gebruiksaanwijzing elektro oven mode d'emploi four electro OX6211H
Beschrijving van het apparaat Bedieningspaneel Bedrijfs controlelampje Oventhermostaat controlelampje Oventhermostaat bedieningsknop Ovenfunctie bedieningsknop Elektronisch programmeren Binnenkant oven 5 1 tot 4 Inzetniveaus (inzetniveau nr.
Inhoud Beschrijving van het apparaat ............................................................................ 2 Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinformatie......................................... 4 Bedieningsknoppen ........................................................................................... 6 Voordat u de oven de eerste keer gebruikt ......................................................... 9 Elektronisch programmeren .............................................................
Nederlands Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinformatie Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat aansluit en/of in gebruik neemt. Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
• • • • • Gebruik altijd ovenwanten om hete vuurvaste schotels of schalen uit de oven te halen. De vorken en het spit zijn puntig en scherp. Als u er gebruik van maakt, doe het met zorg om verwonding te voorkomen. Regelmatig reinigen voorkomt dat het oppervlaktemateriaal van de oven achteruitgaat. Schakel voordat u de oven gaat reinigen de stroom uit of haal de stekker uit het stopcontact. Verzeker u ervan dat de oven in de stand “UIT” staat als hij niet meer wordt gebruikt.
Bedieningsknoppen Ovenfuncties 0 De oven staat uit. Ovenlampje - Het ovenlampje brandt ook als er geen ovenfunctie is ingeschakeld. Onder- en bovenwarmte - De warmte komt van zowel de bovenste als de onderste verwarmingselementen, zodat er in de gehele ovenruimte een gelijkmatige temperatuur heerst. Bovenste verwarmingselement - De warmte komt uitsluitend van het bovenste verwarmingselement (buiten de sectie). Onderste verwarmingselement - De warmte komt alleen van het onderste verwarmingselement.
Ontdooien - Deze instelling is geschikt voor het ontdooien van bevroren levensmiddelen. Bedrijfscontrolelampje Dit indicatielampje gaat branden zodra de functieknop wordt ingesteld. Oventhermostaat Draai de thermostaatknop naar rechts om een temperatuur tussen 50°C en 250°C te selecteren. Controlelampje oventhermostaat Het controlelampje van de thermostaat gaat branden als er aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het lampje blijft branden totdat de juiste temperatuur is bereikt.
Koelventilator De oven is voorzien van een koelventilator die het voorpaneel, de knoppen en de handgreep van de ovendeur koel houdt. Deventilator wordt nadat de oven enkele minuten inwerking is automatisch ingeschakeld. Via de opening aan de bovenkant van de deur wordt warme lucht naar buiten afgevoerd. Als de oven wordt uitgeschakeld kan de ventilator nog enige tijd draaien om de bedieningselementen koel te houden. Dit is volkomen normaal.
Voordat u de oven in gebruik neemt Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zowel aan de buitenkant als aan de binnenkant, voordat u de oven gebruikt. Wanneer u de oven voor de eerste keer gaat gebruiken, moet deze eerst eenmaal leeg worden verwarmd. Gedurende deze tijd kunt u een onaangename geur waarnemen. Dit is volkomen normaal. en is volkomen normaal. Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is. De oven werkt pas nadat de klok is ingesteld. 1.
Elektronisch programmeren 1. Bedieningsknop voor het selecteren van de functie SELECT 4 2. Bedieningsknop verlagen “ 7 8 5 6 ” 3. Bedieningsknop verhogen “ ” 4. Display 5. Controlelampje “Bereidingsduur” 2 1 3 6. “Controlelampje einde bereidingstijd 7. Controlelampje “Kookwekker” 8. Controlelampje “Tijdstip van de dag” De oven werkt pas nadat het tijdstip van de dag is ingesteld. De oven kan echter ook zonder enige programmering bediend worden.
Om het juiste tijdstip van de dag opnieuw in te stellen: 1. Druk op toets SELECT om de functie “Tijdstip van de dag” te selecteren. Het overeenkomstige controlelampje gaat knipperen. Ga dan verder zoals hierboven is beschreven. Het tijdstip van de dag kan alleen opnieuw worden ingesteld als er geen automatische functie (bereidingsduur of einde bereidingstijd ) is ingesteld.
Zo annuleert u de bereidingstijd: 1. Druk op toets SELECT om de “Bereidingsduur” functie te selecteren. Het overeenkomstige controlelampje begint te knipperen en het op het display verschijnt de resterende bereidingstijd. tot op het display “0:00” 2. Druk op toets verschijnt. 5 seconden later gaat het controlelampje uit en zal het tijdstip van de dag weer op het display verschijnen.
Zo annuleert u het einde van de bereidingstijd: 1. Druk herhaaldelijk op toets SELECT om de functie “Einde bereidingstijd” te selecteren. Het overeenkomstige controlelampje begint te knipperen en op het display verschijnt de geprogrammeerde bereidingseindtijd. 2. Druk op toets “ ” tot op het display het huidige tijdstip wordt weergegeven. De programmeringsfunctie zal een piep laten horen en het controlelampje gaat uit.
Functie “Kookwekker” Het alarm van de kookwekker klinkt na afloop van de ingestelde tijdsduur, maar de oven blijft aan, indien hij in gebruik is. Zo stelt u de kookwekker in: 1. Druk op toets SELECT om de “Kookwekker” functie te selecteren. Het overeenkomstige controlelampje gaat knipperen. 2. Druk op toets “ ” of “ ” (maximaal: 2 uur, 30 minuten). 3. Wacht 5 seconden nadat u de instelling hebt uitgevoerd: het controlelampje “Kookwekker” gaat branden. 4.
Gebruik van de oven De oven is voorzien van een exclusief systeem dat zorgt voor een natuurlijke luchtcirculatie en een constante recirculatie van stoom. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een stoom bevattende atmosfeer en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en het energieverbruik tot een minimum beperkt. Tijdens de bereiding kan er stoom ontstaan, die vrijkomt zodra u de ovendeur opent. Dit is volkomen normaal.
De oven heeft vier inzetniveaus. Deze inzetniveaus worden geteld vanaf de bodem van de oven (zie afbeelding). Het is belangrijk dat deze bakplaten correct zijn geplaatst, zoals weergegeven in de afbeelding. Inzetniveau 2 en 4 zijn voorzien van telescopische geleiders, die het plaatsen of verwijderen van bakplaten gemakkelijker maakt. 1. Trek de rechter en linker telescopische geleiders helemaal naar buiten, zoals weergegeven op de afbeelding. 2.
nium of staal reflecteren de warmte en verminderen de bruinering. Zet gerechten altijd in het midden van het rooster, om een gelijkmatige bruining te garanderen. Plaats schalen op een bakplaat van de juiste afmeting, om te voorkomen dat er voedsel op de bodem van de oven wordt gemorst en ervoor te zorgen dat de oven gemakkelijker kan worden gereinigd. Plaats schalen, blikken of bakplaten nooit direct op de bodem van de oven, aangezien deze erg heet wordt en de pannen hierdoor beschadigd kunnen raken.
Grillen De meeste gerechten kunnen het beste op het rooster in de grillpan worden geplaatst. Hierdoor wordt een maximale luchtcirculatie gerealiseerd en bevindt het voedsel zich niet in maar boven het vet en de vleessappen. Indien gewenst kunnen gerechten zoals vis, lever en niertjes direct op de grillpan worden geplaatst. Droog het voedsel vóór het grillen goed af, zodat het niet gaat spatten.
sel. Plaats het voedsel dicht bij het element als u het snel wilt bereiden en iets verder weg voor een behoedzamer bereiding. Verwarm de grill een paar minuten voor op de hoogste stand, voordat u vlees gaat dichtschroeien of toast gaat maken. Pas indien nodig de warmteinstelling en de stand van het rooster tijdens het bereiden aan. Grill / Draaispit Ga als volgt te werk als u het draaispit wilt gebruiken: 1. Plaats het spitframe op de tweede geleider van beneden, zoals weergegeven in de afbeelding. 2.
Hoe gebruikt u de functie grillen met hetelucht “ Draai de functieknop van de oven op en stel de thermostaatknop in op de gewenste temperatuur. Deze functie biedt een alternatieve bereidingsmethode voor gerechten die anders met de normale grill bereid worden. Het grillelement en de hete lucht werken afwisselend, zodat de hete lucht rond de gerechten circuleert. Als u de functie grillen met hetelucht gebruikt, dient u een maximale temperatuur van 200°C te selecteren.
Bovendien is de oven met name aanbevolen voor het steriliseren van jam en eigen- vruchten op siroop en om paddenstoelen en fruit te drogen. Hoe gebruikt u de functie ontdooien 1. Draai de functieknop van de oven op . 2. Controleer of de thermostaatknop van de oven op de stand UIT staat ( ). De ovenventilator werkt zonder warmte en laat lucht op kamertemperatuur in de oven circuleren.
Bakken: Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gematigde temperatuur (150°C-200°C). Daarom is het nodig om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de baktijd is verstreken. Bak kruimeldeeg in een springvorm of op een bakblik tot tweederde van de baktijd. Vervolgens kunt u het garneren en afbakken. De verdere baktijd hangt af van de soort en hoeveelheid garnering of vulling. Biscuitdeeg moet moeilijk van de lepel lopen.
pen worden opgevangen. Laat het braadstuk minstens 15 minuten staan, zodat het vleesvocht niet kan weglopen. Om rookvorming in de oven te beperken, kunt u een beetje water in de braadslede gieten. Om condensvorming te voorkomen, een paar keer water toevoegen. Borden kunnen tot zij geserveerd worden in de oven op de laagste temperatuur warm gehouden worden.
Kooktabellen Onder- en bovenwarmte en Hetelucht Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven moet altijd 10 minuten worden voorverwarmd.
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen. Grillen Hoeveelheid GERECHT Stuks gr. 4 4 8 4 2 4 4 6 800 600 / 600 1000 / 400 600 4 4~6 4~6 400 / / Tournedos Biefstuk Worstjes Varkenskarbonades Kip (in twee helften) Kebabs Kip (borst) Hamburger* * Voorverwarmen 5’00'’ Vis (filets) Sandwiches Toast Bereidingstijd (minuten) Grillen 4 3 2 1 temp.
Grill / Draaispit GERECHT Hoeveelheid (gr.) Niveau 4 Temp. °C Gevogelte Braadstukken 1000 800 2 2 250 250 3 2 1 Bereidingstijd in minuten 50/60 50/60 De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de temperaturen aangepast worden aan persoonlijke wensen.
Reiniging en onderhoud Trek voordat u de oven gaat schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact en laat de oven afkoelen. Het apparaat mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger. Zorg ervoor dat de oven altijd schoon is. Vet- of voedselresten in de oven kunnen brand veroorzaken (met name in de grillpan). Let op: Voordat u de oven gaat reinigen, moet de stekker van het apparaat uit het stopcontact worden gehaald.
Reinigingsmiddelen Controleer voordat u een reinigingsmiddel gaat gebruiken altijd of dit geschikt is voor uw oven en of de toepassing door de fabrikant wordt aanbevolen. Reinigingsmiddelen met bleekmiddel mogen NIET worden gebruikt, aangezien deze de toplaag van de oppervlakken dof kunnen maken. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen.
Ovendeur reinigen Deze aanwijzingen hebben betrekking op de ovendeur, zoals die door de fabrikant is geleverd. Als de draairichting van de ovendeur op uw verzoek of bij de installatie veranderd is, moeten de indicaties rechts/links toegepast worden op de andere kant. Wij adviseren u de beide binnenpanalen van de deur te verwijderen, voordat u de ovendeur gaat reinigen. Volg de volgende aanwijzing a.u.b. op. A Afb. 1: Houd met beide handen de geperforeerde Afb.
Afb. 3: Houd vervolgens met beide handen het C Afb. 3 A Afb. 4 30 ATAG tweede binnenruit C goed vast en duw (omhoog) de ruit eruit. Nadat de binnenruiten zijn verwijderd, kunt u deur en de ruiten schoonmaken. De glasplaten alleen schoonmaken met warm water. Geen ruwe lappen, schuursponsjes, staalwol, zuren of schuurmiddelen gebruiken, om de oppervlakken van de glasplaten en de deur niet te beschadigen. Na het schoonmaken de binnenruiten weer op hun plaats zetten.
Indien nodig kan de ovendeur worden omgedraaid. Deze handleiding mag UITSLUITEND worden uitgevoerd door een geautoriseerd installateur. Neem contact op met uw dealer voor instructies. Klanten worden geadviseerd deze handeling niet zelf uit te voeren. Klachten die voortvloeien door de draairichting van de deur te veranderen, zijn uitgesloten van de garantie. ATAG levert diverse reinigingsmiddelen onder de naam ATAG Shine. U kunt deze bestellen via de website: www.hps.nl.
3. Zodra u klaar bent met reinigen, dient u de geleiders in omgekeerde volgorde van de procedure weer aan te brengen. Zorg ervoor dat de borgmoeren van de geleider goed vastgedraaid zijn. Het ovenlampje vervangen Haal de stekker uit het stopcontact Als het ovenlampje moet worden vervangen, moet het nieuwe lampje voldoen aan de volgende eisen: Vermogen: 25 W, Voltage: 230 V (50 Hz), Hittebestendig tot 300 °C, Soort aansluiting: E14. Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
Wat te doen als er iets fout gaat Als het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst de onderstaande aanwijzingen door, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling. PROBLEEM OPLOSSING De oven schakelt niet in. Controleer of de bereidingsfunctie en de temperatuur zijn ingesteld. of Controleer of het apparaat goed is aangesloten en de zekering in de huisinstallatie in orde is. of Controleer of het tijdstip van de dag met de optie elektronisch programmeren is ingesteld.
Technische gegevens Vermogen verwarmingselementen Onderste verwarmingselement Bovenwarmte 1000 W 800 W Onder- en bovenwarmte 1800 W Kleine grill 1650 W Grote oppervlakte grill 2450 W Grillen met hetelucht 2475 W Gebruik met hete lucht 2000 W Ovenlampje 25 W Ovenventilator 25 W Koelventilator 25 W Draaispitmotor 4W Totale aansluitwaarde Spanning (50 Hz) 2525 W 230 V Inbouw Hoogte onder bovenkant 585 mm in kolom 580 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Oven 34 ATAG Hoogte 335 mm
Instructies voor de installateur Inbouw en installatie moeten uitgevoerd worden met strikte inachtneming van de geldende voorschriften. Elke ingreep mag slechts plaatsvinden als het apparaat uitgeschakeld is. Ingrepen mogen uitsluitend verricht worden door een erkend installateur. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als de veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden. Aansluiten op netstroom Let voor het aansluiten op het volgende: - De zekering en de huisinstallatie moeten op de max.
Het aansluitsnoer moet worden aangesloten op een geaarde wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz type Perilex als de oven is uitgevoerd met een elektrische kookplaat). Deze wandcontactdoos moet overeenkomstig de voorschriften geïnstalleerd zijn. De volgende typen aansluitsnoeren zijn geschikt, met inachtneming van de nominale doorsneden: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Instructies voor de inbouw Voor een onberispelijke werking van het ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel resp. de uitsparing waarin het apparaat moet worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben. In overeenstemming met de geldende voorschriften moeten alle delen, die de bescherming tegen aanraking van onder spanning staande en geïsoleerde delen garanderen, zodanig bevestigd zijn, dat ze niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Service en onderdelen Als na de controles opgesomd in hoofdstuk “Wat te doen als er iets fout gaat”, het apparaat nog steeds niet correct werkt, dient u contact op te nemen met onze service-afdeling en de volgende gegevens door te geven die op het typeplaatje staan: de specifieke klacht, het model van het apparaat (Mod.), het productnummer (Prod. nr.) en het serienummer (Serie nr.). Dit plaatje bevindt zich op de rand aan de voorkant van de binnenkant van de oven.
Description de l’appareil Bandeau de commande Voyant de mise sous tension Voyant thermostat du four Programmateur électronique Bouton thermostat du four Intérieur du four 5 Manette du four 6 7 1 à 4 Niveaux de gradins (les niveaux de gradins 2 et 4 sont équipés de rails télescopiques) 4 5 Gril 3 6 Ventilateur 2 7 Éclairage du four 1 8 Orifice pour le tournebroche 8 Accessoires du four fourches broche poignée Lèchefrite supports du tournebroche Tournebroche Plaque à pâtisserie Grill
Sommaire Description de l’appareil .................................................................................. 39 Avertissements et informations importantes ..................................................... 41 Commandes .................................................................................................... 44 Avant d’utiliser le four pour la première fois...................................................... 47 Programmateur électronique ..............................................
Français Avertissements et informations importantes Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d’utiliser votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
• • • • • • • viennent chauds pendant la cuisson : tenez les enfants éloignés de l’appareil ! Si vous branchez d’autres appareils électriques à des prises situées à proximité du four, contrôlez que les câbles n’entrent pas en contact avec des brûleurs chauds et qu’ils ne restent pas coincés dans la porte du four. Munissez-vous toujours de gants pour retirer les plats du four, une fois la cuisson terminée. Les fourches et la broche du tournebroche sont pointues et tranchantes.
Service Après-vente • Les contrôles et/ou réparations sont du ressort exclusif du personnel du service d’entretien du fabricant ou d’un service après-vente agréé par le fabricant ; seules des pièces d’origine doivent être utilisées. • En cas de mauvais fonctionnement ou d’endommagement du four, ne tentez jamais de réparer l’appareil par vous-même. Toute réparation réalisée par du personnel non dûment formé peut être source de dommages ou de blessures.
Commandes Fonctions du four 0 Le four est éteint. Éclairage du four - L’éclairage du four est allumé quand aucune fonction de cuisson n’est sélectionnée. Cuisson traditionnelle - La chaleur est produite tant par la voûte que par la sole, garantissant une répartition homogène de la chaleur dans l’enceinte du four. Résistance supérieure - La chaleur provient uniquement de la partie supérieure du four (section extérieure).
Décongélation - Cette fonction permet d’accélérer la décongélation des aliments. Voyant de mise sous tension Le voyant de mise sous tension s’allume dès que la manette du four est positionnée sur une fonction. Thermostat Tournez le bouton thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner une température comprise entre 50°C et 250°C. Voyant du thermostat Le voyant du thermostat s’allume dès que le bouton du thermostat est tourné.
Le ventilateur de refroidissement Le four est doté d’un ventilateur de refroidissement servant à refroidir la façade avant, les boutons et la poignée de la porte du four. Le ventilateur se met automatiquement en marche quelques minutes après avoir démarré la cuisson. L’air chaud est soufflé à travers l’ouverture au-dessus de la porte du four. Il se peut que le ventilateur continue de fonctionner après que vous ayez éteint le four, et ce afin de continuer à maintenir les commandes froides.
Avant d’utiliser le four pour la première fois Retirez tous les emballages présents à l’intérieur et à l’extérieur du four avant de l’utiliser. Avant la première utilisation, faites chauffer le four sans y introduire d’aliments. Une odeur désagréable peut se dégager. Ce phénomène est tout à fait normal. L’odeur est émise par les résidus de fabrication. Veillez à bien aérer la pièce. Le four fonctionne uniquement si l’heure du jour a été réglée. 1.
Programmateur électronique 1. Touche de sélection d’une fonction SELECT 4 2. Touche pour diminuer “ 7 8 5 6 ” 3. Touche pour augmenter “ ” 4. Affichage 5. Voyant “ Durée de cuisson ” 6. Voyant “ Fin de cuisson ” 2 1 3 7. Voyant “ Compte-minutes ” 8. Voyant “ Heure du jour ” Le four fonctionne uniquement si l’heure du jour a été réglée. Il peut toutefois être mis en marche sans aucune programmation.
Pour réinitialiser l’heure du jour : 1. Appuyez sur la touche SELECT à plusieurs reprises pour sélectionner la fonction “ Heure du jour ”. Le voyant correspondant se met à clignoter. Procédez ensuite comme décrit ci-dessus. Il est possible de réinitialiser l’heure du jour uniquement si aucune fonction automatique (durée de ou fin de cuisson ) n’a été programcuisson mée. Fonction “ Durée de cuisson ” Cette fonction permet d’arrêter le four automatiquement dès que la durée de cuisson programmée est écoulée.
Pour annuler la durée de cuisson : 1. Appuyez sur la touche SELECT à plusieurs reprises pour sélectionner la fonction “ Durée de cuisson ”. Le voyant correspondant clignote et l’affichage visualise le temps de cuisson résiduel 2. Appuyez sur la touche “ ” jusqu’à ce que l’affichage visualise “ 0:00 ”. Au bout de 5 secondes, le voyant s’éteint et l’affichage visualise l’heure du jour.
Pour annuler l’heure de fin de cuisson : 1. Appuyez sur la touche SELECT à plusieurs reprises pour sélectionner la fonction “ Fin de cuisson ”. Le voyant correspondant clignote et l’affichage visualise l’heure de fin de cuisson programmée. 2. Appuyez sur la touche “ ” jusqu’à ce que l’affichage visualise l’heure du jour. Le programmateur émet un bip et le voyant s’éteint.
Fonction “ Compte-minutes ” L’alarme du compte-minutes retentira au terme d’une période programmée, mais le four restera sous tension s’il est en cours d’utilisation. Pour régler le compte-minutes : 1. Appuyez sur la touche SELECT à plusieurs reprises pour sélectionner la fonction “ Compteminutes ”. Le voyant correspondant se met à clignoter. 2. Appuyez ensuite sur la touche “ ” ou “ ” (maximum : 2 heures, 30 minutes). 3.
Comment utiliser le four Le four est doté d’un système exclusif qui produit une circulation naturelle de l’air et le recyclage constant de la vapeur. Ce système permet de cuisiner des plats dans un environnement de vapeur, tout en maintenant ceux-ci tendres à l’intérieur et croquants à l’extérieur. En outre, le temps de cuisson et la consommation énergétique sont réduits au minimum. De la vapeur peut être produite en cours de cuisson et se dégager du four lorsque vous ouvrez la porte.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson. Tenez-vous à distance lorsque vous ouvrez la porte du four. Évitez de la laisser basculer d’un coup - soutenez-la à l’aide de la poignée jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte. Le four dispose de quatre niveaux de gradins. Les gradins sont numérotés en partant du bas, comme illustré dans le diagramme. Il est important de respecter la position des gradins, comme indiqué dans le diagramme.
Le matériau et la qualité de la plaque de cuisson et des plats influent sur le degré de brunissement des aliments au fond. Les ustensiles en métal émaillé, foncés, lourds ou anti-adhérents favorisent le brunissage de la base, tandis que les plats à four en verre, les plaques en aluminium luisant ou en acier poli réfléchissent la chaleur et, par conséquent, ne permettent pas un brunissage optimal de la base. Disposez toujours les plats au centre de la grille pour garantir un brunissage homogène.
Cette fonction est particulièrement utile pour cuire une pâte en blanc. Elle peut également être utilisée pour terminer la cuisson de quiches ou de flans, afin de garantir que la pâte de la base soit cuite à fond. Griller Il convient de disposer la plupart des aliments sur la grille avec la lèchefrite placée audessous, afin de favoriser la circulation optimale de l’air et de séparer l’aliment des graisses et des sucs qui s’en dégagent.
Comment utiliser le gril complet 1. Tournez la manette du four sur . 2. Placez le bouton thermostat sur la température requise. 3. Installez la grille et la lèchefrite en fonction de l’épaisseur des aliments. Placez l’aliment à proximité de la résistance si vous souhaitez une cuisson rapide ; éloignez-le pour une cuisson plus en douceur. Préchauffez le gril à la température maximum pendant quelques minutes avant de saisir des steaks ou de griller du pain.
Comment utiliser le gril thermique Tournez la manette du four sur et réglez le thermostat sur la température voulue. Cette fonction offre une méthode de cuisson alternative des aliments, généralement associée au gril traditionnel. La résistance du gril et le ventilateur du four fonctionnent en alternance pour faire circuler de l’air chaud autour des aliments. Lorsque vous utilisez cette fonction, sélectionnez une température maximum de 200°C.
Comment utiliser décongélation 1. la Tournez la manette du four sur fonction . 2. Vérifiez que le thermostat est positionné sur Off (Arrêt) ( ). Le ventilateur du four fonctionne sans chaleur et fait circuler de l’air à température ambiante dans la cavité du four. Cette fonction convient notamment aux aliments délicats risquant de s’abimer au contact de la chaleur, tels que les gâteaux à la crème, les tartes glacées, les pâtisseries, le pain et autres produits à base de levure.
Pour la cuisson au four : Les gâteaux et les viennoiseries nécessitent généralement une température de cuisson moyenne (150°C - 200°C), c’est pourquoi il est nécessaire de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. N’ouvrez la porte du four qu’aux 3/4 du temps de cuisson. La pâte brisée doit être cuite dans un moule à gâteau à fond amovible ou sur une plaque jusqu’aux 3/4 du temps de cuisson, puis garnie avant de terminer la cuisson.
Si vous cuisez de la viande directement sur la grille, insérez la lèchefrite immédiatement au-dessous pour récolter les sucs. Laisser cuire le rôti pendant au moins 15 minutes, de façon à ce que les sucs ne s’écoulent pas. Pour réduire la formation de fumées dans l’enceinte du four, il est recommandé de verser un peu d’eau dans la lèchefrite. Versez un peu d’eau à plusieurs reprises pour empêcher que de la condensation ne se forme.
Tableaux de cuisson Cuisson traditionnelle et Multichaleur tournante Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes. TYPE DE PLAT Cuisson traditionnelle Multichaleur tournante Temps de Gradin4 Gradin temp. temp.
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes. Griller Quantité Pièces g 4 4 8 4 2 4 4 6 800 600 / 600 1000 / 400 600 3 3 3 3 3 3 3 2 4 4~6 4~6 400 / / 3 3 3 Steaks dans le filet Biftecks Saucisses Côtelettes de porc Poulet (coupé en deux) Kebabs Poulet (poitrine) Hamburgers* Temps de cuisson (minutes) Griller TYPE DE PLAT Gradin 4 3 2 1 temp.
Nettoyage et entretien Avant de procéder au nettoyage du four, laissez-le refroidir complètement. N’utilisez en aucun cas de nettoyeur à vapeur très chaude ou de jet de vapeur. Le four doit être maintenu propre à tout instant. L’accumulation de graisses ou d’autres résidus alimentaires, surtout dans la lèchefrite, pourrait provoquer un incendie. Attention : Avant de procéder à toute opération de nettoyage, veillez à débrancher l’appareil.
Produits de nettoyage Avant d’utiliser tout produit d’entretien, contrôlez que celui-ci convient pour le nettoyage du four et qu’il est recommandé par le fabricant. N’utilisez EN AUCUN CAS de produits nettoyants contenant de l’eau de javel, car ils peuvent ternir la finition des surfaces. Il faut également éviter d’utiliser des abrasifs durs.
Nettoyage de la porte du four Ces instructions se réfèrent à la porte du four tel que fourni par le fabricant. Si le sens d’ouverture de la porte a été modifié à votre demande ou pour les besoins de l’installation, l’utilisation droite/gauche doit aussi être adoptée sur le côté opposé. Avant de nettoyer la porte, nous vous conseillons d’enlever les deux panneaux intérieurs de la porte. Procédez comme suit : A Fig.
C Fig. 3 A Fig. 3: Puis saisissez fermement chaque côté du second panneau interne C et poussez-le vers le haut pour le faire sortir. Une fois que vous avez enlevé les panneaux internes, nettoyez la porte et les panneaux. Nettoyez les panneaux en verre uniquement avec de l’eau chaude. N’utilisez pas de chiffons rugueux, de tampons à récurer, de laine d’acier, de substances acides ou abrasives, pour ne pas endommager les panneaux en verre et la porte.
NE nettoyez PAS la porte du four tant que les panneaux en verre sont encore chauds. Si vous n’observez pas cette précaution, le verre risque de se briser. Si le panneau en verre de la porte présente des éclats ou des rayures profondes, le verre est fragilisé et doit être remplacé pour éviter qu’il ne se brise. Prenez conseil auprès de votre centre de réparation. Si nécessaire, il est possible d'inverser le sens d'ouverture de la porte. Cette opération doit être exécutée UNIQUEMENT par un personnel autorisé.
Nettoyage Nettoyez l’extérieur des supports et des rails télescopiques avec des produits disponibles dans le commerce. Rincez abondamment et séchez avec un chiffon doux. Les rails télescopiques ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. Lorsque vous nettoyez les supports, veillez à ne pas enlever la graisse lubrifiante derrière les rails télescopiques. Elle sert à les faire fonctionner comme il se doit. 3. après le nettoyage, replacez les supports en suivant la procédure inverse.
En cas d’anomalie de fonctionnement Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, veuillez contrôler les points suivants avant de contacter le service Après-vente. PROBLÈME REMÈDE Le four ne s’allume pas. Vérifiez que la température et la fonction ont été sélectionnées. ou Vérifiez que l’appareil est correctement branché et que le commutateur de la prise ou l’alimentation du four est sur ON (Marche). ou Vérifiez que l’heure du jour a été sélectionné avec le programmateur électronique.
Caractéristiques techniques Puissance nominale des résistances Élément chauffant inférieur 1000 W Élément chauffant supérieur 800 W Cuisson traditionnelle (Haut+Bas) 1800 W Gril intérieur 1650 W Gril complet 2450 W Gril thermique 2475 W Multichaleur tournante 2000 W Éclairage du four 25 W Ventilateur du four 25 W Ventilateur de refroidissement 25 W Moteur du tournebroche Puissance nominale totale Tension de fonctionnement (50 Hz) 4W 2525 W 230 V Dimensions de la niche d’encastrement H
Instructions à l’intention de l’installateur L’installation et les branchements doivent être réalisés conformément aux réglementations en vigueur. Intervenir sur l’appareil uniquement après l’avoir débranché. Seuls des professionnels agréés sont autorisés à travailler sur l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant du non-respect des consignes de sécurité énoncées dans cette notice.
Le cordon d’alimentation et la fiche fournis doivent être branchés à une prise à l’épreuve des chocs (230 V~, 50 Hz). La prise à l’épreuve des chocs doit être installée conformément aux réglementations en vigueur. Les types de câble d’alimentation suivants peuvent convenir, en tenant compte de la section transversale nominale requise : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Instructions pour l’encastrement Afin d’assurer le fonctionnement optimal de l’appareil, il est nécessaire que le meuble de cuisine ou la niche dans laquelle il sera encastré possède des dimensions appropriées. Conformément aux réglementations en vigueur, toutes les pièces assurant la protection anti-choc des éléments sous tension et isolés doivent êtres serrées de manière telle à ne pouvoir être dévissées qu’à l’aide d’outils.
Service après-vente et pièces de rechange Si l’appareil ne fonctionne pas encore correctement après avoir procédé à tous les contrôles énumérés dans le chapitre « En cas d’anomalie de fonctionnement », contactez votre service après-vente, en précisant le type d’anomalie, le modèle de l’appareil (Mod.), le code produit (Prod. No.) et le numéro de série (Ser. No.) indiqués sur la plaque signalétique. Cette plaque se trouve sur le rebord avant extérieur de la cavité du four.
Adressen en telefoonnummers van serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart. de 359052101 / gba 88022339 03/08 R.A Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.