Seite 2 Page 10 Page 18 Str.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante. Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Bedienungsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Augen- und Gehörschutz tragen. Vor Feuchtigkeit schützen. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischen Bauteilen. Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz. Saugen, blasen und häckseln von schweren Materialien, wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannenzapfen oder zerbrochenes Glas wird ausdrücklich ausgeschlossen. Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät niemals in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Stäuben und Flüssigkeiten oder als Nasssauger verwenden.
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist. − Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen. Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: − Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. − Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
L Zusammenbau Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem Zusammenbau ans Stromnetz an. B Ziehen Sie das Saugrohr (1) aus dem Gehäuse (2), fixieren Sie es mit den Schrauben (3) und stecken Sie die Abdeckkappen (4) auf. 4 Netzanschluß Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose an. Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt.
3. Schalten Sie das Gerät ein. 4. Bewegen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über das Sauggut. Drücken Sie das Gerät nicht in das Laub hinein. 5. Die Saugleistung verringert sich, wenn der Auffangsack voll ist. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Reißverschluss und leeren dann den Auffangsack. 6. Nach Arbeitsende den Umschalter auf Blasen stellen, um Rückstände aus dem Saug/Blasrohr zu entfernen.
L Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reißverschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben. Arbeiten mit dem Laubsauger Was kann ich saugen und blasen? Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auffangsack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus. JA leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen Lagerung NEIN schwere Materialien, wie z. B.
Mögliche Störungen Problem mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an ⇒ Netzspannung fehlt (Stromausfall) ⇒ Anschlusskabel defekt ⇒ Absicherung überprüfen (10 A) ⇒ Kabel austauschen bzw. Kabel überprüfen lassen (Elektrofachmann) defekte Kabel nicht mehr benutzen ⇒ zur Problembehebung wenden Sie sich an den Hersteller oder an eine von ihm benannte Firma (siehe Kundendienstverzeichnis) ⇒ Motor oder Schalter defekt Sauggut wird nicht richtig eingezogen ⇒ Gerät ist verstopft bzw.
Technische Daten Modell BVT 2500 Motorleisung P1 Motor 2500 W Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n ohne Drehzahlregulierung 13000 min-1 Drehzahl n mit Drehzahlregulierung 6000 – 13000 min-1 Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) 270 km/h Saugleistung (max.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Wear eye and ear protection. Keep the instructions in a safe place for future use. Symbols operating manual Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
The garden vac/blower/shredder is only designed for private use in accordance with its proper purpose. Regarded as machine for private gardens and allotments are those units which are not employed in public grounds, parks, sports grounds, and in agriculture and forestry. Every other form of use is considered improper use. The manufacturer accepts no liability for any damages resulting from improper use, and any risk is in this case borne solely by the user.
− carrying out servicing and repair works, removal of faults − checking the leads to see whether these are caught up or damaged − changing over from vacuuming to blowing − transporting − leaving unattended (even during short interruptions) − unusual noises and vibrations The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective measures – must be observed.
Start-up The machine may only be operated by persons over the age of 16 years, and who have read and understood these operating instructions. Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves) for protection from possible injuries. Make sure to have a safe and tidied up work area. Remove from the working area objects which might be thrown off.
light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as grass, small twigs and pieces of paper 4. Move the machine slowly and evenly over the material. Do not press it into the leaves. 5. The suction power decreases when the bag is full. Switch the machine off and disconnect from the mains. Open the zip fastener and empty the bag. 6. After finishing work, move the changeover switch to the blowing setting to remove any remains from the suction/blowing pipe.
Storage Remove the mains plug from the socket. + Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. + Place the protective cap (19) onto the thread knife (20).
Possible problems Problem possible cause remedy Motor won't start ⇒ No mains power (power failure) ⇒ Connection lead defect ⇒ Check fuse (10 A) ⇒ Replace lead or have lead checked (electrician) Never use defect lead ⇒ To solve the problem, contact the manufacturer or an authorised company (see customer service list) ⇒ Motor or switch defect Material is not sucked in properly (reduced ⇒ Machine is clogged or blocked vacuuming power) ⇒ Empty bag ⇒ Bag too full ⇒ Speed setting too low (only for garden ⇒
Technical data Model BVT 2500 Motor power P1 2500 W Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n without speed control 13000 min-1 Speed n with speed control 6000 – 13000 min-1 Blowing air flow (max. air velocity) 270 km/h Suction power (max.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Les pièces éjectées représentent un danger lorsque que le moteur est en marche – les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur. Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent occasionner des blessures ou des endommagements. Projections de cailloux et de mottes de terre. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement non conformes. Contact avec des pièces sous tension de composants électriques ouverts. Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 ans et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette macine. Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais à proximité de l’appareil. Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité. L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels appartenant à ces dernières.
Connexion du câble de rallonge 3 4 1. Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur de la combinaison interrupteur-connecteur. 2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de décharge de traction et l'accrocher. 3. Veiller à laisser assez de jeu au câble de rallonge 2 1 Mise en marche Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente.
N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par temps humide. Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière, hors de l‘appareil, sinon il y a un risque de trébuchement, de glissement ou de chute. N‘utilisez jamais l‘appareil − sans sac collecteur, − lorsque la fermeture éclair du sac collecteur n‘est pas fermée Toujours tenir propre les fentes d'aération. Consignes relatives à l‘utilisation de l‘appareil comme soufflante 1. Réglez le commutateur sur la position de soufflage. 2.
Entretien et maintenance Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage - arrêter l'équipement - attendre l'arrêt de la rotation du fil de coupe - retirer la fiche du secteur Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Pannes possibles Problème Source Remède ⇒ absence de tension de réseau (panne ⇒ vérifier le fusible (10 A) de courant) ⇒ remplacer ou faire vérifier le câble par un électricien ⇒ câble de raccordement défectueux ne plus utiliser des câbles défectueux ⇒ pour remédier à des problèmes, ⇒ moteur ou interrupteur défectueux veuillez-vous adresser au fabricant ou à une société indiquée par ce dernier (cf.
Caractéristiques techniques Modèle BVT 2500 Puissance du moteur P1 Moteur 2500 W moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n sans réglage de la vitesse 13000 min-1 Nombre de tours n avec réglage de la vitesse 6000 – 13000 min-1 Courant d‘air de soufflage (vitesse max. de l‘air) 270 km/h Puissance d‘aspiration (volume d‘air max.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Používejte ochranné prostředky očí a sluchu. Chraňte před vlhkem. Návod uschovejte pro případné další použití.
veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí požáru, úrazu el. proudem a event.zranění strojem. Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí je koncipován podle účelu použití pouze pro soukromý sektor. Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují přístroje, které se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích ani v zemědělství a lesnictví. Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako nespadající do okruhu působnosti a při event.
Dbejte aby větrací otvory byly čisté. − Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty). − Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny pro výměnu cívky. Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození: − před každým započetím práce musí ochranné prvky být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné funkce. − přezkoušejte zda všechny části stroje nejsou poškozeny nebo defektní. Veškeré části stroje musí být správně namontovány a splňovat všechny. Podmínky pro bezchybný a bezpečný provoz.
Přípojný kabel veďte vždy ve směru dozadu od přístroje. Jinak hrozí nebezpečí zakopnutí, uklouznutí nebo pádu. Nikdy přístroj neprovozujte − bez sběrného vaku, − není-li uzavřen zdrhovací uzávěr sběrného vaku Větrací žebra udržujte vždy čistá. Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA. L Jištění: 10 A Umístění prodlužovacího kabelu 1. Nasuňte spojku prodlužovacího kabelu na zástrčku kombinace spínače a zástrčky. 2.
Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla (benzin,alkohol atd.)Tyto mohou umělou hmotu poškodit. 4. Pohybujte pomalu a stejnoměrně nasávací/foukací trubicí zeširoka několik centimetrů nad zemí od jedné strany ke druhé. Čištění sběrného vaku Vysavač listí s regulací počtu otáček Po každém použití sběrný vak vyprázdněte. U tohoto provedení lze počet otáček motoru, a tedy výkon vysávání a foukání regulovat.. Otáčky můžete nastavovat plynule od 6000 min –1 až do 13000 min –1. 1.
Možné poruchy Závada možná příčina Odstranění Motor nenabíhá ⇒ Není síťové napětí (výpadek proudu) ⇒ Vadný přívodní kabel ⇒ Zkontrolovat jištění (10 A) ⇒ Vyměnit kabel příp. ho zkontrolovat (elektrikářem) ⇒ Vadný motor nebo vadný spínač nechat Vadné kabely již nepoužívejte ⇒ Pro odstranění problému se obraťte na výrobce nebo na jím jmenovanou firmu (viz seznam servisů) Nasávaný materiál není správně vtahován ⇒ Přístroj je ucpaný resp.
Technická data Typ BVT 2500 Výkon motoru P1 Motor 2500 W motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Otáčky n bez regulace počtu otáček 13000 min-1 Otáčky n s regulací počtu otáček 6000 – 13000 min-1 Proud vzduchu (max. rychlost proudění vzduchu) 270 km/h Sací výkon (max.
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Anvend øjenog høreværn. Bør opbevares til senere anvendelse.
sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici for ild, elektrisk stød og tilskadekomst af personer. Som løvsugeren til private hus- og hobbyhave anses sådanne apparater, der ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, på sportspladser samt til land- og skovbrug. Ethvert derudover gående brug gælder som ukorrekt anvendelse. For heraf resulterende skader overtager producenten intet ansvar - risikoen overtages ene og alene af brugeren.
Transport − Når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser) − Usædvanlige lyde og vibrationer Vedligehold løvsugeren omhyggeligt: − Sørg for at luftåbningerne er rene. − Hold håndtagene tørre og frie for olie og fedt. − Overhold vedligeholdelsesforskrifter og henvisninger til udskiftning af spole. Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser: − Før yderligere brug af apparatet skal sikkerhedsindretningerne omhyggeligt kontrolleres med hensyn til deres upåklagelige og tiltænkte funktion.
− − − − L Tilslutningskablerne med hensyn til defekte områder (revner, snit o.l.) Anvend ingen defekte kabler. Eventuelle beskadigelser (se "Sikkert arbejde") Om alle skruer er strammede. hydraulikken for lækager Kun personer over 16 år, som har læst og forstået brugsanvisningen, må betjene maskinen. Anvend beskyttelsesudstyret (beskyttelsesbriller/ ansigtsskærm, handsker) for at beskytte dig mod mulige kvæstelser. Sørg for sikker og ryddelig arbejdsplads.
5. Sugeydelsen formindskes, når opsamlerposen er fuld. Sug eller blæs ingen brændende, eksplosive eller rygende genstande såsom cigaretter, tændstikker eller varm aske med apparatet. Sug eller blæs ingen væsker, især ikke brændbare væsker som f.eks. benzin. Anvend heller ikke apparatet i nærheden af sådanne stoffer. Sluk for apparatet og tag netstikket ud af stikkontakten. Åbn lynlåsen og tøm opsamlerposen. 6.
Mulige fejl Problem Mulig årsag Afhjælpning Motoren starter ikke ⇒ Netspænding mangler (strømsvigt) ⇒ Tilslutningskablet er defekt ⇒ Kontroller sikringen (10 A).
Tekniske data Model BVT 2500 Motoreffekt P1 Motor 2500 W Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz Omdrejningstal n uden hastighedsregulering 13000 min-1 Omdrejningstal n med hastighedsregulering 6000 – 13000 min-1 Blæse-luftstrøm (max. lufthastighed) 270 km/h Sugeydelse (max. luftmængde) 720 m³/h Hånd-arm-vibration (iht. EN 1033/DIN 45675) avhw = < 2,81 m/s² Opsamlerpose (volumen) 45 l Vægt 4,2 kg Lydeffektniveau LWA (iht.
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Käyttöohjeen symbolitt Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri on suunniteltu vain yksityiseen käyttöön käyttötarkoituksensa mukaisesti. Lehti-imuri voivat olla vaarallisia asiaankuulumattomassa käytössä. Sähkötyökalujen käytössä täytyy noudattaa perustavia turvallisuustoimenpiteitä, jotta paloriskit, sähköiskut ja henkilövahingot suljetaan pois. Talo- ja puutarha-alueella yksityisesti käytettäväksi katsotaan sellaiset laitteet, joita ei käytetä julkisissa paikoissa, puistoissa, urheilukentillä sekä maa- ja metsätaloudessa.
Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten, koskea työkalua tai kaapelia. Keskeytä koneen käyttö, jos henkilöitä, erityisesti lapsia tai kotieläimiä, on läheisyydessä ja kun vaihdat työskentelyaluetta. Älä ylikuormita laitetta! Työskentely sujuu parhaiten ja turvallisimmin ilmoitetulla teholla. Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden ollessa oikein kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen muutoksia, jotka haittaavat turvallisuutta.
B Asenna keruusäkki (5) ja kantohihna (6) koteloon (2). 6 5 Työohjeet V Tarkasta ennen jokaista käyttöä: Käyttöönotto Verkkoliitäntä Käytä aina suojavarusteita (suojalasit/kasvonsuojus, käsineet, kuulosuojaimet, liukumattomat kengät, pitkät housut) suojautuaksesi mahdollisilta loukkaantumisilta. Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä verkkojännitteeseen ja liitä laite vastaavaan ja määräystenmukaiseen pistorasiaan. Kytke laite varokkeelliseen maadoitettuun pistorasiaan (30 mA).
Älä koskaan käytä laitetta ilman keruusäkkiä, kun keruusäkin vetoketju on auki . Käyttöohjeet imemistä/silppuamista varten 1. Aseta vaihtokytkin imu/silppuasentoon. 2. Pidä laitetta kädensijasta kiinni ja aseta kantohihna olkapään päälle. Säädä kantohihnaa siten, että laitteen kantaminen on mukavaa ja turvallista. 3. Käynnistä laite. 4. Liikuta laitetta hitaasti ja tasaisesti imettävän aineen yli. Älä paina laitetta lehtiin. 5. Imuteho vähenee kun keruusäkki on täynnä.
Älä käytä liuotusainetta muoviosia varten (bensiini, alkoholi ym.), koska muoviosat voivat vaurioitua. Säilytys Vedä virtapistoke irti + + + Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten ulottumattomissa. Aseta teräsuojus lankaterän päälle. Huomioi ennen pidempää varastointia seuraavat asiat sahan käyttöiän pidentämiseksi ja helpon käytettävyyden takaamiseksi: − Suorita perusteellinen puhdistus.
Mahdolliset häiriöt Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Laite ei toimi.
Tekniset tiedot BVT 2500 Malli Moottorin teho P1 2500 W Verkkojännite/ Verkkotaajuus 230 V ~ 50 Hz Kierrosluku n Ilman kierrosluvun säätöä Kierrosluku n Kierrosluvun säädöllä Puhallus-ilmavirta (max. ilmanopeus) Imuteho (max.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze. Az utasítást megőrizni. a további használathoz Viseljünk szem- és fülvédő eszközt.
A szíváson és fújáson kívül egyéb alkalmazás nem megengedett. A lombszívót, -fúvót, -aprítót kizárólag magán használatra tervezték, rendeltetésének megfelelően. A magán házi és kertterület céljaira készült készüléknek azok tekintendők, melyeket közlétesítményekben, parkokban, sportlétesítményekben, valamint a mező- és erdőgazdaságban alkalmazni nem lehet. Minden ezt meghaladó használat nemrendeltetésszerűnek minősül.
Ne használja a kábelt olyan célokra, melyekre az nem rendeltetett. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles peremektől. Ne használja a kábelt arra, hogy a dugót azzal húzza ki az aljzatból. Ellenőrizze a hosszabbító kábelt rendszeresen és cserélje ki, ha megsérült. Ne használjon meghibásodott csatlakozó vezetékeket. A szabadban csak erre engedélyezett és megfelelő jelöléssel ellátott hosszabbító kábeleket alkalmazzon. Provizórikus elektromos csatlakozásokat ne alkalmazzon.
Bekapcsolás Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal. 6 5 Üzembe helyezés Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és előírásszerűen össze van szerelve.
4. Mozgassa a szívó- / fúvócsövet lendületesen, lassan és egyenletesen pár centiméterrel a talaj felett, egyik oldalról a másikra. Ha valaki vérkeringési zavarban szenved és gyakori vibráció hatása éri, ez a hatás az ilyen személynél ez idegrendszeri- vagy véredény-károsodást okozhat. A vibrációt következőképpen lehet csökkenteni: - viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt, - a nyírás időtartamát csökkentse (munka közbeni több szünettel).
Minden ezen túlmenő karbantartást csak a gyár vagy vevőszolgálati műhely végezheti. L A lombszívó működőképességének érdekében kérjük az alábbiak betartását. megtartása Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson meg. Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy ecsettel A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne tisztítsa. A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert (benzint, alkoholt, stb.), mert az megtámadhatja a műanyagot.
Lehetséges zavarok Probléma lehetséges ok elhárítás A motor nem indul ⇒ Nincs hálózati feszültség (áramkimaradás) ⇒ Meghibásodott a csatlakozókábel ⇒ Biztosíték ellenőrzése (10 A) ⇒ Kábel cseréje ill. a kábel megvizsgáltatása (villamossági szakember) hibás kábeleket ne használjunk tovább ⇒ A probléma megszűntetése érdekében forduljon a gyártóhoz vagy az általa megnevezett céghez (lásd Ügyfélszolgálatok jegyzéke).
Műszaki adatok Modell BVT 2500 Motorteljesítmény P1 Motor 2500 W Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz Fordulatszám n fordulatszám-szabályozó nélkül 13000 min-1 Fordulatszám n Fordulatszám-szabályozóval 6000 – 13000 min-1 Fúvó-levegőáram (max. légsebesség) 270 km/h Szívóteljesítmény (max.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano . Nositi zaštitu za oči i uši . Uputu spremiti za buduću uporabu .
Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u pogon ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za sprječavanje nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da biste zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda. Uređajima za privatnu uporabu u kućanstvu i vrtu se smatraju oni uređaji, koji se ne koriste u javnim ustanovama, parkovima, sportskim igralištima i poljoprivredi. Svaka uporaba iznad toga vrijedi kao nesvrsishodna.
Pazite, da su otvori za zrak čisti. − Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti. − Poštujte propise o održavanju i upute za izmjenu koluta za navijanje niti za rezanje. Uređaj pregledajte na moguća oštećenja: − Prije dalje uporabe uređaja se sigurnosne naprave moraju pažljivo provjeriti na njihovo ispravno i svrsishodno funkcioniranje. − Pregledajte, da li su dijelovi oštećeni ili defektni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirati i ispunjavati sve uvjete, kako bi se osigurao ispravan pogon.
L Cijev za usisavanja / puhanje nikada nemojte usmjeriti na osobe ili životinje. Predmete nemojte puhati u smjeru, u kojem stoje gledaoci ili životinje. Gledaoci moraju biti u sigurnosnom razmaku od najmanje 5 m. Oprez od vitlajućih i okolo letećih predmeta. Posebno opasan je pri tome efekt povratnog udara na zidove ili zidove kuće (npr. kamenja). Uređaj nikada nemojte koristiti sa mokrim rukama ili kod vlažnog vremena. Priključni vod uvijek vodite iza uređaja.
L Održavanje i njega Uputa za korištenje kao puhalo Prije svakog rada održavanja ili čišćenja - isključite stroj - pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi - izvucite mrežni utikač. Suho lišće rano pokupiti! - preporuča se, da se suho lišće po mogućnost kod suhog vremena pokupi i što je brže moguće nakon opadanja. Vlažno lišće predstavlja problem. Također i lišće, koje je počelo truniti ili koje leži na većoj hrpi. 1. Preklopnik postavite na položaj za puhanje. 2.
Moguće smetnje Problemi Mogući uzroci Motor se ne pokreće ⇒ nedostaje mrežni napon struje ) ⇒ Priključni kabel defektan Uklanjanje ⇒ Motor ili sklopka su defektni . (ispad ⇒ pregledati osigurač (10A) ⇒ zamijeniti kabel tj .kabel dati pregledati (električar) defektni kabel više ne koristiti ⇒ za uklanjanje problema se obratite proizvođaču ili firmi koju Vam on navede (vidi popis servisnih mjesta za kupce) Materijal koji se usisava se ne uvlači kako ⇒ Uređaj je začepljen tj .
Tehnički podaci Modell Učinak motora P BVT 2500 2500 W 1 Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Broj okretaja n bez reguliranja broja okretaja 13000 min-1 Broj okretaja n sa reguliranjem broja okretaja 6000 – 13000 min-1 Strujanje puhanja usisavanja (maks .brzina zraka) 270 km/h Učinak usisavanja (maks .
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Indossare gli occhiali di protezione e la protezione per l’udito. Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Altri impieghi diversi dall’aspirazione oppure il soffiaggio non sono ammessi. L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice di fogliame è concepito solo per l’uso privato, corrispondentemente al suo scopo di applicazione. Vengono considerati apparecchi per l'uso domestico e per il giardinaggio, quegli apparecchi che non vengono usati negli impianti pubblici, parchi, impianti sportivi così come nel settore agricolo e forestale.
Mantenere i bambini lontano dall’apparecchio. Non usare mai l'apparecchio quando nelle immediate vicinanze ci sono delle persone estranee ai lavori. L'utente è responsabile per eventuali incidenti con altre persone oppure per i loro beni materiali. Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. Non sovraccaricare l'apparecchio! Si lavora meglio e più sicuri nel campo di potenza prestabilito.
4 Collegare l'apparecchio mediante un interruttore di protezione (interruttore automatico per correnti di guasto) 30 mA. 3 L 2 Protezione: 10 A Collegamento del cavo di prolunga 1 1. Inserire l'attacco del cavo di prolunga sulla spina della combinazione interruttore-spina. 2. Tirare il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso il dispositivo antitrazione del cavo e appenderlo. 3. Verificare che il cavo di prolunga abbia un gioco sufficiente.
− − oppure depositato a grandi ammassi rappresenta un problema. di contraccolpo nelle mura oppure nelle pareti della casa (ad es. le pietre). Non usare l'apparecchio quando si hanno le mani bagnate oppure con un tempo atmosferico umido. Posizionare il cavo di allacciamento sempre verso dietro rispetto all’apparecchio. Altrimenti sussiste il pericolo di inciampare, scivolare oppure cadere.
Manutenzione e cura Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia - Spegnere l’apparecchio - Attendere l'arresto del filo di taglio - Disinserire la spina di alimentazione I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto. Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare danni e lesioni imprevedibili. Ogni intervento di riparazione diverso deve essere eseguito soltanto dal produttore o dal servizio di assistenza.
Possibili disturbi Problema Possibili cause Rimedio ⇒ Mancala tensione di rete (mancanza di ⇒ Controllare la protezione (10 A). corrente). ⇒ Sostituire il cavo oppure lasciare ⇒ Il cavo di allacciamento è difettoso. controllare il cavo (tecnico specializzato in elettrotecnica). I cavi difettosi non devono più essere utilizzati ⇒ Per la rimozione dei disturbi, rivolgersi ⇒ Motore oppure interruttore difettoso.
Dati tecnici Modello BVT 2500 Potenza del motore P1 Motore 2500 W Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz Numero di giri n senza regolazione del numero di giri 13000 min-1 Numero di giri n con regolazione del numero di giri 6000 – 13000 min-1 Flusso dell'aria-soffiaggio ( max. velocità dell'aria) 270 km/h Portata di aspirazione ( max.
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives. Bruk øye- og hørselsvern. Skal oppvevares for senere bruk. Bruksanvisningens symboler Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader.
bestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du beskytte deg selv og andre mot skader. Løvsugeren ,- blåseren, -hakkelsen er kun ment til privat bruk. Apparater som er ment brukt i private husholdninger og hageområder, er slike som ikke benyttes på offentlige anlegg, parker, idrettsanlegg og innen landbruks og skogsdrift. Til riktig bruk hører også at man må overholde produsentens drifts-, vedlikeholds- og reparasjonsbetingelser og overholdelse av sikkerhetsinformasjonene i anvisningen.
Kontroller skjøteledningen jevnlig og skift den ut når den er ødelagt. Ikke bruk defekte stikkledninger. Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjennetegnet for utendørs bruk. Ikke monter provisoriske elektriske tilkoplinger. Du må aldri brokople eller slå av beskyttelsesanordningen Kople til trimmeren via en feilstrømsvernebryter (30 mA). Driv apparatet kun med komplett og korrekt montert beskyttelsesanordning. Ikke foreta endringer på maskinen som kan redusere sikkerheten.
6 5 Ibruktaking L Arbeidsinformasjoner Nettilkopling Ta hensyn til følgende før arbeidet begynner: Sammenlign den angitte spenningen på apparatets typeskilt med nettspenningen. Kople apparatet til den tilsvarende og forskriftsmessige stikkontakten.
4. Beveg apparatet langsomt og jevnt over det som skal suges opp. Ikke trykk apparatet inn i løvet. 5. Sugeeffekten reduseres når oppsamlingssekken er full. Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten. Åpne glidelåsen og tøm oppsamlingssekken. 6. Etter at arbeidet er avsluttet, stilles omkopleren på blåsing, for å fjerne rester fra suge/blåserøret. Du må ikke suge opp eller blåse brennende eller eksplosive gjenstander eller gjenstander som avgir røyk som f. eks.
Mulige driftsforstyrrelser Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak ⇒ Ingen strøm eller ⇒ Sjekk strømforsyning, stikkontakt og strømbruddjatkojohto vaurioitunut sikring ⇒ Skjøteledningen er defekt ⇒ Sjekk skjøteledningen, defekt kabel må byttes ut med en gang ⇒ Nettpluggen, motoren eller bryteren er ⇒ Motor eller bryter må sjekkes eller defekt repareres av godkjent elektriker. Han/hun kan også sette inn originale reservedeler.
Tekniske data Modell BVT 2500 Motorytelse P1 2500 W Motor 230 V ~ 50 Hz Omdreiningstall n uten omdreiningstallsregulering 13000 min-1 Omdreiningstall n med omdreiningstallsregulering 6000 – 13000 min-1 Blåse-luftstrøm (maks. lufthastighet) 270 km/h Sugeeffekt (maks. luftmengde) 720 m³/h Hånd-arm-vibrasjon (iht. EN 1033/DIN 45675) Oppsamlingssekk (volum) avhw = < 2,81 m/s² 45 l Vekt 7,2 kg målt lydeffektnivå 97,4 dB (A) garantert lydeffektnivå 100 dB (A) Lydeffektnivå l LWA (iht.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Ogen beschermen en gehoorbescher ming dragen. Symbolen bedieningsaanwijzing Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben.
De zuig-, blaas- en hakselmachine is alleen voor privé gebruik overeenkomstig zijn gebruiksdoel geconcipieerd. Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen, parken, sportplaatsen of in de land- en bosbouw gebruikt kunnen worden. Elk verder leidend gebruik geldt als niet conform de voorschriften. Voor daaruit resulterende schade is de fabrikant niet aansprakelijk – het risico daarvoor wordt alleen door de gebruiker gedragen.
Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buitenwerking stellen. Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA) aansluiten. Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij: − reparatiewerkzaamheden − onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − controleer de aansluitleidingen, of deze ineengestrengeld of beschadigd zijn. − omschakelen van zuigen op blazen.
6 5 Ingebruikname L Werkvoorschriften Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en volgens voorschrift is gemonteerd. Controleer voor ieder gebruik − Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden o. d.
Bij deze uitvoering is het toerental van de motor en daardoor ook het zuig- en blaasver-mogen regelbaar. U kunt het toerental traploos instellen van 6000 min –1 tot 13000 min –1. - door stevige, warme arbeidshandschoenen verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes maken) Consulteer een arts wanneer uw vingers opzwellen, u zich niet goed voelt of uw vingers gevoelloos worden.
Verwijder stof of verontreinigingen met een doek of kwast De machine niet met vloeiend water of hogedrukreinigers reinigen. Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen (benzine, alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen beschadigen. Reiniging van de opvangzak Ledig de opvangzak na elke toepassing. 1. Schud de opvangzak goed uit. 2. Keer de binnenkant naar buiten, om de opvangzak uit te borstelen. 3.
Mogelijke storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor loopt niet aan. ⇒ Netspanning ontbreekt (stroomuitval). ⇒ Aansluitkabel defect. ⇒ Zekering controleren (10 A). ⇒ Kabel uitwisselen c.q. kabel laten controleren (elektricien). Defecte kabels niet meer gebruiken. ⇒ Gelieve voor het oplossen van problemen contact op te nemen met de producent of een door hem genoemde firma (zie klantenserviceregister). ⇒ Motor of schakelaar defect.
Technische gegevens Model BVT 2500 Motorvermogen P1 Motor 2500 W Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz Toerental n zonder toerentalregeling 13000 min-1 Toerental n met toerentalregeling 6000 – 13000 min-1 Blaas- luchtstroom (max. luchtsnelheid). 270 km/h Aanzuigvermogen (max. hoeveelheid lucht). 720 m³/h Hand-Arm-trillingen (volgens EN 1033/DIN 45675) avhw = < 2,81 m/s² Opvangzak (volume).
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. silnika – nie pozwolić na zbliżanie się osób nie uczestniczących w pracy, oraz zwierząt domowych i użytkowych do strefy zagrożenia. Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. Stosować ochronę narządów wzroku i słuchu.
bezpieczeństwa“ oraz łącznie z nimi, „stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem“. Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści jest przeznaczone tylko do materiału lekkiego i suchego, jak np. liście i odpady ogrodowe jak trawa, małe gałązki i kawałki papieru.
eksploatacyjną wszystkie podzespoły muszą być prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie wymagania. − Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, wszystkie uszkodzone urządzenia ochronne muszą zostać fachowo naprawione lub wymienione przez autoryzowany warsztat. − Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa należy wymienić na nowe. Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
L Przyłącze sieciowe Montaż Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na tabliczce urządzenia z wartością napięcia sieciowego i podłączyć urządzenie do przepisowej wtyczki. Stosować przedłużenia przewodów zasilania sieciowego o wystarczającym przekroju. Maszynę należy podłączyć poprzez wyłącznik ochronny Fi (wyłącznik ochronny różnicowy) 30 mA . Podłączyć pochłaniacz liści do sieci elektrycznej dopiero po całkowitym zmontowaniu.
L Liście zbierać wcześnie! – Zaleca się zbieranie listowia możliwie wcześnie po opadnięciu i przy suchej pogodzie. Wilgotne liście stanowią problem, podobnie jak liście już próchniejące i tworzące większe sterty. Rury ssącej / nawiewnej nigdy nie kierować na ludzi lub zwierzęta. Przedmiotów nie zdmuchiwać w kierunku ludzi lub zwierząt. Osoby przyglądające się pracy muszą zachować odsęp wielkości co najmniej 5 metrów. Zachować ostrożność przed uniesionymi przedmiotami..
Obsługa i konserwacja Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia - wyłączyć urządzenie - Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca - wyciągnąć wtyczkę z gniazda Przed dłuższym składowaniem, w celu przedłużenia żywotności maszyny i zapewnienia łatwości obsługi, należy stosować się do poniższych wskazówek: − dokładnie wyczyść przecinarkę.
Ewentualne zakłócenia rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna silnik nie pozwala się uruchomić ⇒ brak napięcia w sieci (zanik elektrycznego) ⇒ uszkodzony kabel zasilający usuwanie ⇒ uszkodzony silnik lub łącznik zasilania ⇒ sprawdzić bezpiecznik (10 A) ⇒ kabel wymienić lub zlecić jego sprawdzenie przez fachowy personel elektr. Uszkodzonych kabli nie używać.
Dane techniczne model BVT 2500 moc silnika P1 silnik 2500 W silnik prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz prędkość obrotowa n bez regulacji obrotów 13000 min-1 prędkość obrotowa n z regulacją obrotów 6000 – 13000 min-1 strumień nadmuchu (maks. prędkość strumienia powietrza) 270 km/h moc zasysania (maks.
Запрещается вводить устройство в эксплуатацию до того, как Вы прочтете настоящее инструкцию по эксплуатации, учтете все приведенные указания и смонтируете устройство описанным образом. Носить средства для защиты глаз и слуха. Cимволы, используемые в инструкции по эксплуатации Сохранить инструкцию для использования в будущем. Грозящая опасность или опасная ситуация. Несоблюдение этих указаний может привести к травмам или к материальному ущербу.
Категорически запрещается собирать, раздувать и измельчать такие тяжелые материалы, как металл, камни, сучья, еловые шишки или битое стекло. Внимательность и осторожность снижают сепень риска получения травм и нанесения повреждений. В связи с опасностью травмирования категорически запрещается использовать устройство в зонах, где имеются вредные для здоровья пыли и жидкости, или пользоваться им в качестве сборника жидкостей. Опасность от отбрасываемых камней и комков почвы.
Работы необходимо выполнять в соответствующей спецодежде − Одежда не должна быть широкой, запрещается носить во время работы украшения, они могут попасть во вращающиеся детали Работать в перчатках и нескользящей обуви. − Для защиты ног работать в длинных брюках. Работать в спецодежде: − Защитные очки − Защита слуха (уровень звука на рабочем месте превышает уровень 85 дБ (A) Содержите Вашу рабочую зону в порядке! Непорядок может быть причиной несчастных случаев.
Необходимо принять меры по защите от поражения электрическим током. Следует также избегать B Смонтировать приемный мешок (5) и ремень для ношения (6) на корпусе (2). прикосновения к заземленным частям. Следует регулярно контролировать удлинительные кабели и заменять в случае их повреждения. Запрещается использовать дефектные соединительные кабели. При выполнении работ под открытым небом изпользовать только разрешенные для этого и соответствующим образом помеченные удлинительные кабели.
Указания по использованию механизма в качестве пневматического сборника и измельчителя pабочие указания Для максимально возможного снижения риска получения травм необходимо перед началом работ выполнить следующие указания по технике безопасности: Запрещается вводить настоящий станок в эксплуатацию до тех пор, пока не прочитана настоящая инструкция по эксплуатации, не соблюдены все приведенные указания и станок не смонтирован в соответствии с описанием! Убрано ли рабочее место? Удалите из рабочей зоны п
Не пользуйтесь растворителями (бензином, спиртом и т.д.) для очистки пластмассовых деталей, растворители могут повредить их. Что можно и что нельзя собирать и раздувать? МОЖНО Легкие и сухие материалы, например, сухую листву и растительные отходы садоводства: траву, небольшие ветки и клочки бумаги Xранение Вытащить сетевой штекер.
Bозможные неисправности Hеисправность Aппарат не работает.
Tехнические данные Модель BVT 2500 Мощность двигателя P1 Сетевое напряжение Сетевая частота 2500 W / 230 V ~ 50 Hz Частота вращения n без регулирования частоты вращения 13000 min-1 Частота вращения n с регулированием частоты вращения 6000 – 13000 min-1 Воздушный поток раздувания (максимальная скорость воздушного потока) 270 km/h Производительность всасывания (максимальный расход воздуха) 720 m³/h Вибрация верхних конечностей (согласно EN 1033/DIN 45675) Приемный мешок (объем) avhw = < 2,81 m/s
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsan-visningarna. Använd ögonoch hörselsskydd. Förvara bruksanvisningen väl.
Läs och beakta därför före idrifttagning av denna produkt de följande anvisningarna och branschens föreskrifter för att förhindra olycksfall samt de i respektive land gällande säkerhetsbestämmelserna för att skydda dig själv och andra för möjliga skador. Som maskiner för privat användning betecknas sådana maskiner, som inte får användas i offentliga anläggningar, parker, på sportplatser samt inom lant- och skogsbruket. All annan användning än ovannämnd är otillåten.
Ovanliga ljud och vibrationer Sköt om er grästrimmern med omsorg. − Se till att luftöppningarna är rena. − Håll handtagen torra och fria från olja och fett. − Följ skötselföreskrifterna och anvisningarna om spolbyte. Kontrollera regelbundet om maskinen eventuellt kan vara skadat: − Varje gång innan du börjar använda maskinen igen måste du kontrollera att skyddsanordningarna fungerar felfritt. − Kontrollera om delar har tagit skada eller om det är defekta.
− − − Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se avsnittet „Säker användning“) Om alla skruvar är ordentligt åtdragna. hydrauliken (läckage) Maskinen får användas endast av personenr över 16 års ålder vilka har läst och förstått manualen. Bär alltid skyddsutrustning (skyddsglasögon/-sikte, skyddshandskar) för att skydda er från möjliga skador. Rikta aldrig sug-/blåsröret mot andra personer eller djur. Blås inte heller föremål i den riktning där andra personer eller djur befinner sig.
löv som redan börjat ruttna eller som ligger och lagrar i stora högar. Underhåll och skötsel Hänvisningar för användning som blåsaggregat Före underhåll och skötsel: - Slå från apparaten - Vänta tills skärtråden står stilla - Dra ut nätanslutningen 1. Ställ omkopplaren på blåsfunktion. 2. Håll fast apparaten i handtaget och häng på bärhängslet om axlarna. Ställ in bär-hängslet så, att appara-ten bärs på ett garanterat angenämt och säkert sätt. 3. Koppla på apparaten. 4.
Problemlösningsguide Problem Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte ⇒ Nätspänning fattas(strömavbrott) ⇒ Anslutningskabel defekt ⇒ Kontrollera säkringen (10 A) ⇒ Byt ut kabeln resp. låt kabeln kontrolleras (elfackman) använd inte längre en defekt kabel ⇒ V.v.
Tekniska data Modell BVT 2500 Motoreffekt P1 Motor 2500 W Växelströmmotor 230 V ~ 50 Hz Varvtal n utan hastighetsreglage 13000 min-1 Varvtal n med hastighetsreglage 6000 – 13000 min-1 Blås-luftström (max lufthastighet) 270 km/h Sugprestanda (max luftvolym) 720 m³/h Hand-arm-vibration (efter EN 1033/DIN 45675) avhw = < 2,81 m/s² Uppsamlingssäck (volym) 45 l Vikt 4,2 kg Ljudeffektsnivå LWA (efter 2000/14/EG) uppmätt ljudeffektsnivå 97,4 dB (A) garanterad ljudeffektsnivå 100 dB (A) Ljudtryc
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete. Noste ochranu očí a sluchu. Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Za prístroje na súkromné použitie v oblasti domácnosti a záhrady sú považované tie, ktoré nie sú používané na verejných priestranstvách, parkoch, športových areáloch, ako aj v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve. Každé použitie nad tento rámec je pokladané za použitie pre účel, ktorý nebol stanovený. Za škody z neho vyplývajúce výrobca neručí – riziko, ktoré z toho vyplýva znáša výlučne užívateľ.
− − − − − − Vonku používajte len na to určené a tomu zodpovedajúc označené predlžovacie káble. Nepoužívajte žiadne provizórne elektrické prípojky . Ochranné zariadenia nikdy nepremosťujte alebo nevyradzujte z prevádzky. Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).
Uvedenie do činnosti Upozornenia pre prácu Uistite sa, že prístroj je kompletne a podľa predpisov zmontovaný. Pred každým použitím prekontrolujte: − na prípojkovom vedení chybné miesta (trhliny, zárezy a pod.) nepoužívajte žiadne chybné vedenie − na prístroji prípadné poškodenia (viď. Bezpečná práca) − či sú všetky skrutkové spoje pevne dotiahnuté Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné: L Prístroj smú obsluhovať len osoby nad 16 rokov, ktoré čítali návod na obsluhu a porozumeli mu.
3. Prístroj zapnite. 4. Prístrojom pomaly a rovnomerne pohybujte nad nasávaným materiálom. Nezatláčajte prístroj do vnútra medzi listy. 5. Sací výkon sa zníži, ak je zberný vak plný. Vtedy prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Otvorte zips a vyprázdnite zberný vak. 6. Po ukončení práce nastavte prepínač na fúkanie, aby sa odstránili zvyšky zo sacej/fúkacej trubice. Čo všetko môžem vysávať a rozfúkavať? ÁNO ľahké a suché materiály napr.
L Pri ťažkom chode zipsu namažte zuby na zipse suchým mydlom. Kvôli Vašej vlastnej bezpečnosti kontrolujte pravidelne zberný vak, či nie je poškodený. Poškodený zberný vak bezpodmienečne vymeňte. Uskladnenie Vytiahnuť sieťovú zástrčku. + + + Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Nasaďte kryt nožov na nože na lanko.
Možné poruchy problém možná príčina odstránenie ⇒ chýba sieťové napätie (výpadok prúdu) ⇒ prekontrolujte bezpečnostnú elektrickú poistku (10 A) ⇒ chybný prípojkový kábel ⇒ vymeňte kábel príp. nechajte skontrolovať (elektrikár - odborník) chybné káble viac nepoužívajte ⇒ z dôvodu odstránenia problému sa ⇒ Motor alebo spínač sú chybné obráťte na výrobcu alebo na ním autorizovanú firmu (viď. súpis zákazníckych servisných služieb) Nasávaný materiál nie je správne ⇒ prístroj je upchatý príp.
Technické údaje Model BVT 2500 Výkon motora P1 Motor 2500 W Motor striedavého napätia 230 V ~ 50 Hz Počet otáčok n 13000 min-1 s reguláciou počtu otáčok Počet otáčok n 6000 – 13000 min-1 s reguláciou počtu otáčok Prúd vyfúkavaného vzduchu 270 km/h (max. rýchlosť vzduchu) Sací výkon 720 m³/h (max.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Nosite zaščito za oči in sluh. Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
Zato pred zagonom tega orodja preberite in upoštevajte naslednje napotke in predpise za zaščito pred nezgodami v vašem obratu oziroma varnostne predpise, ki veljajo v zadevni državi, da sebe in druge zavarujete pred morebitnimi poškodbami. Kot aparati za privatno uporabo v hiši in vrtu se razumejo takšni, ki se ne uporabljajo na javnih površinah, v parkih, športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu. Kot nenamenska se šteje vsaka drugačna upraba.
nenavadnih zvokih in vibracijah Skrbno negujte Vašo kosilnico na nitko: − Pazite, da bodo zračne odprtine čiste. − Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite z njih morebitno olje ali mast). − Upoštevajte predpise o vzdrževanju in napotke za zamenjavo navijalnega koluta za rezalno nitko. Preverite ali se na stroju nahajajo morebitne poškodbe: − Pred nadaljnjo uporabo stroja morate skrbno preskusiti ali varnostne naprave delujejo brezhibno in v skladu s svojo namembnostjo.
Sesalne/pihalne cevi nikoli ne usmerjajte na osebe ali živali. Predmetov ne pihajte v smer, v kateri stojijo osebe ali živali. Opazovalci morajo vzdrževati varnostno razdaljo najmanj od 5 m. Previdnost pred dvigajočimi se in letečimi predmeti. Posebej nevaren je pri tem protipovratni efekt na zidovih ali stenah (npr. kamne). S strojem ne delajte z mokrimi rokami ali ob vlažnem vremenu. Priključni vod vedno speljite izza stroja.
Napotki za uporabo kot pihalo Vzdrževanje in nega 1. Preklopnik postavite na položaj za pihanje. 2. Stroj čvrsto držite za ročaj in nosilni pas si zadenite za ramo. Nosilni pas nastavite tako, da bo zagotovljeno ugodno in varno nošenje stroja. 3. Vklopite stroj. 4. Sesalno/pihalno cev zamahujoč pomikajte počasi in enakomerno nekoliko centimetrov nad tlemi z ene na drugo stran.
Možne motnje Težava možen vzrok Odprava Motor se ne zaganja ⇒ Ni omrežne napetosti (izpad toka) ⇒ Priključni kabel poškodovan ⇒ Preverite varovalko (10 A) ⇒ Zamenjajte kabel ali ga dajte preveriti (električar) poškodovanih kablov ne uporabljajte več ⇒ Za odpravo težav se obrnite proizvajalcu ali njegovi pooblaščeni firmi (poglejte seznam servisnih služb) ⇒ Motor ali stikalo pokvarjena Material za sesanje ni dobro ⇒ Stroj je zamašen oz.
Tehnični podatki Model BVT 2500 Zmogljivost motorja P1 Motor 2500 W Motor na izmenični tok 230 V ~ 50 Hz Število vrtljajev n brez regulacije števila vrtljajev 13000 min-1 Število vrtljajev n z regulacijo števila vrtljajev 6000 – 13000 min-1 Pihalni zračni tok (maks. hitrost zraka) 270 km/h Sesalna zmogljivost (maks.
EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37 EG EC Declaration of Conformity according to Directive 98/37 EC Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37 CE Prohlášení o shodě podle směrnice EU č.
заявляем под единоличную ответственность, что продукты Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель листьев на которые распространяется настоящее заявление, отвечают соответствующим принципиальным требованиям по технике безопасности и охраны здоровья из Директивы, а также требованиям других соответствующих директив intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, lövsug, -blåsare, -kvarn för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/3
Ersatzteile – Spare parts – Pièces de rechange – Náhradní díly – Reservedele – Varaosat – Pótalkatrészek – rezervni dijelovi – Pezzi di ricambio – Reservedeler – Reserveonderdelen – Części zamienne – и яЗапасные части – Reservdelar – Náhradné dielce – nadomestni deli Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilliste The spare parts are shown in the spare parts list Les références des pièces de rechange sont oder Zeichnung. or relevant drawing.
Du finner reservedelene i reservedelslisten eller tegningen. De reserveonderdelen staan vermeld in de Części zamienne znajdują się w listach części reserveonderdelenlijst of de tekening. zamiennych lub na rysunkach. Bestille reservedeler: Leveringskilde er produsenten eller forhandleren Reserveonderdelen bestellen: − • • • • • − Bron van aankoop is de fabrikant of handelaar − Noodzakelijke gegevens bij de bestelling: Nødvendige informasjoner ved bestilling: Apparatets farge Reservedelsnr.
Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Désignation Popis Betegnelse Sicherheitsaufkleber Safety label Autocollant de sécurité Bezpečnostní nálepka Sikkerhedsmærkat Spare part no. N° de pièce de rechange číslo náhr.dílu Reservedelsnr. 381230 381229 Auffangsack Collecting bag Sac de récupération Sběrný vak Opsamlingspose 381213 Tragegurt Shoulder strap Bandoulière Nosný popruh Bæresele 381214 Laufräder inkl.
Benaming Oznaczenie и яЗапасные Beteckning Označenie 381230 Veiligheidsstikker Naklejka bezpieczeństwa Наклейка с указанием по технике безопасности Säkerhetsetikett Bezpečnostná nálepka 381229 Opvangzak Worek wychwytujący Приемный мешок Uppfångarsäck Zberný vak Ремень для ношения Bärsele Nosný popruh Ходовые колеса в сборе с осью и крепежным материалом Löphjul komplett med axel och fastsättningsmaterial Kolieska kompletné s nápravou a upevňovacím materiálom Reserveonderdeel nummer Nr
130
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen ● Postfach 21 64, 59209 Ahlen ● Germany Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 ● Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: : info@atika.de ● Internet: www.atika .