Zusammenbau- und Bedienungsanleitung - Ersatzteilliste für Tischkreissäge Typ BTA 90 Assembly and Operating Instructions - Spare Parts List Circular Saw Bench Instruction d’assemblage et de service Liste de pièces de rechange pour la scie circulaire sur table Montagehandleiding - gebruiksaanwijzing - lijst met reserveonderdelen voor tafel-cirkelzaag Monterings-och bruksanvisning - reservdelslista för bordscirkelsågar Technische Daten Wechselstrommotor Three-phase motor Moteur à courant triphasé Wisselstr
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity in conformity with the guideline 98/37 EC Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37 EG EG-Konformitetsförklaring mmotsvarande riktlinjen 98/37 EG ATIKA GmbH & Co.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Inhalt Inhoud Technische Daten............................................................S. Konformitätserklärung.........................................
Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen. 1. Betreiben Sie die Tischkreissäge nur auf festem ebenem rutschfestem schwingungsfreien Untergrund. Halten Sie den Standplatz von Stolpergefahren frei. Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse. 2. Betreiben Sie die Tischkreissäge nicht in feuchter bzw. nasser Umgebung sowie in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen 3.
Safety Instructions Please observe these instructions very carefully to protect yourself and others from possible injury! 1. Set up the circular saw bench on a base that is firm level non-slip vibration-free. Keep the site free of tripping hazards. Ensure adequate lighting conditions. 2. Do not operate the circular saw bench in a moist or wet environment, nor in the vicinity of combustible liquids and gases. 3. The circular saw must only be operated with all the correctly mounted guards.
Vitesse d’air à la tubulure d’aspiration au moins 20 m/s. Dépression: 1,6 kN/m² (1600 Pa) 5. Écarter impérativement les enfants de la machine, ne jamais laisser la scie sans surveillance. 6. Les personnes de moins de 18 ans ne sont pas autorisées à desservir la scie circulaire. 7. L’opérateur est responsable à l’égard de tiers dans son secteur de travail. 8. Porter des vêtements de travail près du corps. Enlever les bijoux et montres-bracelets. 9.
de machine moeten door een geautoriseerde elektricien plaatsvinden waarbij de plaatselijke voorschriften vooral met betrekking tot de veiligheidsmaatregelen in acht genomen moeten worden. 13. Het gebruiken van onstabiele groefinrichtingen en sponningfrezen is niet toegestaan. 14. Bij het zagen van rond hout moet er een inrichting gebruikt worden, die het werkstuk aan beide zijden tegen draaien beveiligd. 15.
avhjälpande av fel transport av sågen byte av sågklinga arbetspaus då Du lämnar sågen (även korta sådana) Korrekt användning Bordscirkelsågen är endast avsedd för att längs- eller tvärssåga massivt trä och skivmaterial såsom spånplattor, snickarplattor, mdfplattor med kvadratiskt eller rektangulärt tvärsnitt under användande av CV- respektive HM-cirkelsågsklingor; användning av sågklingor av HSS-tål (höglegerat snabbarbetsstål) är inte tillåten. Sågklingans diameter måste ligga mellan 300 och 315 mm.
Für den Zusammenbau der Säge benötigen Sie folgende Werkzeuge: To assemble the saw, you need the following tools: SW 8 Les outils siuvants sont nécessaire à l’assemblage de la scie: SW 10 Um Zeit zu sparen, In order to save time, • benutzen Sie für die Montage wenn möglich das unten abgebildete Werkzeug as far as possible, use the tools illustrated below for installation SW 13 sortieren Sie den Inhalt des Schraubenbeutels nach der folgenden Tabelle • servez-vous de préférence des outils illustrés
• sortieren Sie den Inhalt des Zubehörbeutels nach folgender Tabelle sort the contents of the accessories bag preferably according to the following table • triez le contenu du sachet des accessoires de préférence d'après le tableau suivant Sterngriffmutter M6 Star grip nut M6 Écrou à poignée étoile M6 stergreepmoer M6 Stjärngreppsmutter M6 4 Sterngriff für M6 Star grip for M6 Poignée étoile pour M6 stergreep voor M6 Stjärngrepp för M6 3 Aufsteckfuß Slip-on foot Embase de pied opsteekvoet Påsticksfo
M 10 M8 • Montieren Sie den Kurbelgriff • Mount the crank handle • Montez la poignée de manivelle • Monteer de krukgreep • Montera vevgreppet • • • Stecken Sie die Schraube M8 x 25 durch Teil 10 Stecken Sie die Mutter M10 (flach) auf Schrauben Sie die Mutter M8 auf und ziehen Sie sie fest • • • Insert the screw M8 x 25 through part 10. Mount the nut M10 (flat). Screw on the nut M8 and tighten securely.
• Befestigen Sie Teil 15. Ziehen Sie die Mutter nicht fest an, sie muß beweglich bleiben. • Fasten part 15. Do not tighten the nut firmly; it must still be possible to move M8 the nut. • Fixez la pièce 15. Ne serrez pas l’écrou, il doit rester mobile. • M8 x 16 Bevestig deel 15. Draai de moer niet vast aan, deze moet beweeglijk blijven. • Fäst del 15. Dra inte åt muttern hårt, den måste vara rörlig Abb. 4 15 11 Abb. 5 15 12 Stecken Sie Teil 15 auf (evtl.
4,8 x 9,5 Teil 19 Part 19 Pièce 19 Deel 19 Del 19 • Teil 19 durch den Schlitz von Teil 10 stecken und mit einer Blechschraube befestigen. Die Spitze von Teil 19 muß in Pfeilrichtung zeigen • Insert part 19 through the slot of part 10, and fasten with a sheet metal screw. The tip of part 19 must be pointing in the direction of the arrow. • Introduire la pièce 19 à travers la fente de la pièce 10 et fixer à l’aide d’une vis à tôle. La pointe de la pièce 19 doit être orientée dans le sens de la flèche.
10 8 9 Abb. 10 • • • Schrauben Sie Teil 8 locker an Setzen Sie Teil 10 zwischen die Teile 8 und 9 Alle 4 Führungsteile A eingerastet? Dann weiter mit Bild 11 • • • Screw on part 8 loosely. Place part 10 between parts 8 and 9. Are all 4 guiding parts A locked in place? Now continue with Fig. 11. • • • Vissez la pièce 8 sans serrer.
• 10 M6 x 30 • • • Ø 8,4 • • • • • • 55 Abb. 13 M6 x 12 m. farb. Gewinde Stecken Sie die Flachrundschrauben durch die Vierkantlöcher in Teil 10 Stecken Sie je eine Unterlegscheibe ( Innendurchmesser 8,4) auf Schrauben Sie die Teile 55 fest Insert the flat round screws through the square holes in part 10. Place a washer ( inner diameter 8.4) on each of the screws. Firmly fasten the parts 55 with the screws.
47 Ø 5,3 10 • Schrauben Sie eine Blechschraube in alle 4 Löcher, damit sich das Gewinde formt. Befestigen Sie dann Teil 47 mit je 4 Blechschrauben u. Unterlegscheiben an Teil 10 • Screw a sheet metal screw in all 4 holes, thereby forming the thread. Now fasten part 47 on part 10 with 4 sheet metal screws and washers. • Montez une vis à tôle dans les 4 trous, afin que le filetage se forme. Fixez ensuite respectivement la pièce 47 avec 4 vis à tôle et une rondelle à la pièce 10.
A 21 B Abb. 19 21 Abb. 20 20 • Schrauben Sie Teil 20 mit 4 Blechschrauben an • Fasten part 20 with 4 sheet metal screws. • Vissez la pièce 20 à l’aide de 4 vis à tôles. • Schroef deel 20 met vier plaatschroeven aan • Skruva på del 20 med 4 plåtskruvar 4,8 x 9,5 Abb.
• Schrauben Sie eine Blechschraube in die 2 Löcher, damit sich das Gewinde formt. Befestigen Sie dann Teil 51 • Screw a sheet metal screw in the 2 holes, thereby forming the thread. Now fasten part 51. • Montez une vis à tôle dans les 2 trous, afin que le filetage se forme. Fixez ensuite respectivement la pièce 51. • Schroef een plaatschroef in de 2 gaten zodat het schroefdraad wordt gevormd. Bevestig dan deel 51 • Skruva i en plåtskruv i de 2 hålen så att gängan formas.
4,8 x 9,5 • Schrauben Sie den Schalter (23) an Teil 26. (4 Schrauben 4,8 x 9,5) • Fasten the switch (23) to part 26. (4 screws 4.8 x 9,5) • Vissez le commutateur (23) á la pièce 26. (4 vis 4,8 x 9,5) • Schroef de schakelaar (23) er aan del 26. (4 schroeven 4,8 x 9,5) • Skruva fast de bytaren (23) på del 26.
M6 x 16 • Schrauben Sie die kurzen Streben (7) und die langen Streben (6) an die Teile 4 (kurzer Schenkel muß nach oben zeigen) nicht fest anziehen • M6 Do not tighten firmly • Vissez les entretoises courtes (7) et les longues (6) aux pièces 4 (le jambage court doit être orienté vers le haut) ne pas serrer 7 M6 x 16 Fasten the short braces (7) and the long braces (6) to part 4; the short shank must face upwards 2 x Ø 6,4 • Schroef de korte steunen (7) en de lange steunen (6) aan de delen 4
nicht fest anziehen) • Bringen Sie die Teile 45 u. 46 an ( • Attach the parts 45 and 46. ( • Montez les pièces 45 et 46 ( • Breng de delen 45 en 46 aan ( • Montera de delarna 45 och 46 ( • Verschrauben Sie die Teile 44, 45 u. 46. Do not tighten firmly) M6 x 16 M6 Abb. 31 46 ne pas serrer) niet vast aantrekken) skruva inte åt hårt) 45 Ø 6,4 M6 M6 x 12 Abb. 32 44 Ø 6,4 Ziehen Sie die Mutter nicht fest an, sie muß beweglich bleiben. • M6 Fasten the parts 44, 45 and 46.
45 Abb. 34 Abb. 35 1 45/46 • Schrauben Sie die Teile 45 u. 46 fest an Teil 1. • Screw on parts 45 and 46 firmly to part 1. • Vissez les pièces 45 et 46 à la pièce 1 et serrez-les. • Schroef de delen 45 en 46 vast aan deel 8 • Skruva fast delarna 45 och 46 på del 1. • Drehen Sie nun die Säge um und stellen sie auf die Beine • Tischverlängerung 44 hochklappen: 1. anheben 2. in Pfeilrichtung schieben 3. in 45/46 einhaken • Turn over the saw and stand it up on its legs.
• Schieben Sie Teil 29 auf die Motorwelle auf • Push part 29 onto the motor shaft. • Glissez la pièce 29 sur l’arbre du moteur. • Schuif deel 29 op de motoras. • Skjut på del 29 på motoraxeln • Stecken Sie das Sägeblatt auf (Zähne müssen in Pfeilrichtung zeigen) Stecken Sie Teil 28 auf und schrauben Sie alles fest Halten Sie dabei mit dem beigefügten Dorn A gegen 29 Abb. 37 • • • A M10 x 25 LH • Linksgewinde left-handed thread.
• • • Sägeblatt muss in höchster Position stehen Achten Sie auf die angegebenen Maße Ziehen Sie die Mutter fest an • • • The saw blade must be standing in its highest position. Observe the specified dimensions. Tighten the nuts firmly.
Abb. 43 M6 x 45 A6 M6 Abb. 44 42 M6 M6 x 16 • • Befestigen Sie ein Teil 42 Schieben Sie Teil 41 in Teil 42 • • Fasten one of the two parts 42 Push part 41 into part 42 • • Fixez un pièce 42 Poussez la pièce 41 dans la pièce 42 • • Bevestig een deel 42 Schuif deel 41 in deel 42 • • Fäst en del 42 Skjut in del 41 i del 42 41 Abb.
41 43 • Stecken Sie die Schraube M8 x 25 in Teil 43 und schieben Sie Teil 43 auf die Welle • Insert the screw M8 x 25 into part 43 and push part 43 onto the shaft. • Introduisez la vis M8 x 25 dans la pièce 43 et glissez la pièce 43 sur l’arbre. • Steek de schroef M8 x 25 in deel 43 en schuif deel 43 op de as. • Sätt skruven M8 x 25 i del 43 och skjut på del 43 på axeln. • Schieben Sie ein weiteres Teil 42 auf die Welle und verschrauben Sie es mit der Sägetischplatte 1.
• • Schrauben Sie die Mutter M8 auf und ziehen Sie sie fest Montieren Sie Teil 38 38 • • Screw on the nut M8 and tighten securely Mount part 38 Ø 6,4 • • Montez l’écrou M8 et serrez-le Montez la pièce 38 • • Schroef de moer M8 er op en en draai deze fast Monteer deel 38 • • Scruva på mzttern M8 och dra fast den Montera del 38 • Teil 39 aufschieben und festziehen • Mount part 39 and tighten • Montez la pièce 39 et serrez • Deel 39 open slaan en aantrekken.
• Bringen Sie den Werkzeughaken an (rechtes vorderes Tischbein) • Mount the tool hook. (Right hand front bench leg) • Fixez le crochet de l’outil. (Pied de table avant droit) • Breng de gereedschapshaak aan (tafelpoot rechts voor) • Anbringa verktygskroken (Främre bordsbenet p höger sida) • Teil 33 aufschieben und Sterngriffe festziehen • Mount part 33 and tighten the star grips.
• • Feststellen: Ziehen Sie in Pfeilrichtung Lösen: Drücken Sie mit der flachen Hand in entgegengesetzter Richtung • • Lock: Loosen: • • Calage : Tirez en direction de la flèche Desserrage : Appuyez du plat de la main dans le sens inverse • • Vastzetten: Losmaken: Trek in de richting van de pijl.. Druk met de platte hand in tegenovergestelde richting • • Låsa: Lossa: Drag i pilriktning. Tryck med den flata handen i motsatt riktning.
Aufgrund von Materialtoleranzen kann es im Einzelfall vor- Vanwege de tolerantie van het materiaal kan het in kommen, daß das Sägeblatt nicht rechtwinkelig zur Tischplatte eingestellt werden kann. afzonderlijke gevallen voorkomen dat het zaagblad niet haaks t.o.v. het tafelblad kan worden afgesteld In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, mit den zwei mitgelieferten Ausgleichplatten (1) schnell Abhilfe zu schaffen.
Ausschalten ⇒ drücken Sie den roten, unteren Knopf Das Gerät ist mit einem Bremsmotor ausgerüstet. Das Sägeblatt muß nach dem Abschalten innerhalb von 10 Sekunden zum Stillstand kommen. Wird diese Zeit überschritten, ist die Bremse defekt. Vom Hersteller oder von ihm benannte Firmen instand setzen lassen. Eine Säge mit defekter Bremse darf nicht betrieben werden. Motorschutz Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei Überlastung selbsttätig ab.
The circular saw bench is automatically turned off in the event of a power failure. Press the green button to switch on again. Switching off ⇒ Press the bottom red button. The circular saw bench is fitted with a braking motor. The saw blade must stand still within 10 seconds after it was switched off. The brake is defective if this time is exceeded. The saw must then be repaired by the manufacturer or a workshop appointed by the manufacturer.
Nettoyage des côtes de refroidissement du moteur en cas de fort encrassement, afin d’assurer un refroidissement suffisant Tenir les lames exemptes de corrosion et de résine Éliminer les résidus de résine de la table La lame (pièce d’usure) s’émousse après un emploi fréquent ou prolongé. ⇒ Il faut alors l’affûter ou la renouveler. Mise en marche ⇒ en appuyant sur le bouton vert supérieur au commutateur La machine se déconnecte automatiquement en cas de coupure de courant.
• Wisselstroommotor: Geaard stopcontact gebruiken, netspanning 230 V met differentiaalschakelaar en beveiliging 16 A • Draaistroommotor: CEE-stopcontact, 3-polig+N+P gebruiken, netspanning 380 c.q.
• Trefasströmsmotor: Använd CEE-uttag, 3-polig+N+PE, nätspänning 380 respektive 400 V med jordfelsbrytare och säkring 16 A Använd anslutnings- respektive förlängningskabel enligt DIN 57 282 (H 07 RN-F) med en tråddiameter på minst 1,5 mm² vid kabellängder till 25 m 2,5 mm² vid kabellängder över 25 m Underhåll och skötsel ⇒ genom att trycka på den gröna, övre knappen vid brytaren. Vid strömavbrott slår maskinen automatiskt ifrån. För återinkoppling: tryck på den gröna knappen. 1.
Hinweise zum sicheren Umgang mit der Säge Instructions for safe handling of the saw 1 4 3 2 Informations Aanwijzingen pour une manipulation m.b.t. het veilig de la scie en toute omgaan met de zaag sécurité Hur man använder sågen på ett säkert sätt 1. Schutzhaube, Spaltkeil und Sägeblatt o.k.? Protective guard, splitting wedge and saw blade o.k.? Capot de protection, coin à refendre et lame sont-ils o.k.? Beschermkap, splijtwig en zaagblad o.k.? Skyddskåpa, klyvkil, och sägblad ok? 2.
Abb. 58 Abb. 59 33 • Für noch sichereren Stand: (als Bodenbefestigung) Sonderzubehör Winkelset Best.-Nr.:362510 • For an even firmer stand: Special accessory angle set, article no. 362510 • Pour un positionnement plus sûr, utiliser le set de cales de la gamme d’accessoires. Réf. de commande: 362510 • Voor een nog veiliger stand: Extra accessoires hoekset, bestelnr. 362510 • För en stadig position: Special-tillbehör vinkelsats, best.-nr.
Abb. 61 Abb.
Sägeblattwechsel Exchange of saw blade Changement de la lame Verwisselen van het zaagblad • Entfernen Sie die Schutzhaube • Remove blade guard • Éloignez la protection de la lame • Verwijder de beschermkap • Tag bort skyddshuven Byte av klinga Herausnehmen der Tischeinlage 32: • Stecken Sie den Haltedorn in Teil 32. • Ziehen Sie in Pfeilrichtung. • Nehmen Sie die Tischeinlage heraus (Abb. 66). Abb. 64 Take out table insert 32: • Insert the holding mandrel in part 32.
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 22 23 BestellNr.
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 22 23 Réf.
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 22 23 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 Best.nr.
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen ⋅ Postfach 2164, 59209 Ahlen Telefon +49 (0) 2382/892-0 ⋅ Telefax +49 (0) 2382/81812 E-mail info@atika.de ⋅ www.atika.