gebruiksaanwijzing afzuigkap mode d’emploi hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart. You will find the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. instructions for use cooker hood Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie. Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf der Garantiekarte. WU11..
NL Handleiding NL 3 - NL 18 FR Notice dútilisation FR 3 - FR 18 DE Anleitung DE 3 - DE 18 GB Manual Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip GB 3 - GB 18
INHOUD Uw schouwkap Beschrijving Inleiding 4 4 Waar u op moet letten 5 Bediening 7 Reinigen Vetfilters verwijderen Verlichting 9 10 11 Algemeen Elektrische aansluiting Afvoer Inbouwmaten Montage 12 13 14 14 16 Verpakking en toestel afvoeren 18 Veiligheid Gebruik Onderhoud Installatie Bijlage NL 3
UW SCHOUWKAP Beschrijving Hoofdschakelaar Afstandsbediening 2 1 3 1. 2. 3. 4. 4 Hoofdschakelaar Display Verlichting Timertoets Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
VEILIGHEID Waar u op moet letten! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid. • Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende installatievoorschriften. • In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de montage van de afzuigkap werkhandschoenen te gebruiken. • Het apparaat is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsstandaarden.
VEILIGHEID Waar u op moet letten! • Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om het risico van een elektrische schok te verminderen. • De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. • De vetfilters kunnen heet worden tijdens gebruik. Wacht, na het koken, minimaal 30 minuten met schoonmaken.
GEBRUIK Bediening Hoofdschakelaar Afstandsbediening 2 1 3 4 Hoofdschakelaar / display Met de hoofdschakelaar (1) kunt u de ventilator en/of de verlichting uitschakelen zonder de afstandsbediening. Op het display (2) verschijnt de ingestelde ventilatorstand. Tijdens het nadraaien knippert de ingestelde stand (zie “automatisch nadraaien”). Verlichting in- en uitschakelen Druk op de toets voor de verlichting (3). De verlichting gaat aan. Druk nogmaals op toets (3) om de verlichting weer uit te schakelen.
GEBRUIK Hoofdschakelaar Afstandsbediening 2 1 3 4 Ventilator uitschakelen Druk op - toets totdat de stand 0 op het display verschijnt. Het display schakelt automatisch uit na 1 minuut. Automatisch nadraaien (timer) Kies de gewenste ventilatorstand en druk op timer toets (4). De afzuigkap blijft nog 20 minuten werken op de ingestelde stand en schakelt daarna automatisch uit. Op het display (2) knippert de ingestelde stand. Tijdens het nadraaien kunt u de ingestelde stand nog wijzigen.
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
ONDERHOUD Vetfilters 2 1 1 NL 10 Vetfilters verwijderen • U moet het randafzuigingspaneel openen voordat u de vetfilters kunt verwijderen. • Haak uw vingers achter het paneel en zet uw duimen af tegen de rand van de afzuigkap. • Klap het randafzuigingspaneel naar beneden. • Maak de borgkabeltjes los door de bajonetsluiting een halve slag te draaien en laat het paneel helemaal zakken. • Pak het vetfilter aan de handgreep vast en druk de vergrendeling in (1).
ONDERHOUD Verlichting 1 2 Lampen vervangen • Druk het raampje aan de voorzijde iets in (1), het raampje zal nu iets open kantelen (2). • Kantel het raampje geheel open en plaats een nieuw 20 W halogeenlampje. Let op: raak het glas van het lampje niet met uw vingers aan. • Druk het raampje weer voorzichtig dicht.
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische, keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal 50 cm zijn.
INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse I toestel. Het snoer moet op een geaard stopcontact aangesloten worden! Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = fase BLAUW = nul GEEL/GROEN = aarde Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is.
INSTALLATIE Afvoer De afzuigkap WU11..PM heeft 3 afvoermogelijkheden: boven, links of rechts. Standaard wordt de afvoer naar boven gebruikt, u kunt de motor omdraaien om een afvoer naar links of rechts te gebruiken. • Draai de 4 bevestigingsschroeven van de motor los en verwijder de motor. • Draai de 4 schroeven van de afdekplaat (links of rechts) los. • Plaats de afdekplaat over de bovenuitgang en bevestig hem met de 4 schroeven.
INSTALLATIE Gatenpatroon WU11..PM 1120 1100 935 480 237,5 80 130 130 150 180 200 320 460 480 60 130 217,5 Gatenpatroon WU15..
INSTALLATIE Montage plafond/schouw balkenlaag max. 36 mm max. 36 mm afzuigkap max. 40 mm max. 40 mm ophangrand schuif Uitsparing voorbereiden • Bepaal de plaats van de uitsparing in het plafond of in de schouw ten opzichte van de kookplaat. • De afzuigkap is voorzien van een tijdelijk ophangsysteem met schuiven om de montage te vergemakkelijken. Om dit syteem te kunnen gebruiken dient de uitsparing voorzien te zijn van een ophangrand voor tijdelijk ophangen (hoogte maximaal 40 mm, zie figuur).
INSTALLATIE Montage Afzuigkap inbouwen • Verwijder het randafzuigingspaneel: - Klap het randafzuigingspaneel naar beneden. - Maak de borgkabeltjes los door de bajonetsluiting een halve slag te draaien. - Maak de connectoren van de elektriciteitskabel los. Til het randafzuigingspaneel uit de afzuigkap. • Steek de stekker van de afzuigkap in het stopcontact. • Verbind de 7-polige connector met de 7-polige connector van de externe motor (WU11..PX/WU15..PX).
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim). Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
SOMMAIRE Votre hotte cheminée Description Introduction 4 4 Recommandations 5 Commandes 7 Nettoyage Filtres à graisse Changement d’ampoules 9 10 11 Généralités Raccordement électrique Évacuation Dimensions d’encastrement Montage 12 13 14 14 16 Mise au rebut 18 Sécurité Utilisation Entretien Installation Annexe FR 3
VOTRE HOTTE CHEMINÉE Description Interrupteur principal Télécommande 2 1 3 1. 2. 3. 4. Interrupteur principal Affichage L’éclairage Interrupteur minuterie Introduction Ce mode d'emploi offre une vue d'ensemble rapide de toutes les fonctions de l'appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l'entretien de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi et le guide d'installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l'appareil.
SÉCURITÉ Recommandations Faites brancher l'appareil par un installateur agréé (voir le chapitre “Installation”). Ne raccordez pas l’appareil au secteur avant que l’installation ne soit complètement terminée. • Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation locales. • Les bords de l’appareil pouvant être coupants, nous conseillons de porter des gants de travail durant le montage de la hotte aspirante. • L’appareil a été fabriqué conformément aux standards de sécurité les plus récents.
SÉCURITÉ Recommandations • Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur avant de remplacer les ampoules ! Utilisez uniquement des ampoules identiques à celles d’origine et de même puissance. Utilisez uniquement la hotte aspirante lorsque des ampoules sont en place, pour réduire tout risque de choc électrique. • Les pièces accessibles peuvent chauffer en présence d'appareils de cuisson. • Les filtres à graisse chauffent lors de l’utilisation.
UTILISATION Commandes Interrupteur principal Télécommande 2 1 3 4 Interrupteur principal / télécommande Avec l’interrupteur principal (1) vous pouvez éteindrer le ventilateur ou l’éclairage sans télécommande. L’affichage indique (2) la position selctionnée. Pendant la prolongation automatique du fonctionnement la position clignote (voir prolongation automatique du fonctionnement. Mise en/hors service de l’éclairage Appuyez sur la touche (3) pour l’éclairage. L’éclairage va s’enclencher.
UTILISATION Commandes Interrupteur principal Télécommande 2 1 3 4 Mise hors service du ventilateur Appuyez sur la touche - à répétition jusqu’à ce que l’affichage indique 0. Après 1 minute l’affichage s’éteint automatiquement. Prolongation automatique du fonctionnement Sélectionnez la position souhaitée et appuyez sur la touche (4). La hotte va encore fonctionner pendant 20 minutes sur la position sélectionnée. La mise hors service de la hotte se fera ensuite automatiquement.
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à l'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
ENTRETIEN Filtres à graisse 2 1 1 FR 10 Dépose des filtres à graisse • Vous devez ouvrir le panneau d’aspiration périphérique avant de pouvoir retirer les filtres à graisse. • Placez vos doigts derrière le panneau et poussez sur le bord de la hotte avec vos pouces. • Rabattez le panneau d’aspiration périphérique vers le bas. • Détachez les câbles de sécurité en tournant la fermeture à baïonnette d’un demi-tour et laissez le panneau s’abaisser complètement.
ENTRETIEN Soulagement 1 2 Changement d’ampoules • Enfoncez légèrement la petite lucarne au niveau de la partie avant (1), elle s’ouvrira alors légèrement en basculant (2). • Basculez la petite lucarne pour l’ouvrir complètement et posez une nouvelle ampoule halogène de 20 W. Remarque : ne touchez pas la partie en verre de l’ampoule avec vos doigts. • Enfoncez de nouveau délicatement la petite lucarne pour la fermer.
INSTALLATION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la table de cuisson à gaz doit être de 65 cm au minimum. Dans le cas d'une table électrique, céramique ou à induction, la distance minimale est de 50 cm.
INSTALLATION Raccordement Connexion électrique L’appareil est construit en classe I. Le câble doit être raccordé à une prise avec terre ! Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N JAUNE/VERT = terre Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche de raccordement. Installez la hotte de manière à ce que la prise soit accessible.
INSTALLATION Évacuation La hotte WU11..PM possède 3 possibilités d’évacuation : vers le haut, vers la gauche ou vers la droite. L’évacuation vers le haut est utilisée standard, vous pouvez tourner le moteur pour utiliser une évacuation vers la gauche ou vers la droite : • Dévissez les 4 vis de fixation du moteur et retirez ce dernier. • Dévissez les 4 vis de fixation du cache (gauche ou droite). • Placez le cache sur la sortie supérieure et fixez-le avec les 4 vis.
INSTALLATION Disposition des trous WU11..PM 1120 1100 935 480 237,5 80 130 130 150 180 200 320 460 480 60 130 217,5 Disposition des trous WU15..
INSTALLATION Montage plafond/cheminée tasseau max. 36 mm max. 36 mm hotte aspirante max. 40 mm max. 40 mm bord de fixation glissières Préparer l’encoche • Déterminez la place de l’encoche dans le plafond ou dans la cheminée par rapport à la plaque de cuisson. • La hotte est équipée d’un système de fixation provisoire avec glissières pour faciliter le montage.
INSTALLATION Montage Encastrement de la hotte • Retirez le panneau d’aspiration périphérique : - Rabattez le panneau d’aspiration périphérique vers le bas. - Détachez les câbles de sécurité en tournant la fermeture à baïonnette d’un demi-tour. - Détachez les connecteurs des câble électriques. - Retirez le panneau d’aspiration périphérique de la hotte. • Insérez la fiche de la hotte dans la prise. • Raccordez le connecteur 7 pôles au connecteur 7 pôles du moteur externe (WU11..PX/WU151..PX).
ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de cet appareil est recyclable. Il peut être composé de : • carton ; • film polyéthylène (PE) ; • de polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
INHALT Ihre Haube Beschreibung Einleitung 4 4 Worauf Sie achten müssen 5 Bedienung 7 Reinigen Fettfilter entfernen Beleuchtung 9 10 11 Allgemein Elektroanschluss Abluftführung Einbaumaße Montage 12 13 14 14 16 Entsorgung von Gerät und Verpackung 18 Sicherheit Gebrauch Pflege Installation Anhang DE 3
IHRE HAUBE Beschreibung Hauptschalter Fernbedienung 2 1 3 1. 2. 3. 4. 4 Hauptschalter Display Beleuchtung Taste Nachlaufautomatik Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
SICHERHEIT Worauf Sie achten müssen Lassen Sie das Gerät von einem anerkannten Installateur anschließen (Siehe das Kapitel "Installation"). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist. • Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden Installationsvorschriften an. • Aufgrund eventuell vorhandener scharfer Kanten empfehlen wir, bei der Montage der Dunstabzugshaube Arbeitshandschuhe zu tragen.
SICHERHEIT Worauf Sie achten müssen • Bevor Lampen ausgetauscht werden, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden! Verwenden Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern. • Einige offene Teile können bei der Verwendung mit Kocheinrichtungen heiß werden. • Die Fettfilter werden bei Verwendung des Geräts heiß.
NUTZUNG Bedienung Hauptschalter Fernbedienung 2 1 3 4 Haubtschalter / display Mit dem Hauptschalter (1) können Sie die Dunstabzugshaube oder die Beleuchtung ausschalten ohne Fernbedienung. Im Display (2) erscheint die eingestellte Stufe. Während der Nachlaufautomatik blinkt die eingestellte Stufe (siehe “Nachlaufautomatik”). Beleuchtung ein- und ausschalten Drücken Sie für die Beleuchtung die Taste (3). Die Beleuchtung wird eingeschaltet.
NUTZUNG Bedienung Hauptschalter Fernbedienung 2 1 3 4 Gebläse ausschalten Drücken Sie mehrmals die Taste - , bis eine 0 im Display erscheint. Das Display schaltet sich nach einer Minute automatisch aus. Nachlaufautomatik Wählen Sie die gewünschte Stufe und drücken Sie die Taste (4). Die Dunstabzugshaube bleibt noch 20 Minuten in der gewählten Stufe eingeschaltet. Dann wird die Dunstabzugshaube automatisch ausgeschaltet. Im Display blinkt die eingestellte Stufe.
PFLEGE Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen alkohol verwenden! Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.
PFLEGE Fettfilter 2 1 1 DE 10 Fettfilter entfernen • Zum Herausnehmen der Fettfilter erst die Randabsaugungsplatte lösen. • Die Daumen auf den Rand der Abzugshaube und die Finger hinter die Platte haken. • Die Randabsaugungsplatte nach unten klappen. • Sicherungskabel lösen, dafür Bajonettverschluss nach rechts drehen und die Platte ganz herab lassen. • Halten Sie den Fettfilter am Handgriff fest und drücken Sie die Sperre ein (1). Klappen Sie die Vorderseite des Filters nach oben (2).
PFLEGE Beleuchtung 1 2 Lampen wechseln • Drücken Sie leicht auf das Fenster an der Vorderseite (1), das Fenster klappt daraufhin etwas auf (2). • Klappen Sie das Fenster ganz auf und setzen Sie eine neue 20-W-Halogenbirne ein. Wichtig: Berühren Sie das Glas der Glühbirne nicht mit ihren Fingern. • Drücken Sie das Fenster vorsichtig wieder zu.
INSTALLATION Allgemein Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 50 cm sein.
INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse I. Das Kabel muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GELB/GRÜN = Erde Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen. Installieren Sie die Dunstabzugshaube so, dass der Stecker erreichbar ist.
INSTALLATION Abluftführung Die Abzugshaube WU11..PM hat drei Abluftanschlüsse: oben, links oder rechts. Standard wird die obere Abluftöffnung genommen. Sie können den Motor jedoch drehen und die Abluftöffnung links oder rechts benutzen. • Die vier Befestigungsschrauben des Motors lösen. Den Motor herausnehmen. • Die vier Schrauben der Deckplatte (links oder rechts) lösen. • Die Deckplatte über die obere Öffnung legen und mit den vier Schrauben befestigen.
INSTALLATION Löchernmuster WU11..PM 1120 1100 935 480 237,5 80 130 130 150 180 200 320 460 480 60 130 217,5 Löchernmuster WU15..
INSTALLATION Montage Decke/Kamin Balkenschicht max. 36 mm max. 36 mm Dunstabzugshaube max. 40 mm max. 40 mm Auflagerand Schieber Aussparung vorbereiten • Die Aussparungsstelle in der Decke oder dem Kamin gegenüber der Kochplatte bestimmen. • Die Abzugshaube ist mit einem Montagehilfesystem mit Schiebern ausgestaltet. Um dieses System nutzen zu können, muss die Aussparung mit einem Auflagerand für die vorläufige Aufhängung versehen sein (Höhe maximal 40 mm, siehe Abbildung).
INSTALLATION Montage Haube einbauen • Die Randabsaugungsplatte entfernen: - Die Randabsaugungsplatte nach unten klappen. - Sicherungskabel lösen, dafür den Bajonettverschluss einen halben Schlag drehen. - Die Connector von den Stromkabeln trennen. - Die Randabsaugungsplatte aus der Abzugshaube nehmen. • Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. • Den 7-poligen Connector mit dem 7-poligen Connector des externen Motors (WU15..PX) verbinden.
ANHANG Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können sein: • Pappe; • Polyethylenfolie (PE); • CFRP-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
CONTENTS Your canopy hood Description Introduction 4 4 Precautions you must take 5 Controls 7 Cleaning Grease filters Lighting 9 10 11 General Electrical connection Discharge Building-in dimensions Mounting 12 13 14 14 16 Disposal 18 Safety Use Maintenance Installation Appendix EN 3
YOUR CANOPY HOOD Description Main switch remote control 2 1 3 1. 2. 3. 4. 4 Main switch Display Lighting Timer switch Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance.
SAFETY Precautions you must take Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see "Installation" chapter). Do not connect the appliance to the mains before completing the installation. • Connect the appliance in accordance with the applicable regulations in your area. • We advise you to wear protective work gloves during the installation of the cooker hood because of possible sharp edges. • The appliance has been manufactured in accordance with the latest safety standards.
SAFETY Precautions you must take • When replacing the lights, first disconnect the appliance from the mains! Only use identical lamps with the wattage indicated. Only use the cooker hood with lamps installed, in order to reduce the risk of electric shock. • Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. • The grease filters become hot during operation. Wait a minimum of 30 minutes after cooking before cleaning the filters. • The power must be switched off during repairs or cleaning.
USE Controls Main switch remote control 2 1 3 4 Main switch / display The main switch (1) allows you to swich off the fan and/or the lighting without the remote control. The display (2) shows the selected fan setting. During automatic contnued operation the selected setting will flash on the display. Switching lighting on and off Press the lighting button (3). The lighting comes on. Press the button (3) again and the lighting goes out. Switching on the fan Press button +.
Controls Main switch remote control 2 1 3 4 Switching off the fan Press button - until the display indicates 0. After 1 minute the display will switch itself off automatically. Automatic continued operation Choose the fan setting desired and press button (4). The extractor hood remains at the selected setting for 20 minutes, after which the extractor hood is automatically switched off. The selected setting will flash on the display. You can change the setting during automatic continued operation.
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
MAINTENANCE Grease filters 2 1 1 EN 10 Removing the grease filters • Before you can remove the grease filters, you must open the edgeextractor panel. • Hook your fingers behind the panel and use your thumbs to lever it away from the edge of the extractor hood. • Flip the edge-extractor panel downwards. • Release the latch cables by turning the bayonet catch 180 degrees and allow the panel to drop down fully. • Take hold of the grease filter using the handgrip and depress the catch (1).
INSTALLATION Lighting Changing the light bulbs • Gently press the front side of the window (1) and it should tilt open slightly (2). • Open the window fully and fit a new 20 W halogen bulb. Note: do not touch the bulb’s glass with your fingers. • Gently push the window closed again.
INSTALLATION General This appliance must be connected to the electric mains by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: • The distance between the lowest point of the cooker hood and a gas hob must be at least 65 cm. If using an electric, ceramic or induction hob, this distance must be at least 50 cm.
INSTALLATION Connection Electric connection The appliance has been manufactured as a class I. The cable must be connected to an earthed socket! Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N YELLOW/GREEN = earth This canopy hood has been provided with a power plug. When installing the hood, make sure that this plug remains accessible.
INSTALLATION Discharge The extractor hood WU11..PM has 3 extraction settings: up, left or right. The extractor is as standard used in the up position. Alternatively, you can also turn the motor to direct the exhaust either left or right: • Unscrew the 4 screw fasteners of the motor and remove the motor. • Unscrew the 4 screws from the grill (left or right). • Place the grill over the top hole and attach it using the 4 screws. • Place the motor tilted in the side hole and secure it using the 4 screws.
INSTALLATION Positions of discharge WU11..PM 1120 1100 935 480 237,5 80 130 130 150 180 200 320 460 480 60 130 217,5 Positions of discharge WU15..
INSTALLATION Montage ceiling/chimney joisted layer max. 36 mm max. 36 mm extractor hood max. 40 mm max. 40 mm suspension edge sliding piece Preparing the hole • Determine the position of the hole in the ceiling or in the chimney with respect to the cooking plate. • The extractor hood is fit with a temporary suspension system with sliding pieces to make mounting easier. To use this system, the hole should be fit with a suspension edge for temporary hanging (height: maximum 40 mm; see diagram).
INSTALLATION Montage Building in the extractor hood • Remove the edge-extractor panel: - Flip the edge-extractor panel downwards. - Release the latch cables by turning the bayonet catch 180 degrees. - Disconnect the connectors from the electricity cable. Remove the edge-extractor panel from the extractor hood. • Put the plug of the extractor hood in the socket. • Connect the 7-pole connector to the 7-pole connector of the external motor (WU11..PX/WU15..PX).
APPENDIX Disposal Disposal of appliance and packaging This appliance was manufactured using sustainable materials. It must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local authorities can provide you with the relevant information. The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made from: • cardboard; • polythene film (PE); • CFRP-free polystyrene (PS hard foam). You need to dispose of these materials responsibly in accordance with official regulations.