BTK / BTH Baukreissäge Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Scie circulaire de chantier Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Seite 1 Page 13 Bouwcirkelzaag Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies Reserveonderdelen Blz.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Symbole der Betriebsanleitung Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. L Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen. Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
3 Wenn die Säge an eine Späneabsauganlage angeschlossen wird: − Notwendige Luftmenge 1150 m³/h Unterdruck am Absaugstutzen 1160 pa bei einer Luftgeschwindigkeit von 20 m/s − Die Absauganlage ist einzuschalten, bevor die Bearbeitung beginnt. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: − Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern. Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Wechselstrom-Ausführung (230 V) Arbeitshinweise Der Längsanschlag ist in Pfeilrichtung stufenlos verstellbar. Die Feststellung des Längsanschlages erfolgt durch die Sterngriffschraube (15). L Lesen Sie die Skala an der Stelle (A) ab. Drehstrom-Ausführung (400 V) drücken, um die Schalterklappe zu öffnen AUS EIN Leuchtdioden Längsanschlag abklappen ¾ Lösen Sie die Sterngriffschraube (15). ¾ Stellen Sie den Längsanschlag auf ca. 190 mm ein. ¾ Klappen Sie den Längsanschlag herunter.
Längsschneiden von Massivholz Parallelanschlag als Anschlag für Querschnitte Keilschneiden mit dem Keilschneidanschlag Verwendung des Schiebestockes Verwendung des beweglichen Queranschlages Schnitthöhenverstellung Typ BTH Das Einstellen der Schnitthöhe erfolgt durch das Handrad (B). Die Höhenverstellung ist stufenlos und lässt sich in der gewünschten Höhe einstellen.
Anschluss einer Späneabsaugvorrichtung Spanauswurfschlitz geschlossen (Betrieb mit Späneabsaugvorrichtung) Zum Absaugen der Sägespäne kann die Säge an eine Absaugeinrichtung angeschlossen werden. (Ø Absaugstutzen: 100 mm). Schließen Sie das Verschlussblech am Spanauswurfschlitz und schrauben Sie es mit den Sterngriffschrauben (C) fest. Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt. Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Tischplatte.
3. Stecken Sie den Haltedorn (31) in die Motorwelle und lösen Sie die Spannmutter (26). ( Linksgewinde) Transport Vor jedem Transport : - Gerät ausschalten - Stillstand des Sägeblattes abwarten - Netzstecker ziehen - Zubehörteile wie Anschläge müssen sicher an der Maschine befestigt bzw. geklemmt sein. 4. Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (25) und das Sägeblatt (24) abnehmen. L Reinigen Sie die Sägeblattflansche. 5. 6. Stecken Sie ein neues oder geschärftes Sägeblatt auf.
Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten − Netzstecker ziehen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Gerätebeschreibung / Ersatzteile Pos. 1 1 2 3 4 5 6 7 --8 8 9 10 11 11 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Bestell-Nr.
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 11
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrite. Conserver ces notices d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Symboles figurant sur la notice d'instructions Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels. L Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des dysfonctionnements. Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, exploitation et maintenance.
débit d'air nécessaire 1150 m³/h sous-pression à la tubulure d'aspiration 1160 pa pour une vitesse d'air de 20 m/s − avant de commencer le sciage, le dispositif d'aspiration doit être mise en service. Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d’accidents. Prenez les conditions environnantes en considération: − N’exposer pas la scie à la pluie. − Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. − Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne pas, qu'il ne soit pas écrasé ni plie, et que le con-necteur ne se mouille pas. Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires ou rafistolées.
Version à courant alternatif (230 V) Consignes de travail La butée longitudinale peut être réglée en continu dans le sens de la flèche. La butée longitudinale peut être fixée en serrant la vis à poignée en étoile (15). L Relever l'échelle au point (A). Version à courant triphasé (400 V) appuyer pour ouvrir le couvercle de l'interrupteur ARRET MARCHE Diodes luminescentes Rabattre la butée longitudinale ¾ Desserrer la vis à poignée en étoile (15). ¾ Régler la butée longitudinale à env. 190 mm.
Coupe longitudinale de bois massif Utilisation du guide coulissant Butée parallèle pour coupes transversales Utilisation de la butée transversale amovible Couper des coins à l'aide de la butée à coins Réglage de la hauteur de coupe type BTH 17 La hauteur de coupe se règle en tournant le volant (B). Le réglage de la hauteur de coupe souhaitée s'effectue en continu.
L Ne jamais utiliser de graisse! Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à coudre, de l’huile hydraulique fluide ou de l’huile de pulvérisation écologique. La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif d'aspiration de coupeaux). Pour aspirer les copeaux, la scie peut être raccordée à un dispositif d'aspiration de copeaux (∅ tubulure d'aspiration : 100 mm).
3. Placez le mandrin (31) à l’arbre du moteur et desserrez la vis (26). ( filet à gauche) Transport Vor jedem Transport : − Arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la lame − retirer la fiche du secteur − Les accessoires tels que les butées doivent être fixés ou serrés sur la machine fermement. 4. Maintenant, vous pouvez retirer la bride avant (25) de la lame et la lame (24). 5. 6. L Nettoyer les brides de la lame 7. L Veiller au sens de rotation correct de la lame: la flèche de la lame 8. 9.
Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la scie − retirer la fiche du secteur Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
Description de l'équipement / Pièces de rechange Poste 1 1 2 3 4 5 6 7 --8 8 9 10 11 11 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24 24 25 26 27 21 Réf. de cde.
Description de l'équipement / Pièces de rechange 22
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Symbolen: bedieningshandleiding L Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storingen aan de machine veroorzaken. Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
25 Let op de omgevingsinvloeden: − Zet de machine niet in de regen buiten. − Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. − Zorg voor een goede verlichting. − Gebruik de machine niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Laat de machine niet zonder toezicht achter. Houdt rekening met de nationale voorschriften die eventueel een leeftijdsbeperking voor de gebruiker van het toestel voorschrijven.
Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden. Zaagblad keuze ⇒ Op de splijtwigdikte "S" letten, die aan de zijkant van de splijtwig is geëtst. De splijtwig mag niet dunner zijn dan het bladelement en niet dikker dan de snijvoegbreedte hiervan. Min. en max. zaagbladdiameter alsmede boordiameter staan op het typeplaatje vermeld.
Draaistroom-uitvoering (400 V) Werkvoorschriften De langsaanslag is in pijlrichting traploss regelbaar. De vaststelling van de langsaanslag geschiedt door de sterschroef (15). Indrukken, om schakelaarklep te openen L Lees de schaal aan plaats (A) af. AAN UIT Lichtdiodenn Lichtdioden Lichtdioden aan Î Motor is ingeschakeld – zaagblad draait zich Lichtdioden uit Î Motor is uitgeschakeld – zaagblad staat stil Langaanslag neerklappen ¾ Maak de schroef (15) los. ¾ Stel de langsaanslag op ca. 190 mm in.
Langssnijden van massief hout Gebruik van de beweeglijke dwarsaanslag Parallele aanslag als aanslag voor dwarssneden Verstelling van de snijhoogte type BTH Het instellen van de snijhoogte geschiedt via het handwiel (B). De hoogteverstelling is traploos en laat zich in de gewenste hoogte instellen.
L Harsresten kunnen worden verwijderd met een gangbare onderhouds- en verzorgingsspray. Het zaagblad zal bij intensief of langdurig gebruik stomp worden. Vervang het zaagblad of laat het slijpen. Onderhoud Zaagbladwissel Voordat u het zaagblad wisselt eerst de steker uit het stopcontact halen. Spanenafvalsleuf open (bedrijf zonder spanenafzuigvoorziening) Snijgevaar! Het zaagblad is zwaar en kan glibberig zijn. Draag bij de wissel van het zaagblad handschoenen.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Nu kunt u de voorste zaagbladflens (25) en het zaagblad (24) verwijderen. Transport L Reinig de zaagbladflens. Vóór ieder transport: − Apparaat uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten − Neem de steker uit het stopcontact. − Toebehoren zoals aanslagen moeten veilig aan de machine bevestigd resp. geklemd zijn. Steek een nieuw of gescherpt zaagblad op.
Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Apparaat uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten − Neem de steker uit het stopcontact. Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing De machine schakelt niet in. Mogelijke oorzaak • Stroomuitval. • Verlengkabel defect. • Motor of schakelaar defect. De motor blijft tijdens het zagen stilstaan. • • Brandvlekken op het zaagvlak. • Zaag vibreert.
Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen Positie 1 1 2 3 4 5 6 7 --8 8 9 10 11 11 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24 24 25 26 Reserveonderdeel – nr.
Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen 33
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.