Bedienungsanleitung und Ersatzteile für Gartenhäcksler BioLine Operating Manual and Spare parts for Garden Shredder BioLine Notice d’utilisation et pièces de rechange pour broyeur de végétaux BioLine Bedieningsaanwijzing en reserveonderdelen voor tuinhakselaar BioLine Manuale istruzione i ricambi per trituratore BioLine
Bedeutung der Symbole - Meaning of the symbols - Signification des symboles - Betekenis van de symbolen - Leggenda simboli Warnung! Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Bedienungsanleitung ! Attention ! Read Operating Manual before use ! Attention ! Avant utilisation lire la notice d’utilisation ! Opgelet ! Voor gebruik de bedieningsaanwijzing lezen ! Attenzione ! Prima dell’uso leggere le istruzioni ! Werkzeug läuft nach ! Cutting head rotat briefly after motor has been switched off ! L’outil de coupe contin
Schutzhandschuhe tragen ! Wear protection gloves ! Porter des gants de protection ! Veiligheidshandschoenen dragen ! Portare guanti di protezione ! Vor Feuchtigkeit schützen ! Protect against moisture ! Protéger de l’humidité ! Tegen vocht beschermen ! Proteggere dall’umidità ! Augenschutz tragen ! Gehörschutz tragen ! Wear eye protection ! Wear ear protection ! Porter des lunettes de protection ! Porter un casque antibruit ! Ogen beschermen ! Gehoorbescherming dragen ! Mettere gli occhali di protezione !
Sie haben mit dem Kauf dieses Gartenhäckslers ein hochwertiges, leistungsstarkes Gerät erworben. Bitte beachten Sie die nachfolgenden Punkte sorgfältig, damit das Gerät Ihnen bei jahrelangem Einsatz treue Dienste leistet. Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Häcksler sind nur für die private Nutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Your garden shredder is a high-quality, efficient machine. Please read the following instructions carefully to ensure a long life of your garden shredder. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Proper use The garden shredders are suitable for private use in gardens and allotments.
Le broyeur de végétaux que vous venez d’acheter est un appraeil extrêmement performant de haute qualité. Veuillez lire attentivement les indications suivantes afin que le broyeur de végétaux puisse fonctionner impeccablement pendant de nombreuses années et assurer un travail vous apportant entière satisfaction. Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiqueées et d’avoir monté la machine comme décrit.
Door de tuinhakselaar aan te schaffen hebt U gekozen voor een hoogwaardig, sterk apparaat. Volg de navolgende punten zorgvuldig op, zodat de tuinhakselaar U vele jaren van dienst zal zijn. U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Regelmatig gebruik De tuinhakselaar zijn geschikt voor privè gebruik in huis- en hobbytuin.
Acquistando questo trituratore biologico da giardino, avete scelto una macchina potente ed affidabile. Vi preghiamo di seguire attentamente le seguenti istruzioni, affinchè ansche il vostro trituratore risulte affidabile nel tempo e sempre pronto all’uso. Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni ed montato l’apparecchio corne descritto. Uso corretto I trituratore sono adatti per l’uso privato di hobby casalinghi e del giardino.
A B C 1. Zusammenbauanleitung 1. Assembly instructions 1. Instructions d’assemblage 1. Montageaanwijzing type 1.
Anbau Fahrgestell (teilweise Sonderzubehör) Assembly of the chassis (optional) Montage de l’axe roues (en option) Opbouw van het onderstell (gedeeltelijke speziale onderdelen) Montaggio dello chassis (in opzione) B 9
Anbau Fahrgestell (teilweise Sonderzubehör) Assembly of the chassis (optional) Montage de l’axe roues (en option) Opbouw van het onderstell (gedeeltelijke speziale onderdelen) Montaggio dello chassis (in opzione) 10 B
Zusammenbauanleitung Assembly instructions Instructions d’assemblage Montageaanwijzing type Instruzione per il montaggio C 11
Anbau Fahrgestell Assembly of the chassis Montage de l’axe roues Opbouw van het onderstell Montaggio dello chassis 12 C
A A1 B C Anbau Trichter Assembly of the funnel Montage de trémie Opbouw van de trechter Montaggio dello imbuto Öffnen des Gerätes Open machine Ouverture de l’appareil Openen van het apparaat Aprire la macchina A B a b Für die Verbindung des Trichters (a) mit dem Gehäuseoberteil (b) « Trichter drehen bis alle Lochpositionen übereinstimmen und mit den drei beigefügten Einwegschrauben (390130 - M 5 x 12) verschrauben.
Anbau Trichter Assembly of the funnel Instructions de trémie Opbouw van de trechter Montaggio dello imbuto modello B Für die Verbindung des Trichters (a) mit dem Gehäuseoberteil (b) die beigefügten Einwegschrauben (383543 - M 5 x 16) verwenden. Sonst keine Haftung !! Use one-way bolts (383543 M 5 x 16) supplied to connect funnel (a) to enclosure top (b).
Anbau Trichter Assembly of the funnel Instructions de trémie Opbouw van de trechter Montaggio dello imbuto C Für die Verbindung des Aufsteckrohres (a) mit dem Gehäuseoberteil (b) « Aufsteckrohr drehen bis alle Lochpositionen übereinstimmen und mit den drei beigefügten Einwegschrauben (390130 - M 5 x 12) verschrauben.
2. Sicherheitshinweise Gerät mit Sicherheitsabschaltung Die angebrachte Sicherheitsabschaltung mit automatischer Motorbremse dient Ihrer Sicherheit. Sie verhindert, daß sich bei geöffnetem Gerät der Motor einschalten läßt, und daß Sie mit der Hand in das rotierende Messerwerk gelangen können. Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine sowie an der Sicherheitsabschaltung haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.
4. Das Häckseln 5. Wartung und Pflege Was kann ich häckseln? Bei Wartungsarbeiten unbedingt Schutzhandschuhe tragen. Ja: • organische Abfälle aus Haushalt und Garten ⇒ z. B. Hecken- und Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenabfälle Nein: Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei. Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachstehendes beachten: - nach dem Häckseln das Gerät innen und außen reinigen.
7. Betriebsstörungen Störung mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an - Netzspannung fehlt - Absicherung überprüfen - Anschlußkabel defekt - überprüfen lassen (Elektrofachmann) - Gehäuseoberteil nicht richtig verschlossen (Sicherheitsababschaltung ist ausgelöst) - Gehäuseoberteil richtig verschließen und verschrauben, evtl.
9. Technische Daten Modell Typ 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 AH 207 AH 208 AH 215 AH 216 AH 200 AH 209 AH 213 AH 214 AH 238 AH 235 AH 201 AH 210 AH 225 AH 226 AH 202 AH 211 Motor Wechselstrommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, mit automatischer Motorbremse Motorleistung P1 1100 W 1200 W 1300 W 1400 W Motorleistung P2 Stromaufnahme Ι Drehzahl N ca.
2. Safety Instructions Machine including safety cut-out The safety cut-out, including an automatic motor brake, which is attached to the shredder is used for the safety of the machine, preventing the motor being started when the machine is open and the rotating knives could be reached by the operator’s hand. Repairs on electrical parts of the machine and on the safety cut-out must be done by the producer or by a company designated by the producer. Please read the following safety instructions carefully.
4. Chopping 5. Maintenance and Care What can I chop? Generally garden shredders require little maintenance. To maintain their efficiency and a long life, observe the following: Yes: • organic household and garden waste ⇒ e. g. hedge and tree cuttings, dead flowers and vegetable kitchen waste. - After shredding, the machine must be cleaned inside and outside No: • glass, metal, plastic, plastic bags, stones, cloth, roots with soil, food left-overs, fish or meat.
7.
9. Specification Model 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 Name AH 207 AH 208 AH 215 AH 216 AH 200 AH 209 AH 213 AH 214 AH 238 AH 235 AH 201 AH 210 AH 225 AH 226 AH 202 AH 211 Motor AC-Motor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% start up time, including automatic motor brake Motorrating P1 1100 W 1200 W 1300 W Motorrating P2 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W see nameplate Input voltage Ι Rotational speed N ca.
2. Remarques concernant la sécurité Appareil doté d’un circuit d’arrêt de sécurité. Le système de mise hors circuit de sécurité à frein moteur automatique est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité. Il empêche le fonctionnement du moteur lorsque l’appareil est ouvert et il empêche que vous puissiez mettre votre main dans les couteaux en rotation. Toute réparation aux parties électriques de la machine et au système de mise hors circuit doit être effectuée par un agent agrée.
4. Le broyage 5. Entretien Qu’est-ce que je peux broyer? Les broyeurs de végétaux nécessitent peu d’entretien. Pour que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue durée de vie, il convient d’observer les points suivants: - après la mise en service, il faut nettoyer la machine à l’intérieur et à l’extérieur. Oui: • déchets organiques domestiques et du jardin par exemple coupes de haies et d’arbres, fleursfanées, déchets de cuisine.
7. Pannes Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas. - pas de courant - cordon de branchement défectueux - dessus du carter mal fermé (coupure de sécurité déclenchée) - vérifier les fusibles ou disjoncteurs - le faire vérifier (par un spécialiste) - ensemble de couteaux bloqué - mettre l’appareil à l’arrêt, retirer la fiche de la prise de courant et nettoyer l’intérieur - faire réparer par le fabricant ou par une entreprise qu’il indique Le moteur ronfle mais ne démarre pas.
9. Caractéristiques techniques Modèle Désignation du type 1100 AH 207 AH 208 Moteur 1200 AH 215 AH 216 1300 AH 200 AH 209 1400 AH 213 AH 214 1500 AH 238 AH 235 1600 AH 201 AH 210 1700 AH 225 AH 226 1800 AH 202 AH 211 moteur à courant alternatif 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, à frein moteur automatique Puissance du moteur P1 1100 W 1200 W 1300 W Puissance du moteur P2 1400 W 1500 W 1600 W 1700 W 1800 W voir plaque dignalètique Intensité du courant d’utilisation Ι Régime N ca.
2. Veiligheidsvoorschriften Apparaat met veiligheidsuitschakeling De aan deze hakselaar aangebrachte veiligheidsuitschakeling met automatische motorrem dient voor uw veiligheid. Hij voorkomt dat de motor kan worden ingeschakeld wanneer het apparaat geopend is en dat U met de hand in de draaiende messen kunt grijpen. Reparaties aan elektrische onderdelen van de machine, zowel als aan de veiligheidsschakeling moeten door de fabrikant fo een door hem aangewezen persoon worden uitgevoerd.
4. Het hakselen 5. Onderhoud en verzorging Wat kan ik hakselen? De tuinhakselaar zijn over het algemeen onderhoudsvrij. In het belang van het behoud van de waarde en een lange levensduur dient met het volgende rekening te worden gehouden: Ja: • organisch afval uit huisbouden en tuin ⇒ bijv. heg- en boomafval, verwelkte bloemen en keukenafval - na ider gebruik, het apparaat van binnen en van buiten goed te reinigen.
7. Bedrijffstoringen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor draait niet - gen netspanning - aansluitkabel defect - bovenstuk huis niet goed gesloten (veiligheidsschakeling actief) - zekering controleren - laten controleren (elektrovakman) - bovenstuk huis goed afsluiten en vastschroeven, evt.
9. Technische specificaties Type Typ 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 AH 207 AH 208 AH 215 AH 216 AH 200 AH 209 AH 213 AH 214 AH 238 AH 235 AH 201 AH 210 AH 225 AH 226 AH 202 AH 211 Motor Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, met automatische motorrem Motorvermogen P1 1100 W 1200 W 1300 W 1400 W Motorvermogen P2 Stroomopname Ι Toerental N ca.
2. Informazioni per la sicurezza • Utilizzare l’apparecchio solo per gli usi elencati al punto 4 “sminuzzare”. Macchine con interruttore di sicurezza • Non lasciare l’apparecchio esposto alla pioggia, nè lavorare con lo stesso sotto la pioggia. Conservare l’apparecchio soltanto in luoghi asciutti. L’interruttore montato su questo trituratore biologico garantisce la vostra sicurezza.
4. La triturazione 5. Manutenzione e pulizia Cosa si può sminuzzare? I trituratori biologici sono generalmente esenti da manutenzione. Per mantenern inalterato il valore e assicurarne una lunga durata, è necessario però fare attenzione ai seguenti punti: Si: • Rifiuti organici domenstici e di giardino ⇒ p. es. rametti di siepi e rami di alberi, fiori appassiti, rifiuti da cucina No: - Dupo l’uso, bisogna pulire la macchina all’interno e all’esterno.
7.
9. Dati tecnici Modello Denominazione dei tipo 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 AH 207 AH 208 AH 215 AH 216 AH 200 AH 209 AH 213 AH 214 AH 238 AH 235 AH 201 AH 210 AH 225 AH 226 AH 202 AH 211 motore a induzione 230 V, 50 Hz, S 6 = 40% ED, 2800 min-1, con freno motore automatico Motore Potenza dei motore P1 1100 W 1200 W 1300 W 1400 W Potenza dei motore P2 1600 W 1700 W 1800 W vedi scudo di apparecchio Ammissione di energia electrica Ι Numero di giri N ca.
10. Ersatzteile 10. Reserveonderdelen Entnehmen Sie die Ersatzteile der Zeichnung und Liste. Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen tekening en -lijst. Ersatzteile bestellen: - Bezugsquelle ist der Hersteller - erforderliche Angaben bei der Bestellung: • Farbe des Gerätes (nur bei Gehäuseteilen) • Ersatzteil-Nr.
Ersatzteile Spare parts Pièces de rechange Reserveonderdelen Pezzi di ricambio 37
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen • Postfach 21 64, D-59209 Ahlen Telefon 0 23 82 / 8 92-0 • Telefax 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.