Originalbetriebsanleitung Seite 3 Original instructions Page 13 Notice originale Page 22 Originální návod k použití Str 32 Original brugsanvisning Side 41 Istruzioni originali Pagina 50 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Blz.
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Hebepunkt Achten Sie auf die Drehrichtung des Motors (siehe Motorpfeil), denn der Betrieb mit falscher Drehrichtung beschädigt die Ölpumpe. (siehe „Inbetriebnahme“) Siehe „Arbeiten mit dem Brennholzspalter“ Das Produkt entspricht den produktspezifisch geltenden europäischen Richtlinien. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen. Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die mit der Maschine arbeiten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Allgemeine Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Gerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Gerätebeschreibung / Ersatzteile Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedienungsblatt zur Hand. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bestell-Nr. 359914 359919 359921 20 359941 21 359927 359938 22 22A 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 359918 359924 359935 359915 359917 359929 400142 359913 Bezeichnung Vormontiertes Gerät Schutzarm Sicherungshaken Stammheber Rad kpl.
Ausschalten Arbeiten mit dem Brennholzspalter Drücken Sie den roten Knopf. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der Ausschaltvorrichtung (durch Ein- und Ausschalten). Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden. Wiederanlaufsicherung bei Stromunterbrechung (Nullspannungsauslöser) Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw.
Sie die Fixierkralle an. Halten Sie den Bedienungsgriff links (12) gedrückt und drücken Sie den Bedienungsgriff rechts (13) bis zur Hälfe herunter, um den Stamm zuerst langsam zu spalten. 4. Drücken Sie dann den rechten Bedienungsgriff ganz herunter, um den Stamm bis zum Ende zu spalten. 2. Haken Sie den Sicherungshaken am Stammheber ein. Entfernen Sie gespaltenes Holz aus Ihrem unmittelbaren Arbeitsbereich. Dadurch vermindern Sie Arbeitsunfälle. Niemals zwei Stämme in einem Arbeitsgang spalten.
Reinigen Sie die Maschine nach Arbeitsende gründlich. Entfernen Sie Harzrückstände. Ölstand prüfen bzw. Öl auswechseln Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie - lose Befestigungen - verschlissene oder beschädigte Bauteile - richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzeinrichtungen Überprüfen Sie Hydraulikschläuche und Schlauchverbindungen regelmäßig auf Dichtigkeit und Festigkeit.
Lagerung Vor jeder Lagerung: Spaltmesser nach oben fahren Gerät ausschalten Öltankverschluss schließen Netzstecker ziehen Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort, der vor Frost geschützt ist, außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugter Personen auf. Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten: führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Technische Daten Modell / Typ ASP 16 N-2 ASP 20 N-2 Baujahr Spaltkraft Hydraulikdruck Vorlaufgeschwindigkeit 1 Vorlaufgeschwindigkeit 2 Rücklaufgeschwindigkeit Holzlänge Holzdurchmesser siehe letzte Seite 160 kN (16 t) 200 kN (20 t) 27,7 Mpa (277 bar) ca. 0,05 m/sek. (4,6 cm/sek) ca. 0,14 m/sek. (14,2 cm/sek) ca. 0,06 m/sek. (6,4 cm/sek) 27,5 Mpa (275 bar) ca. 0,04 m/sek. (4,3 cm/sek) ca. 0,10 m/sek. (10,5 cm/sek) ca. 0,07 m/sek.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
Lifting point Make sure that the motor turns in the correct direction (see motor arrow), because operation in the wrong direction damages the oil pump. (see “Start-up”) See „ Working with the log splitter “ This product complies with European regulations specifically applicable to it. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
ments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries. Children and young persons under 18 years of age as well as persons who have not read the instruction manual are not allowed to operate this product. Never work while persons, in particular small children, or pets are close to you. Do not allow other persons, especially children, to touch the tool or motor. Personal protective equipment Never work without suited protective equipment.
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation. Damaged safety devices and parts must be properly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use. Damaged or illegible safety labels have to be replaced. Do not allow any tool key to be plugged in! Before switching on, checking always that all tools are removed. Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.
Assembly Connect the firewood splitter to the power supply system only after having finished the complete assembly. Mount the wheels, the protective arm, the safety hook, the log lifter and the transport support wheel as shown in Figures 2 – 9 in the assembly and operating chart. Make sure after mounting that all screws are tightened firmly.
Capacity: ASP 16 N-2 : approx. 18.0 litres ASP 20 N-2 : approx. 24.0 litres Working with the log splitter What type of logs can I split? Size of logs Log length min. 560 – max. 110 mm Log diameter ASP 16 N-2: min. 80 – max. 300 mm Log diameter ASP 20 N-2: min. 80 – max. 350 mm The log diameter is a recommended guideline figure, because: thin logs can be difficult to split if they contain knots or if the fibres are too strong.
Never try to force the splitting of the log by maintaining the pressure for several seconds. This can lead to damage to the machine. Position the log again on the base plate and repeat the splitting operation or put the log to one side. How to release a jammed log? There is a risk of knotted logs getting stuck during the splitting process. 1. Switch machine off and disconnect the power. 2. Do not remove jammed logs with your hands. 3.
Hydraulic oil We recommend the following hydraulic oils for the hydraulic cylinder: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 order no. 400142 (1 litre) Mobil DTE 11 or equivalent Secure the device against tipping over or sliding away when transporting it by crane. When transporting the unit in a car put it on a separate loading area. While doing so, secure the log splitter at the points provided with straps.
Problem Possible Cause Remedy Splitting blade does not extend Hydraulic pump defective Motor starts, but the splitting Motor turns in wrong direction blade does not extend Motor does not start No power supply. 2-phase mode in threephase motor. Mains cable defective. Electric motor defective To correct the problem, refer to the manufacturer Check the motor direction Threephase: adjust the motor direction Check fuses. Have fuse and lead checked by qualified electrician.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces indications pour une future utilisation.
Point d'arrimage Veiller au sens de rotation du moteur (cf. flèche du moteur) car toute utilisation dans un sens de rotation erroné risque d’endommager la pompe à huile. (voir « Installation ») Voir „Travaux avec fendeur de bois à brûler“ Le produit est conforme aux directives européennes applicables spécifiquement au produit. Ne jamais évacuer les appareils électriques avec les ordures ménagères. Recycler les appareils, accessoires et emballages de façon compatible avec l’environnement.
Consignes de sécurité Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident sur vous et les autres. Communiquer les consignes de sécurité à toutes les personnes qui travaillent avec la machine. Conserver les consignes de sécurité.
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le moteur refroidir. Comportement en situation d’urgence Prenez les mesures de premier secours nécessaires en fonction de la blessure et consultez un médecin aussi rapidement que possible. Protégez la personne blessée d’autres atteintes, l’immobiliser le cas échéant.
Description de la machine / Pièces de rechange Prenez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe. Pos. Référence de cde.
Mise en service Travaux avec fendeur de bois à brûler Appuyez sur le bouton vert. Arrêt de l'appareil Appuyez sur le bouton rouge. Vérifiez avant chaque mise en marche si le dispositif de déconnexion (en mettant en marche et en arrêtant l’appareil) fonctionne correctement. Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés ou remplacés par le service après vente.
3. Tenir la poignée de commande gauche (12) enfoncée et abaisser la poignée de commande droite (13) de moitié pour fendre le billon d'abord lentement. 4. Abaisser ensuite la poignée de commande droite entièrement pour finir de fendre le billon.
Contrôlez le niveau d’huile, respectivement remplacez l’huile. Vérifier les défauts évidents de la machine tels que - fixation détendue - composants usés ou endommagés - les défauts de montage ou d'état des couvercles et dispositifs de protection. contrôlez régulièrement l’étanchéité et la solidité des tuyaux hydrauliques et des tuyaux flexibles. graissez la colonne de fendage (18) régulièrement ou huilez-la avec une huile à pulvérisation non-polluante.
Avant une période de stockage prolongée, tenir compte des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une utilisation aisée : Effectuer un nettoyage profond. vérifier si l’appareil contient des pièces endommagées ou usées. Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie suivante.
Caractéristiques techniques Type / modèle ASP 16 N-2 ASP 20 N-2 année de construction Force de fendage Pression hydraulique Vitesse d’entrée 1 Vitesse d’entrée 2 Vitesse de retour Longueur Diamètre du bois voir la dernière page 160 kN (16 t) 200 kN (20 t) 27,7 Mpa (277 bar) ca. 0,05 m/sek. (4,6 cm/sek) ca. 0,14 m/sek. (14,2 cm/sek) ca. 0,06 m/sek. (6,4 cm/sek) 27,5 Mpa (275 bar) ca. 0,04 m/sek. (4,3 cm/sek) ca. 0,10 m/sek. (10,5 cm/sek) ca. 0,07 m/sek.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Návod uschovejte pro případné další použití. Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je. Noste ochranná sluchadla. Při práci noste ochranné brýle. Ochrana očí před odštěpky či třískami.
Dbejte na směr otáčení motoru (viz šipka na motoru), neboť točí-li se motor nesprávným směrem, poškozuje to olejové čerpadlo. (viz „Uvedení do provozu“) Viz „Práce s palivovým dřevem“ Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi platnými pro specifiku těchto produktů. Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí.
nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná zranění Děti a mládež do 18 let, ale i osoby, které nejsou seznámené s návodem na obsluhu, nesmí přístroj obsluhovat. Nikdy nepracujte se strojem, jsou-li v blízkosti další osoby, zejména děti nebo domácí zvířata. Nedovolte žádným osobám, zejména ne dětem, aby se dotýkaly nástroje nebo motoru.
zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční, nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Veškeré části stroje musí být správně namontovány a splňovat všechny. Podmínky pro bezchybný a bezpečný provoz. poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny (není-li uvedeno v návodu jinak). poškozené či nečitelné bezpečnostní samolepky na stroji je třeba vyměnit.
Montáž Štípačku palivového dříví připojte k síti až po úplném smontování! Kolečka, ochranné rameno, bezpečnostní háky, zvedák špalků a rovněž přepravní podpěrné kolečko namontujte podle vyobrazení 2–9 návodu k montáži a obsluze. Připojení stroje proveďte přes proudový chránič s vybavovacím proudem max. 30 mA. Jištění: 16 A pomalá Zapnutí stroje Přístroj se zapne stisknutím zeleného knoflíku. Vypnutí Po montáži se ujistěte, že všechny šrouby jsou pevně utažené.
Práce s palivovým dřevem Co mohu štípat? Rozměry štípaných kmenů Délka špalku min. 560 – max. 1100 mm ASP 16 N-2 -Průměr špalku min. 800 – max. 300 mm ASP 20 N-2 -Průměr špalku min. 800 – max. 350 mm Průměr špalku je pouze doporučený protože: tenké dřevo je obtížné štípat jestliže má více suků nebo jestliže dřevná vlákna jsou příliš silná. Tvrdé dřevo má sklon k výbušnému praskání: Zvyšte při jeho štípání pozoronost! Mějte na paměti, že rozvětvené dřevo může puknout.
Nikdy špalek v průběhu pracovního kroku neměňte (neopravovat jeho polohu, nebo jej nahrazovat jiným). Nikdy špalek,který zřejmě nelze rozštípnout,nezkoušejte donutit ke štěpu tím, že budete po dobu více sekund „tlačit“ na ovládací madla. To může vést k poškození motoru. Špalek znovu umístěte na základní desku a opakujte postup štípání, nebo špalek odložte stranou. Štípací sloupek pravidelně mažte tukem nebo ekologickým olejem v rozprašovači.
nebo srovnatelné Jiné oleje nepoužívejte. Použití jiného oleje negativně ovlivňuje funkci Štípač palivového dřeva. Pokyny pro přepravu Před každým transportem Vyjetí se štípacím nožem nahoru Vypněte stroj Zavřete uzávěr nádrže oleje Odpojit od sítě vytažením zástrčky. Odstraňte štípaný materiál Povolte upevňovací kolík (A) u zajistěte podpěrné přepravní kolečko (7) do přepravní polohy C. Uchopte madlo a opatrně překlopte špalek palivového dřeva k sobě.
Záruka Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení a jeho podmínky. Technická data Typ / Model Rok výroby Síla na klínu Hydraulický tlak Rychlost při chodu vpřed 1 Rychlost při chodu vpřed 2 Rychlost při zpětném chodu Délka špalku Průměr špalku Posun na klín Hydraulický olej (max.
Anvend ikke apparatet, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Vejledningen skal opbevares til senere brug. Symboler på apparatet Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagningen og følge sikkerhedsvejledningen. Bær høreværn. Bær beskyttelsesbriller under arbejdet for at beskytte øjnene mod spån og splinter.
Vær opmærksom på motorens drejeretning (se motorpilen), da drift med forkert drejeretning beskadiger oliepumpen. (se ” Igangsætning”) Se „ Arbejde med brændekløveren “ Produktet overholder de for produktet specifikt gældende EU-direktiver Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad du har med at gøre. Vær omhyggelig under arbejdet. Anvend ikke apparatet, når du er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser. Børn og unge under 18 år samt personer, der ikke er fortrolig med vejledningen må ikke betjene apparatet. Brug aldrig apparatet, når der er uvedkommende personer, især børn, i nærheden.
Beskadigede eller ulæselige sikkerhedsmærkater skal udskiftes. Efterlad ikke værktøjet i maskinen! Kontroller altid at alt værktøj er fjernet, inden maskinen tændes. Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden for børns rækkevidde.
Montering Brændekløveren må først forbindes med strømnettet efter at den er samlet helt! Monter hjulene, beskyttelsesarmen, låsekrogen, stammeløfter samt transportstøttehjul som vist på billederne 2 - 9 på monterings- og betjeningsblad. Kontroller efter montagen, at alle skruer er spændt godt.
Arbejde med brændekløveren Hvad kan jeg kløve? Mål på de stammer, der skal kløves Trælængde: min. 560 – maks. 1100 mm ASP 16 N-2 -Trædiameter: min. 80 – maks. 300 mm ASP 20 N-2 - Trædiameter: min. 80 – maks. 350 mm Trædiameteren er en anbefalet referenceværdi, fordi: tyndt træ kan være vanskeligt at kløve, hvis det har knasthuller eller fibrene er for stærke. Hårdttræ kan nemt revne. Vær ekstra forstigtig! Vær opmærksom på at træ med knaster kan revne.
Fremtving aldrig kløvning af en stamme ved at opretholde fremføringen i flere sekunder. Dette kan medføre skader på maskinen. Placér stammen igen på grundpladen, og gentag kløveprocessen, eller læg stammen til siden. Slibning af spaltekniven Efter længere driftstid, ved reduceret ydelse eller ved let deformering skal spalteknivens skær slibes eller skærpes med en fin fil (fjern grater).
Transport Opbevaring Inden hver transport Flytning af kløvekniven opad Sluk for apparatet Luk olietankdækslet Træk netstikket Fjernelse af kløvet materiale Løsn låsestiften (A) og fiksér transportstøttehjulet (7) til transport i position C. Tag fat i håndtaget, og tip brændekløveren forsigtigt hen mod dig. Sving dertil eventuelt transportbommen nedad. Nu kan du nemt transportere brændekløveren. Brug den dertil beregnede løftepunkt (A) til krantransport.
Fejl Mulige årsager Afhjælpning Motoren starter, men Forkert drejeretning af motoren kløvekniven kører ikke ud. Motoren starter ikke manglende netspænding 2-faseløb ved drejestrømsmotor tilslutningskabel defekt Kontroller og omstil motorens drejeretning Trefasestrøm: omstil motorens drejeretning kontroller sikring Lad en elektriker kontrollere sikring og tilførselsledning Udskift tilslutningskablet eller lad det efterse af en elektriker.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro. 51 51 51 52 52 54 54 54 54 55 56 57 58 58 58 59 59 59 109 Una volta disimballato l'apparecchio, verificare se il contenuto della scatola è completo; presenta eventuali danni imputabili al trasporto.
Fare attenzione al senso di rotazione del motore (vedi freccia sul motore), poiché un senso di rotazione errato danneggia la pompa dell’olio. (Vedere "Messa in funzione") Vedere „ Utilizzo dello spaccalegna “ Il prodotto corrisponde alle direttive europee vigenti per prodotti analoghi. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio.
Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli previsti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni” e "Utilizzo dello spaccalegna"). Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare lesioni serie.
Curare la macchina con grande attenzione: Attenersi alle norme di manutenzione. Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio, resina e grasso. Controllare se l'apparecchio presenta danni: Prima di riutilizzare l’apparecchio, è necessario verificare attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni.
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio Tenere le istruzioni per l’uso e il montaggio allegate sempre a portata di mano. Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 N.
Spegnimento Premere il pulsante rosso. Prima di ogni uso verificare il corretto funzionamento del dispositivo di accensione (accendendolo e spegnendolo). Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti.
alette (A) e adeguare la graffa di fissaggio. Tenere la leva di comando sinistra (12) premuta verso il basso e abbassare la leva di comando destra (13) fino a metà per cominciare a spaccare lentamente il tronco. 4. Abbassare quindi del tutto la leva di comando destra per completare lo spaccamento. 3.
Per garantire la funzionalità dello spaccalegna, prestare attenzione a quanto segue: Pulire accuratamente la macchina al termine del lavoro. Rimuovere i residui di resina. Verificare il livello dell’olio o sostituirlo. Verificare che l’apparecchio non presenti danneggiamenti visibili come - fissaggi allentati; - componenti usurati o danneggiati. - coperture o dispositivi di protezione montati correttamente e intatti.
Magazzinaggio Prima di ogni stoccaggio: Alzare il fenditoio Spegnere l’apparecchio Riavvitare il tappo di chiusura del serbatoio dell’olio Disinserire la spina di alimentazione Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso, lontano dal freddo e dalla portata di bambini e persone non autorizzate.
Dati tecnici Tipo / modello ASP 16 N-2 ASP 20 N-2 Anno di costruzione Spinta Pressione di sistema Velocità di avanzamento 1 Velocità di avanzamento 2 Velocità di ritorno Lunghezza del tronco Diametro del tronco vedere ultima pagina 160 kN (16 t) 200 kN (20 t) 27,7 Mpa (277 bar) ca. 0,05 m/sek. (4,6 cm/sek) ca. 0,14 m/sek. (14,2 cm/sek) ca. 0,06 m/sek. (6,4 cm/sek) 27,5 Mpa (275 bar) ca. 0,04 m/sek. (4,3 cm/sek) ca. 0,10 m/sek. (10,5 cm/sek) ca. 0,07 m/sek.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing toekomstige toepassingen.
Let op de draairichting van de motor (zie de pijl op de motor), want door een onjuiste draairichting beschadigt de oliepomp. (zie “Ingebruikname”) Zie „ Werken met de brandhoutsplijter “ Het product stemt overeen met de productspecifiek geldige Europese richtlijnen. Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Maakt u zich voor gebruik met het toestel vertrouwd, dit met behulp van de originele gebruiksaanwijzing. Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie het betreffende hoofdstuk en “Werken met de brandhoutsplijter”). Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met vgerstand te werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen leiden.
Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen. Voordat de machine verder wordt gebruikt, moet zorgvuldig worden onderzocht of de beschermingsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen foutloos en volgens de voorschriften functioneren. Werk alleen met alle en op de juiste wijze aangebrachte veiligheidsvoorzieningen en verander aan het toestel niets, dat de veiligheid zou kunnen belemmeren. Controleer of alle bewegende delen van de machine goed functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn.
Positie Bestel.nr. Benaming Ontluchten 22A 23 Oliepeilstaaf Oliedichting (zonder afb.) Cilinder (ASP 16 N-2) Cilinder (ASP 20 N-2) Terugloophendel Transportdissel Borgketting Terughaalveer Olieaftapschroef Hydraulische klep (zonder afb.) Hydraulische olie (1 liter) Veiligheidssticker Ontlucht de hydraulische installatie, voor u de brandhoutkliever in gebruik neemt. Maak de olietanksluiting (22) enkele omdraaiingen los, opdat lucht uit de olietank kan ontwijken.
U kunt de draairichting veranderen door een schroevendraaier in de daarvoor bestemde gleuf in de stekkerkraag te steken en met lichte druk door een links- of rechtsdraaiende beweging de juiste draairichting in te stellen. Bediening Tweehandige werking Hydraulisch systeem Controleer voor elk gebruik de hydraulische leidingen en slangen. Gebruik de machine nooit, wanneer een gevaar door hydraulische vloeistof bestaat.
Stamheffer Onderhoud en verzorging Bij grote en zware stukken kunt u de stamheffer gebruiken om het te bewerken stuk rechtop te zetten. Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt: Toestel uitschakelen netstekker uit het stopcontact nemen! Noodzakelijke reparaties of onderhoudswerkzaamheden dienen vóór gebruik van de accu te worden uitgevoerd. De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde veiligheidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct aangebracht en gecontroleerd worden.
Wanneer hoef ik de olie te wisselen? Nu kunt u de houtklover comfortabel transporteren. Eerste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle 500 bedrijfsuren. Er zijn twee personen vereist. Olie wisselen: 1. Het kloofmes moet zich in de hoogste positie bevinden. Trek de oliepeilstaaf er uit. 2. 3. Plaats een recipiënt, die minimum 18,5 liter (ASP 16 N-2) of 24,5 liter (ASP 20 N-2) olie kan opnemen onder de houtsplijter. 4. Schroef de aftapstop (29) los, opdat de olie eruit kan lopen. 5.
Mogelijke storingen Voor het verhelpen van iedere storing Toestel uitschakelen netstekker uit het stopcontact nemen! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Positioneer de stam opnieuw Stam is niet correct gepositioneerd Stam overschrijdt de toegelaten Stam op de toegelaten afmetingen zagen afmetingen of het hout is te hard voor het vermogen van de machine Splijtwig scherpen, op bramen en inkervingen Splijtwig splijt niet controleren Leg een stuk karton onder de houtsplijter om Olielek
Technische gegevens Type / Model ASP 16 N-2 ASP 20 N-2 bouvwjaar Splijtkracht Hydraulische druk Voorloopsnelheid 1 Voorloopsnelheid 2 Terugloopsnelheid Lengte van het hout: Diameter van het hout: zie laatste pagina 160 kN (16 t) 200 kN (20 t) 27,7 Mpa (277 bar) ca. 0,05 m/sek. (4,6 cm/sek) ca. 0,14 m/sek. (14,2 cm/sek) ca. 0,06 m/sek. (6,4 cm/sek) 27,5 Mpa (275 bar) ca. 0,04 m/sek. (4,3 cm/sek) ca. 0,10 m/sek. (10,5 cm/sek) ca. 0,07 m/sek.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. Niniejszą instrukcję należy późniejszego wykorzystania.
Punkt podnoszenia Zwróć uwage na kierunek obrotów silnika (strzałka na silniku), ponieważ praca z odwróconym kierunkiem obrotów silnika prowadzi do uszkodzenia pompy olejowej. (patrz „Włączenie urządzenia”) Patrz „Prace wykonywane łuparką do drewna opałowego “ Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw europejskich. Urządzenie elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, akcesoria i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W celu ochrony siebie samego i innych przed ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego produktu należy przeczytać i stosować się do następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom, opracowanych przez Wasze zrzeszenia branżowe lub do obowiązujących lokalnie w danym kraju regulacji dotyczących bezpieczeństwa. Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują maszynę.
Postępowanie w sytuacjach awaryjnych Pierwsza pomoc powinna być dostosowana do rodzaju urazów. Jak najszybciej zapewnić fachową pomoc medyczną Poszkodowaną osobą zabezpieczyć przed dalszymi urazami i zapewnić jej spokój. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp. zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności.
Opis urządzenia / Części zamienne Należy korzystać z dołączonej instrukcji montażu i obsługi. Poz. Nr zamów.
Załączanie Wciśnij zielony przycisk. Wyłączanie Wciśnij zielony przycisk. Przed każdym uruchomieniem urządzenia sprawdzić funkcjonowanie wyłącznika (przez włączenie i wyłączenie). Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie naprawione lub wymienione przez serwis. Zabezpieczenie przed samorozruchem wprzypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem zanikowym) Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne wyłączenie urządzenia.
2. Nacisnąć lewy uchwyt obsługi w dół (12) do momentu, w którym pień drewna zostanie przytrzymany przez pazur mocujący (14). Ustawić pazur mocujący odpowiednio do wysokości pnia. W tym celu odkręcić śrubę skrzydełkową (A) i dopasować pazur mocujący. 3. Przytrzymać wciśnięty uchwyt obsługi lewy (12) i nacisnąć prawy uchwyt obsługi (13) do połowy, aby najpierw powoli rozłupać pień. 4. Następnie nacisnąć prawy uchwyt obsługi całkowicie w dół, aby rozłupać pień do końca.
W celu zachowania sprawności funkcjonalnej łuparki do drewna opałowego należy zwrócić uwagę na następujące zagadnienia: Po zakończeniu pracy należy dokładnie oczyścić maszynę. Usunąć pozostałości żywicy. Badać stan oleju lub wymienić olej. Należy sprawdzić urządzenie pod względem widocznych wad, takich jak - Poluzowane mocowania - Zużyte lub uszkodzone elementy - Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun elementów zabezpieczających.
Przechowywanie Przed każdym oddaniem do przechowywania: Przesuwanie noża do łupania w górę Wyłączyć urządzenie Zamknąć pokrywę zbiornika oleju Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Nieużywane urządzenia należy przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu zabezpieczonym przed mrozem, poza zasięgiem dzieci i osób nieupoważnionych. Aby zwiększyć trwałość urządzenia i zapewnić obsługę bez utrudnień, należy przed dłuższym składowaniem uwzględnić następujące wskazówki: Wykonywać gruntowne czyszczenia.
Dane techniczne model / typ ASP 16 N-2 ASP 20 N-2 Rok produkcji Siła rozszczepiania Ciśnienie w układzie hydraulicznym Prędkość ruchu roboczego 1 Prędkość ruchu roboczego 2 Prędkość ruchu powrotnego długość wyrzynka: średnica wyrzynka: patrz ostatnia strona 160 kN (16 t) 200 kN (20 t) 27,7 Mpa (277 bar) ca. 0,05 m/sek. (4,6 cm/sek) ca. 0,14 m/sek. (14,2 cm/sek) ca. 0,06 m/sek. (6,4 cm/sek) 27,5 Mpa (275 bar) ca. 0,04 m/sek. (4,3 cm/sek) ca. 0,10 m/sek. (10,5 cm/sek) ca. 0,07 m/sek.
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii! Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Atenţie la direcţia de rotaţie a motorului (consultaţi săgeata motorului), deoarece funcţionarea cu direcţia de rotaţie greşită deteriorează pompă de ulei. (consultaţi „Punerea în funcţiune”) Vezi „Lucrul cu maşina de despicat lemne “ Produsul corespunde directivelor europene aplicabile specifice produsului. Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul înconjurător.
Indicaţii de siguranţă Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a accidentelor ale asociaţiei d-voastră profesionale respectiv instrucţiunile de prevenire a accidentelor valabile în ţara dvoastră, pentru a vă feri pe d-voastră şi pe alţii de accidente. Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor, care lucrează cu această maşină. Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă.
Comportament în caz de urgenţă Luaţi măsurile de prim ajutor corespunzătoare accidentării şi solicitaţi ajutorul unui medic cât mai repede posibil. Evitaţi ale accidentări ale persoanei rănite şi aşezaţi-o într-o poziţie liniştită. Instrucţiuni generale de siguranţă Utilizaţi aparatul, accesoriile, sculele ataşabile etc. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, ţineţi seama de condiţiile de lucru şi de munca de efectuat.
Descrierea aparaturii / Piese de schimb Vă rugăm să consultaţi foaia de montaj şi utilizare livrată. Poz. Nr.
Înainte fiecărei utilizări, verificaţi modul de funcţionare al deconectorului (prin pornire şi oprire). Nu folosiţi aparate, la care comutatorul nu poate fi deschis şi închis. Comutatoarele defecte trebuie imediat reparate sau înlocuite de către Serviciul pentru clienţi. Siguranţa împotriva repornirii în cazul unei pene de curent (declanşor la tensiune nulă) În cazul întreruperii curentului electric prin scoaterea ştecherului sau datorită unei siguranţe defecte etc., aparatul se opreşte în mod automat.
Viteza de despicare Cu mânerul de operare dreapta (13) puteți ajusta forța de despicare în funcție de tipul de lemn: Forță de despicare maximă la viteză redusă pentru despicarea buștenilor deosebit de tari sau depozitați sau la începutul procesului de despicare poziția medie a mânerului de operare. Viteză mare de despicare cu forță de despicare mai redusă pentru despicarea buștenilor normali sau la sfârșitul procesului de despicare poziția inferioară a mânerului de operare.
montarea corectă şi intactă a capacelor şi a dispozitivelor de protecţie Verificaţi la intervale regulate conductele hidraulice şi furtunurile pentru a constata dacă sunt etanşe şi rezistente. Lubrifiaţi pistonul în mod regulat cu un ulei ecologic pulverizat. - Ascuţirea penei de despicare După o perioadă mai lungă de operare sau în cazul randamentului despicare redus, ascuţiţi pana de despicare cu o pilă (îndepărtaţi bavura). Cum verific nivelul uleiului? 1.
Depozitarea Înainte de fiecare depozitare: Retrageţi coloana de despicat Opriţi aparatul Închideţi capacul rezervorului de ulei Scoateţi ştecărul din priză. Depozitaţi aparatele nefolosite întrun loc uscat, închis, protejat împotriva îngheţului, departe de copii şi persoane neautorizate. îndelungată şi o utilizare uşoară a aparatului de tăiere a crengilor la înălţime: realizaţi o curăţare temeinică. verificaţi aparatul cu privire la componente deteriorate sau uzate.
Date tehnice ASP 16 N-2 Model / tip ASP 20 N-2 Anul de fabricaţie vezi ultima pagină Forţa de despicare Presiunea sistemului Viteza de avans 1 Viteza de avans 2 Viteza la mersul înapoi Lungimea lemnului 160 kN (16 t) 200 kN (20 t) 27,7 Mpa (277 bar) ca. 0,05 m/sek. (4,6 cm/sek) ca. 0,14 m/sek. (14,2 cm/sek) ca. 0,06 m/sek. (6,4 cm/sek) 27,5 Mpa (275 bar) ca. 0,04 m/sek. (4,3 cm/sek) ca. 0,10 m/sek. (10,5 cm/sek) ca. 0,07 m/sek.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen väl. Läs noga igenom bruksanvisningen innan ni börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar Bär hörselskydd. Använd skyddsglasögon under arbetet för att skydda ögonen mot spån och flisor.
Kontrollera motorns rotationsriktning (se motorpilen) – om riktningen är felaktig, skadas oljepumpen. (se ”Idrifttagande”) Se ” Att arbeta med vedklyven” Produkten motsvarar de produktspecifika och gällande europeiska direktiven. Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“ och „Att arbeta med vedklyven“). Var uppmärksam. Koncentrera er på arbetet. Arbeta förnuftigt. Använd inte apparaten om ni är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador vid användning av elverktyget. Barn och ungdomar under 18 år, liksom personer som inte är förtrogna med bruksanvisningen får inte använda redskapet.
delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att maskinen ska fungera korrekt. Skadade säkerhetsanordningar eller detaljer måste repareras fackmässigt av en erkänd fackverkstad eller bytas ut för såvitt inget annat har angetts i driftinstruktionen. Skadade eller oläsliga säkerhetsklistermärken skall bytas ut. Låt inget verktyg fastna! Kontrollera alltid innan inkopplingen, alla verktyg är borttagna. Förvara icke nyttjade redskap på en torr och låst plats oåtkomliga för barn.
Montering Vedklyven ska först anslutas till spänningsnätet, efter att den blivit fullständigt monterad! Montera hjulen, skyddsarmen, säkringskroken, stamlyften samt transportstödhjulet såsom visas i illustrationerna 2 - 9 i monterings- och betjäningsanvisningarna. Säkerställ efter fullständig montering att samtliga skruvar år ordentligt åtdragna.
fullständig klyvning av stammen. Att arbeta med vedklyven Vad kan jag klyva? Storlek på stockarna Klyvhastighet Vedlängd min. 560 – max. 1100 mm ASP 16 N-2 Stockdiameter min. 80 – max. 300 mm ASP 20 N-2 Stockdiameter min. 80 – max. 350 mm Med den högra betjäningsspaken (13) kan klyvningskraften anpassas till träslaget: Diametern är ett rekommenderat riktvärde eftersom: Tunnare stockar kan vara svåra att klyva om de innehåller kvisthål eller om fibrerna är för starka.
Placera vedträt på nytt på bordet och upprepa klyvningen, eller lägg undan vedträt. Slipning av kniven Hur lossar jag en fastklämd stock? Det finns en risk att kvistigt trä fastnar under klyvning. 1. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden. 2. Ta inte bort fastklämda vedträn med händerna. 3. Rör den fastklämda stammen försiktigt fram och tillbaka med ett bräckjärn, så att stammen kan lossna. Skada inte klyvningspelaren. Hamra aldrig på ett fastnat vedträ. Såga aldrig loss ett fastnat vedträ.
Transportinstruktioner Innan varje transport Köra upp klyvklingan Stäng av maskinen Stäng oljetanken Dra av stickkontakten. Avlägsna klyvgodset Lossa på säkringsstiftet (A) och fixera transportstödhjulet (7) för transport i position C. Håll i handtaget och tippa vedklyven försiktigt mot dig. Sväng vid behov transportskaftet nedåt. Nu är det möjligt att bekvämt flytta på vedklyven. Vid transport med en kran, ska därtill avsedd lyftpunkt (A) användas.
Tekniska data Modell / Typ ASP 16 N-2 ASP 20 N-2 Tillverkningsår Klyvningskraft Hydrauliktryck Hastighet framåt 1 Hastighet framåt 2 Hastighet bakåt Vedlängd Stockdiameter se sista sidan 160 kN (16 t) 200 kN (20 t) 27,7 Mpa (277 bar) ca. 0,05 m/sek. (4,6 cm/sek) ca. 0,14 m/sek. (14,2 cm/sek) ca. 0,06 m/sek. (6,4 cm/sek) 27,5 Mpa (275 bar) ca. 0,04 m/sek. (4,3 cm/sek) ca. 0,10 m/sek. (10,5 cm/sek) ca. 0,07 m/sek.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Simboli, povezani z napravo Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke in jih upoštevajte. Vsebina Nosite zaščito za sluh! Vedno uporabite zaščitna očala.
Pazite na smer vrtenja motorja (glejte puščico motorja), ker povzroči obratovanje z napačno smerjo obračanja poškodovanje oljne črpalke. (glejte „Zagon“) Glejte „Delo s cepilnikom drv “ Izdelek ustreza evropskim direktivam, ki veljajo za tovrstne izdelke. Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji.
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Med uporabo naprave lahko trenutek nepazljivost povzroči resne telesne poškodbe. Otroci in mladostniki, mlajši od 18 let, ter osebe, ki niso seznanjene z navodili, ne smejo upravljati naprave. Nikoli ne delajte, če so v bližini osebe, zlasti otroci, ali hišni ljubimci. Ne pustite, da se druge osebe, zlasti otroci, dotikajo orodja ali motorja.
pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, ki so potrebni za brezhibno delovanje naprave. poškodovane zaščitne priprave in dele mora pravilno popraviti ali zamenjati strokovnjak, če v navodilih za uporabo ni navedeno drugače. Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke je potrebno zamenjati. Po končanem posegu z naprave odstranite vso orodje! Pred vsakim zagonom naprave preverite, ali so z nje odstranjena vsa orodja. Nerabljene naprave shranite na suhem in zaprtem mestu, izven dosega otrok.
Montaža Šele po kompletni montaži priključite cepilnik drv na električno omrežje. Montirajte kolesa, zaščitno roko, varnostni kavelj, dvigalko debel in transportno podporno kolo, kot prikazujejo slike 2 – 9 v navodilih za montažo in upravljanje. Po montaži se prepričajte, da so vsi vijaki trdno priviti. Omrežni priključek Primerjajte napetost, ki je navedena na tipski ploščici naprave z omrežno napetostjo, in priključite napravo na ustrezno in predpisano vtičnico.
Hidravlika Pred vsako uporabo preverite hidravlične napeljave in cevi. Nikoli ne delajte s strojem, če obstaja nevarnost zaradi hidravlične tekočine. Prepričajte se, sta stroj in delovna površina čista in brez oljnih madežev. Nevarnost zdrsa in požara! Redno preverjajte, ali je v vsebniku dovolj hidravličnega olja (glejte „Vzdrževanje in čiščenje“) Vsebina: ASP 16 N-2: 18,0 litra ASP 20 N-2: 24,0 litra Delo s cepilnikom drv Kaj lahko cepim? Velikost debel, ki jih lahko cepite Dolžina lesa min.
Cepljenje lesa: 1. Deblo, ki ga boste cepili, položite navpično na osnovno ploščo. Upoštevajte, da je deblo ravno in da samostojno stoji na osnovni plošči. Nikoli ne cepite debla, ki leži ali je prečno. Obdelujte les samo v smeri vlaken. Stroj se lahko poškoduje, če cepite material v nasprotni smeri vlaken. Pazite, da so vpenjalne čeljusti (14) naravnane ustrezno z višino debla. 2. Varnostni kavelj vpnite v dvigalko debel. Cepljeni les odstranite iz neposrednega delokroga.
8. Preverite oljno tesnilo. Če je poškodovano, ga morate zamenjati. 9. Merilno palico za olje vstavite do omejila nazaj v odprtino. 10. Ko zamenjate olje, pustite, da se cepilni nož nekajkrat zapelje navzgor in navzdol brez obremenitve. Staro olje pravilno odstranite (krajevno zbirališče starega olja). Staro olje je prepovedano vlivati v tla ali mešati z odpadki.
Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj izklopite napravo, Izvlecite omrežno stikalo! Težava Možni vzrok Odpravljanje motnje Deblo se ne cepi (premajhna cepilna moč) Deblo ni pravilno postavljeno Deblo prekoračuje največje dovoljene dimenzije ali pa je les za stroj pretrd Cepilna zagozda ne cepi Olje pušča Deblo ponovno nastavite Deblo prirežite na dovoljene dimenzije Nabrusite cepilno zagozdo, preglejte brazde in zareze Pod cepilnik postavite kos kartona, da ugotovit
Tehnični podatki Vrsta / Model ASP 16 N-2 leto izdelave Cepilna moč Sistemski tlak Hitrost predtoka 1 Hitrost predtoka 2 Hitrost povratnega teka Dolžina lesa Premer lesa ASP 20 N-2 glejte zadnjo stran 160 kN (16 t) 200 kN (20 t) 27,7 Mpa (277 bar) ca. 0,05 m/sek. (4,6 cm/s) ca. 0,14 m/sek. (14,2 cm/s) ca. 0,06 m/sek. (6,4 cm/s) 27,5 Mpa (275 bar) ca. 0,04 m/sek. (4,3 cm/s) ca. 0,10 m/sek. (10,5 cm/s) ca. 0,07 m/sek.
Nr. / No. / N° / č. / Nr. / N° / N. / Nr. / Nr. /Nr. / Št. (S-No.
ASP 16 N-2 Seriennummer: Serial number: Numéro de série: Seriové číslo: Serienummer: Numero di serie: 000001 – 020000 ASP 20 N-2 ASP 16 N-2 Serienummer: Numer seryjny: Numărul de serie: Serienummer: Serijska številka: 000001 – 020000 Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: Following harmonized standards have been applied: Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: Následující normy byly použity: Følgende harmoniserede standarder er anvendt: Sono state applicate le seguenti norme armon
Bouvwjaar Rok produkcji An de construcţie Tillverkningsår Leto izdelave Baujahr Year of construction Année de construction Rok výroby Produktionsår Anno di costruzione 359911 – 00 10/19 1