teil DX bzw. bei einem gegenüberliegenden Scharnier Teil SX zu entfernen. D Setzen Sie die beiliegenden Abdeckkappen (C, D) in die Befestigungs- und Scharnierlöcher ein. Stecken Sie die Scharnierabdeckungen (E) auf das Scharnier auf.
Trennen Sie die Teile (Ha), (Hb), (Hc) und (Hd) ab. Montieren Sie die Führungsschiene (Ha) an der Innenseite der Tür des Küchenmöbels. ca. 50 mm 90° 21 mm 90° ca. 50 mm 21 mm Drücken Sie das Teil (Hc) auf das Teil (Ha).
Öffnen Sie die Gerätetür und die Möbeltüre in einem Winkel von 90°. Setzen Sie das Führungsstück (Hb) in die Führungsschiene (Ha) ein. Halten Sie die Gerätetür an die Tür des Küchenmöbels, und markieren Sie die Bohrungen. 8 mm Ha Hb Nehmen Sie die Halterungen wieder ab. Markieren Sie 8 mm ab der Türaußenkante die Stelle, an der der Nagel (K) eingesetzt werden muss. 8 mm K Ha Setzen Sie das Führungsstück erneut auf die Führungsschiene und schrauben Sie es mit den mitgelieferten Schrauben fest.
Drücken Sie Abdeckung (Hd) auf das Führungsstück (Hb). Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass: • Alle Schrauben fest angezogen sind. • Der Dichtungsstreifen sicher am Gerät befestigt ist. • Die Tür korrekt öffnet und schließt.
Nederland Home Product Service (ATAG) Postbus 249 6920 AE DUIVEN tel: 0900 - 5550001 fax: 026 - 8821444 België ATAG België NV 9420 Erpe-Mere tel: 053 - 806208 fax: 053 - 806057 Postbus 1033 • 6920 BA Duiven • Nederland 222349433-A-102012