Originalbetriebsanleitung für Betonmischer (Seite 1 – 11 und 113 – 114) Original instructions for concrete mixers (Page 1 – 7, 12 – 15 and 113 – 114) Notice originale de la bétonnière (Page 1 – 7, 16 – 20 et 113 – 114) Оригинално ръководство за експлоатация за бетонов миксер (Стр. 1 – 7, 21 – 25 и 113 – 114) Originální návod k použití pro míchačku (Str.
Bedeutung der Symbole Meaning of the symbols Signification des symboles Значение на символите Význam symbolů Symbolernes betydning Significado de los símbolos Sümbolite tähendus Kuvamerkkien merkitys Σημασία των συμβόλων A szimbólumok jelentése Značenje simbola Significato dei simboli Žymejimų reikšmė Apzīmējumu nozīme Symbolenes betydning Betekenis van de symbolen Significado dos símbolos Znaczenia symboli Semnificaţia simbolurilor Значeниe символов Symbolernas betydelse Význam symbolov Pomen simbolov Sim
Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker ziehen! Der Mischer darf nur mit vollständig geschlossener Verkleidung betrieben werden! Pull the plug before opening the case! Run the mixer only when the covering is completely closed! Avant d'ouvrir le carter de protection, il est indispensable de débrancher la fiche secteur! L'utilisation de la bétonnière est exclusivement autorisée à enveloppe entièrement fermée! Преди да отворите корпуса издърпайте щепсела от мрежата! Миксерът може да работи само с напълно затворен
Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Warning! Pull the plug before maintenance and repair work! Attention! Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise ! Внимание! Преди работите по техническата поддръжка и ремонта издърпайте щепсела от мрежата! Pozor! Před údržbou a opravnými pracemi vždy odpojte stroj od sítě el.
Achtung! Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben. Warning! Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over). Attention! La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement). Внимание! Инсталирайте и използвайте бетоновия смесител само върху здрава, равна (непреобръщаща се) основа.
Achtung! Gerät nur über einen Fehlerstromschutschalter anschließen: 30 mA! Warning! Only hook up the machine by means of a RCD-device: 30 mA! Attention! Connecter la machine uniquement via un disjoncteur différentiel : 30 mA Внимание! Свържете уреда само със защитен ключ срещу утечен ток: 30 mA. Pozor! Stroj smí být připojen pouze přes ochranný spínač 30 mA! Advarsel! Apparatet må kun tilsluttes via en overlastsikring: 30 mA.
Achtung! Maschine Klasse ΙΙ. Warning! Class ΙΙ Machine. Attention! Machine à double isolation de classe II. Внимание! Машина със степен на защита ΙΙ. Pozor! Ochranná třída II. Advarsel! Maskine klasse II. Atención! Máquina de la clase II. Tähelepanu! II klassi isolatsiooniga seade. Huomio! Luokan II kone. Προσοχή! Κατηγορία μηχανής ІІ. Figyelem! A gép II. (védelmi) osztályú. Opozorenje! Stroj klase II. Attenzione! Macchina classe di isolamento II. Dėmesio! II klases apsaugos įrenginys.
Achtung! Drehrichtung beachten! Rotierendes Mischwerkzeug! Nicht in die laufende Mischtrommel greifen! Ausreichenden Sicherheitsabstand zum Mischer einhalten. Jeglichen Kontakt zu drehenden oder bewegten Maschinenteilen verhindern. Warning! Observe direction of rotation! Rotating mixing apparatus! Keep hands away from rotating mixing drum! Observe enough safety distance to the concrete mixer. Prevent any contact to rotating or moving parts of the machine.
Sie haben mit dem Kauf dieses Betonmischers ein hochwertiges, ausgereiftes und leistungsstarkes Gerät erworben. Bewahren Sie die Betriebssanleitung für künftige Verwendungen auf. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen Sie diese Betriebsanleitung gelesen und alle angegebenen Hinweise beachtet und verstanden haben.
• Es ist für ausreichende Lichtverhältnisse zu sorgen. • Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. • Den Mischer nicht unbeaufsichtigt betreiben. • Kinder vom Betonmischer fernhalten. • Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Betonmischer nicht bedienen. • Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ aufgeführten Arbeiten einsetzen. • Maschine oder Teile an der Maschine nicht verändern. • Defekte bzw. beschädigte Teile an der Maschine unverzüglich austauschen.
Ein- und Ausschalten Schwenkhebel bzw. Handrad beim Schwenken gut festhalten. Vergewissern Sie sich, − dass alle Schutzeinrichtungen des Mischers vorhanden und vorschriftsmäßig montiert sind. − dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. • Der Ein- und Ausschalter befindet sich am Motorhaus. Den Motor nur am Schalter ein- und ausschalten. • Bei Stromausfall schaltet die Maschine automatisch ab. Zum Wiedereinschalten den Schalter erneut betätigen.
Transport Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Stellen Sie die Öffnung der Mischtrommel beim Transportieren oder Lagern nach unten. Lagerung L Um die Lebensdauer eines Betonmischers zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten sollte dieser vor einer längeren Lagerung an der Schwenkvorrichtung mit einem umweltfreundlichen Sprühöl behandelt werden. Reinigung • Zum Reinigen des Trommelinneren einige Schaufeln Kies mit Wasser umlaufen lassen.
By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, perfected and efficient machine. Keep these instructions in a safe place for later reference. Be sure that you have carefully read and fully understood these instructions before you start the machine, and adhere to all of them.
• Do not reach into mixer when it is running rotating mixing apparatus). Observe ( enough safety distance to the concrete mixer. Prevent any contact to rotating or moving parts of the machine. • Fill or empty the mixing drum only when the motor is running. • Observe the mixer's direction of rotation. • Do not alter the revolution speed of the motor, since this controls the safe maximum operating speed, and protects the motor and all rotating parts against damage due to excess speed.
L Concrete mixer with threephase motor After switching on the machine, you must check the mixing drum's direction of rotation. When you look into the mixing drum, it must turn to the left (counter-clockwise). (Observe directional arrow on the mixing drum.). If the mixing drum turns in the opposite direction from the arrow, the rotating direcion can be changed by inderting a screwdriver for this purpose and turn left or right while exerting a light pressure to adjust the correct rotating direction.
Cleaning Maintenance Additional safety instructions Pull plug each time before cleaning. The concrete mixer requires practically no maintenance. The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearings with permanent lubrication. Never grease the ring gear! • Switch off machine and pull plug if you have to touch the machine (with hand, brush, scraper, rag, etc.) while cleaning it. • Protective devices removed for cleaning must be properly remounted before starting the machine.
Vous venez d'acquérir une puissante bétonnière haut de gamme dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour assurer un malaxage parfait. Par conséquent, nous vous demandons de conserver les instructions de service en lieu sûr pour une utilisation ultérieure en cas de besoin. Avant de mettre la bétonnière en marche, il est indispensable que vous ayez lu ces instructions de service et que vous ayez observé et compris toutes les informations et consignes qui y sont mentionnées.
• L'emplacement d'implantation de la bétonnière doit être libéré de tout risque de trébuchement (câbles, outils, pelles, etc. sur le sol). • L'utilisateur de la bétonnière doit veiller à ce qu'un éclairage suffisant soit assuré sur le lieu de travail. • Dans la zone de travail, l'utilisateur de la bétonnière est responsable vis-à-vis de tierces personnes. • Veiller à ce que des enfants ne puissent pas avoir accès à la bétonnière.
constructeur ou resp. à des entreprises mentionnées par ses soins. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Mise en service Observer scrupuleusement toutes les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité supplémentaires • Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxage doivent uniquement s'effectuer à moteur en marche. • Vérifiez la stabilité de la bétonnière au sol. Réalisation du malaxage: 1. Chargez de l'eau et quelques pelletées d'agrégats (sable, gravier, ...). 2. Ajoutez quelques pelletées de liant (ciment, chaux, ...). 3. Répétez le point 1 et 2 jusqu'à ce que le rapport de mélange requis soit atteint. 4. Laissez bien malaxer les produits à mélanger.
Dérangements fonctionnels Dérangement Le moteur ne démarre pas Cause possible ⇒ absence de tension secteur ⇒ câble de raccordement défectueux ⇒ la sonde de température s'est déclenchée « cause du déclenchement : − surcharge du moteur − le moteur n'est pas assez aéré étant donné que les orifices d'air d'alimentation et d'évacuation sont souillés ⇒ la couronne dentée est bloquée Remède ⇒ Contrôler le fusible ⇒ Laisser le contrôler (par un électricien) ⇒ Laisser refroidir le moteur et rechercher/ éliminer la
Със закупуването на този бетонов миксер Вие закупувате висококачествен, утвърден и мощен уред. Пазете ръководството за обслужване за бъдеща употреба. Преди пуска на този уред трябва да сте прочели настоящото ръководство за обслужване и да спазвате и да се сте разбрали всички дадени инструкции.
• Използвайте миксера само за дейностите, изброени в „Правилна употреба“. • Не променяйте машината или частите на машината. • Незабавно сменете дефектните, съответно повредените части на машината. • Миксерът може да се пуска в експлоатация само с пълни и неповредени защитни приспособления. • Не пипайте работещия смесителен барабан ( въртящ се инструмент на миксера). Стойте на достатъчно безопасно разстояние от миксера. Предотвратете всякакъв контакт с въртящи се или движещи се машинни части.
Включване и изключване Уверете се, − че всички защитни приспособления на миксера са налични и монтирани според предписанията. − че са взети под внимание всички инструкции за безопасност. При преместване дръжте здраво лоста, съответно ръчното колело. • Ключът за включване и изключване се намира на мястото за двигателя. Включвайте и изключвайте двигателя само от ключа. • При спиране на тока машината се изключва автоматично. За повторно включване задействайте ключа отново.
Транспорт Ремонт Преди всяко транспортиране изваждайте щепсела. При транспортиране или съхранение поставете отвора на смесителния барабан надолу. Съхранение L За да удължите дълготрайността на бетоновия миксер и да гарантирате лесно обслужване, преди попродължително съхранение завъртащото устройство трябва бъде третирано с екологично масло. Почистване Допълнителни инструкции за безопасност Преди всяко почистване издърпайте щепсела от контакта. • Изключете машината и издърпайте щепсела от контакта.
Неизправности Неизправност Възможна причина Двигателят не тръгва ⇒ няма напрежение в мрежата ⇒ съединителният кабел е дефектен ⇒ Двигателят бучи, но не ⇒ тръгва ⇒ Уредът се задвижва, ⇒ обаче блокира при малко натоварване и ⇒ изключва чрез двигателната защита.
Koupí této míchačky jste získali kvalitní,technicky vyzrálý a výkonem silný stroj. Zbytková rizika Tento návod uschovejte pro případné další použití. I při správném použití míchačky, z hlediska jejího okruhu použití a při dodržení všech bezpečnostních podmínek a pokynů, nelze, vzhledem ke konstrukci stroje a jeho účelu, vyloučit určitá zbytková rizika.
• Míchačku plňte a vyprazdňujte pouze za chodu motoru. • Dbejte na správný směr otáčení bubnu. • Neměňte otáčky motoru – tyto jsou nastaveny na bezpečnou maximální pracovní rychlost a chrání motor a všechny otáčející se součásti před škodami způsobenými přehnanou rychlostí. • Míchačku,která není od výrobce vybavena vlečným zařízením, lze přesunovat pouze ručně. • Bezdpodmínečně odpojte míchačku od sítě el.
L Míchačka na třífázový proud Po zapnutí stroje je třeba zkontrolovat směr otáčení bubnu. Z pohledu zepředu na bubnový otvor se musí buben otáčet vlevo (proti směru hodinových ručiček). Na bubnu je šipka, která značí správný směr jeho otáčení. Točí-li se buben obráceně, než ukazuje šipka na bubnu, musíte směr otáčení změnit tak, že šroubovákem, který nasunete do vybrání v límci zástrčky a lehkým pootočením vlevo nebo vpravo nastavíte správný směr otáčení bubnu.
Čištění Údržba Dodatečné bezpečnostní pokyny. Před každým čištěním odpojte stroj od sítě el. energie vytažením zástrčky ze zásuvky. • Míchačku vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Jestliže jste potřebovali pro čištění odstranit některé ochranné prvky a zařízení, potom je třeba je opět řádně namontovat a vyzkoušet jejich funkci. • Motor a spínač, stejně jako odvětrávací otvory na krytu motoru, nesmíte čistit přímým proudem vody.
Med denne betonblandemaskine har De købt en maskine, som er af høj kvalitet og meget ydedygtig. Opbevar venligst betjeningforskriften for senere brug. Inden De tager maskinen i drift, bør betjeningsforskriften læses og forstås og der bør tages hensyn til alle henvisninger. Risikoer Også ved bestemmelsesmæssig brug kan der trods overholdelse af samtlige sikkerhedsbestemmelser pågrund af den specielle konstruktion for brugens fromål være risikoer.
• Beskadigede dele eller dele, som er i stykker skal udskiftes med det samme. • Idriftsættelsen af blandingsmaskinen skal kun ske med de fuldstændigt forhåndenværende sikkerhedsmekanismer. • Der må ikke gribes efter eller gribes ind i den roterende blandetromle ( roterende blandeværktøj). Hold sikkerhedsafstanden til blanderen. Al kontakt med roterende eller bevægede maskindele skal forhindres. • Blandetromlen må kun fyldes eller tømmes ved løbende motor. • Blandetromlens drejeretning skal respekteres.
L Mørtel Motorbeskyttelse Beton Motoren er forsynet med temperaturovervågning. Temperaturovervågningen kobler motoren automatisk fra ved overbelastning (overhedning). Maskinen kan efter en afkølingspause tages i drift igen. L Lagring Betonblandemaskine med 400 V motor Efter tændingen af maskinen skal rotationsretningen af blandetromlen prøves. Når der ses ind i blandetromleåbningen, skal blandetromlen dreje til venstre (imod retningen med uret).
Rengøring Eftersyn Yderligere sikkerhedshenvisninger Inden enhver rensning bør netstikken tages fra. • Maskinen skal tages ud af drift og netstikken bør tages fra når der foretages rensningsarbejder eller en direkte håndtering ved maskinen (også med børst, skrabejern, klud osv). Under disse rensningsarbejder må maskinen ikke tages i drift. • Beskyttelsesudstyr, som blev fjernet på grund af rensningsarbejder, skal absolut monteres forskriftsmæssigt igen.
Con la compra de esta hormigonera, Vd. ha adquirido un aparato de suprema calidad, perfeccionado y de gran potencia. Guarde las instrucciones de manejo para las aplicaciones futuras. observado y proporcionadas. Antes de poner la hormigonera en marcha, tendrá que haber leído Vd.
• No modificar la máquina o piezas en la máquina. • Sustituir inmediatamente las piezas defectuosas o estropeadas en la máquina. • Efectuar la puesta en marcha de la hormigonera sólo con los dispositivos de protección completos e intactos. • No meter las manos en el tambor herramienta mezclador en marcha ( mezcladora en rotación). Mantenga la debida distancia a la hormigonera. Evite cualquier contacto con piezas móviles o en rotación de la máquina.
Hormigón • En caso de un corte de corriente, la máquina se desactivará automáticamente. Accionar de nuevo el interruptor para reconectar la máquina. Mortero L Protección guardamotor El motor está equipado con un controlador de temperatura. El controlador de temperatura desactiva el motor automáticamente en caso de una sobrecarga (sobrecalentamiento). La máquina podrá ser activada de nuevo al cabo de una pausa de enfriamiento.
Limpieza Mantenimiento Indicaciones adicionales de seguridad Antes de efectuar cada limpieza, desenchufar el conector de la red. • Desactivar la máquina y desenchufar el conector de la red, si los trabajos de limpieza exigen que se meta la mano directamente en la máquina (también con cepillo, rascador, trapo, etc.). No poner en marcha la máquina durante estos trabajos de limpieza.
Segumasinat ostes olete saanud endale kõrgekvaliteedilise, tõhusa ja suure jõudlusega seadme. Täiendavad ohud Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi lugeda. Ka sihipärasel kasutamisel võivad, vaatamata kõikide asjakohaste ohutusreeglite täitmisele, tekkida mõned täiendavad ohud, mis tulenevad seadme spetsiifilisest konstruktsioonist. Täiendavaid ohte võib vähendada, järgides kasutusjuhendi peatükke „Ohutuseeskirjad“ ja „Sihipärane kasutamine“.
• Mootori pöörete arvu ei tohi muuta, kuna see reguleerib turvalist maksimaalset töökiirust ning kaitseb mootorit ja kõiki liikuvaid seadmeosi kahjustuste eest, mida võib põhjustada liigne töökiirus. • Segumasinaid, mis valmistaja poolt ei ole ette nähtud haagisena vedamiseks, tohib ainult käsitsi ümber paigutada.
pöörlemissuunda muuta, pannes kruvikeeraja pistikul selle jaoks olevasse pilusse ja pöörata vasakule või paremale, samal ajal kerget survet rakendades. • Täita ja tühjendada segamistrumlit ainult siis, kui mootor töötab. • Kontrollida, et segumasina asend oleks stabiilne. Segamine L Täiendavad ohutusjuhised Segu valmistamine: Segutrumli asend: Betooni või mördi valmistamiseks peab segamistrummel olema fikseeritud kindlasse segamisasendisse.
• Mitte taguda segamistrumlit kõvade esemetega (haamer, kühvel jms). Mõlkis trumliga on halvem segada ja seda on ka raskem puhastada. • Trumli puhastamiseks seestpoolt lasta sellel pöörelda paari kühvlitäie kruusa ja vee seguga. • Betooni- ja mördijäägid tuleb segumasina koonilise veoratta hammastelt ja hammasvöö segmentidelt kohe eemaldada. Hooldamine Segumasin ei vaja erilist hooldust. Segamistrumli ja veovõlli kuullaagrid on püsimääritud.
Ostamalla tämän betoninsekoittimen olet hankkinut korkealaatuisen, viimeistä teknistä tasoa vastaavan ja suorituskykyisen laitteen. Säilytä käyttöohjeet tulevia käyttötapauksia varten. Lue nämä käyttöohjeet ennen sekoittimen käyttöönottoa niin, että ymmärrät myös ne, ja noudata annettuja ohjeita.
• Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojalaitteet ovat täydelliset ja vaurioitumattomat. • Käynnissä olevaan sekoitus-rumpuun ei • • • • • • • saa tarttua ( pyörivä sekoituslaite). Pidä riittävä turvaetäisyys sekoittimeen. Varmista, ettei pyöriviin tai liikkuviin koneosiin voi koskea. Sekoitusrumpua saa täyttää ja tyhjentää vain moottorin ollessa käynnissä. Sekoitusrummun pyörimissuunta on otettava huomioon.
L Betoninsekoittimet, joissa on 3-vaihevirtamoottori Kun kone on kytketty päälle, täytyy tarkistaa sekoitusrummun pyörimissuunta. Sekoitusrummun täytyy pyöriä vastapäivään, kun katsotaan sekoitusrummun aukkoon. (Katso sekoitusrummun päällä olevaa pyörimissuuntanuolta.) Jos sekoitusrumpu ei pyöri nuolen osoittamaan suuntaan, voidaan pyörimissuunta muuttaa työntämällä ruuvitaltta kytken täkauluksessa tähän tarkoitukseen varatuun uraan.
Puhdistus Huolto Lisäturvaohjeita Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen puhdistusta. • Kone kytketään pois päältä ja verkkopistoke vedetään irti, kun koneeseen on koskettava käsin (tai myös harjalla, kaapimella, rievuilla tms.) puhdistustöissä. Konetta ei saa ottaa käyttöön näiden puhdistustöiden aikana. • Puhdistusta varten poistetut suojalaitteet on ehdottomasti asennettava takaisin asianmukaisesti.
Ìå ôçí áãïñÜ áõôÞò ôçò ìðåôïíéÝñáò Ý÷åôå áðïêôÞóåé ìéá ïëïêëçñùìÝíç óõóêåõÞ õøçëÞò ðïéüôçôáò êáé ìåãÜëçò áðüäïóçò. ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ôçò óõóêåõÞò ãéá ôõ÷üí ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá ðñÝðåé íá äéáâÜóåôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò êáé åðßóçò íá ðñïóÝîåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå üëåò ôéò õðÜñ÷ïõóåò õðïäåßîåéò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ÐñïóÝîôå ôéò áêüëïõèåò õðïäåßîåéò, ãéá íá ðñïóôáôåýóåôå ôïí åáõôü óáò êáé ôïõò Üëëïõò áðü ðéèáíïýò êéíäýíïõò. • Óôï ÷þñï åñãáóßáò ðñïóÝ÷åôå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí êáé ôéò äéáôÜîåéò áöÜëåßáò. • Μην αγγίζετε το τσιμέντο ή τις προσμίξεις, μην εισπνέετε (δημιουργία σκόνης) ή καταπίνετε. Κατά το γέμισμα ή το άδειασμα του τύμπανου ανάμιξης να φοράτε την ατομική ενδυμασία προστασίας (γάντια, προστατευτικά γυαλιά, μάσκα προστασίας έναντι σκόνης).
• ÅîÝã÷åôå ôá êáëþäéá óýíäåóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç ãéá ôõ÷üí åëáôôùìáôéêÜ óçìåßá Þ öèïñÝò. • Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ åëáôôùìáôéêÜ êáëþäéá óýíäåóçò. • ÊáôÜ ôï Üðëùìá ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò ðñïóÝ÷åôå, þóôå ôï êáëþäéï íá ìç óõìðéåóôåß Þ äéðëùèåß êáèþò åðßóçò êáé ç äéÜôáîç âõóìÜôùóçò íá ìç âñá÷åß. • Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá ðñïóùñéíÞ çëåêôñéêÞ óýíäåóç. • Ìç ãåöõñþíåôáé Þ ìç èÝôåôå ðïôÝò åêôüò ëåéôïõñãßáò ôéò äéáôÜîåéò áóöáëåßáò. • Συνδέστε τη συσκευή μέσω διακόπτη προστασίας (ρελαί διαφυγής): 30 mA.
ÐåñéóôñÝøôå ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò ìÝ÷ñé ôçí åãêïðÞ ðïõ áíôéóôïé÷åß óôï õëéêü ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ìÜëáîç.  ÁöÞóôå ôç äéÜôáîç áëëáãÞò (ðåñéóôñïöÞò) íá áóöáëßóåé. ÌåôáöïñÜ Ðñéí áðü êÜèå ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò ôñáâÜôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò. èÝóçò Êïíßáìá Óêõñüäåìá ÈÝóôå ôï óôüìéï ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ êáé ôçí áðïèÞêåõóç ðñïò ôá êÜôù. ÁðïèÞêåõóç L ÁðïèÞêåõóç ÌðåôïíéÝñá ìå öñÝíï ÊñáôÞóôå êáëÜ ôï ìï÷ëü Þ ôï ÷åéñïôñï÷ü.
ÓõíôÞñçóç ÅðéóêåõÞ Ç ìðåôïíéÝñá äå ÷ñåéÜæåôáé ó÷åäüí êáìßá óõíôÞñçóç. Ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò êáé ï êéíçôÞñéïò Üîïíáò åäñÜæïíôáé óå ñïõëåìÜí ìå ëßðáíóç äéáñêåßáò. Ðñéí áðü êÜèå åðéóêåõÞ ôçò óõóêåõÞò ôñáâÜôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò. Ìç ëéðáßíåôå ðïôÝ ôïí ïäïíôùôü äáêôýëéï! Ãéá ôç äéáôÞñçóç óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé ôçí áýîçóç ôïõ ÷ñüíïõ æùÞò öñïíôßæåôå ôçí ìðåôïíéÜñá üðùò ðåñéãñÜöçêå óôï êåöÜëáéï "ÌåôáöïñÜ êáé áðïèÞêåõóç".
Ön ennek a betonkeverőnek a megvásárlásával egy kiváló minőségű, kiforrott és nagyteljesítményű készülékre tett szert. Őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználás céljából. Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, el kell olvasnia ezt a használati utasítást és valamennyi ismertetett tudnivalót be kell tartania és meg kell értenie.
• A keverőt csak teljes és ép védelmi berendezésekkel szabad üzembe helyezni. • Ne nyúljon bele a forgó keverődobba forgó üzemű keverőgép). Tartson ( elegendő biztonsági távolságot a keverőgéptől. Kerüljön mindennemű érintkezést a gép forgásban vagy mozgásban lévő alkatrészeivel. • A keverődobot csak járó motorral szabad tölteni és üríteni. • Ügyeljen a keverődob forgásirányára.
L habarcs Motorvédelem beton A motor hőmérséklet-ellenőrző műszerrel van felszerelve. A hőmérséklet-ellenőrző túlterhelés (túlmelegedés) esetén önállóan lekapcsolja a motort. A gép a lehűlési szünet után újból bekapcsolható. L csapágyazás Betonkeverő háromfázisú motorral A gép bekapcsolása után ellenőrizni kell a keverődob forgásirányát. A keverődob nyílásába benézve a keverődobnak balra (az óramutató járásával ellentétes irányban) kell forognia.
Tisztítás Karbantartás Kiegészítő biztonsági előírások Minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. • Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozót minden esetben, amikor a tisztítási munkák a gép kézzel történő közvetlen érintését teszik szükségessé (kefével, kaparóvassal, ronggyal stb. is). Ezen tisztítási munkák alatt ne helyezze üzembe a gépet. • A tisztítás miatt eltávolított védőberendezéseket feltétlenül újból szabályszerűen vissza kell szerelni.
Sa kupovinom ove betonske mješalice ste stekli vrlo vrijedan, savršen i snažan stroj. Ostali rizici Sačuvajte uputu za poslugu za kasniju upotrebu. I kod određene upotrebe može doći do ostalih rizika uprkos pridržavanja se svih odredbi sigurnosti na osnovu konstrukcije namjenjene imenovanoj svrhi. Ostatak rizika se može minimirati, ukoliko se pripazi na uputu za upotrebu, „upute sigurnosti“ i na određenu upotrebu. Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.
• Nemojte mijenjati broj okretaja, jer on regulira sigurnu maksimalnu radnu brzinu i štiti motor i sve dijelove koji se okreću od oštećenja usljed pretjerane brzine. • Mješalice koje nisu namjenjene od strane proizvoðača za priklopljavanje se voze samo na ruke.
Mješanje Napraviti smijesu Betonska mješalica sa kolutom za podešavanje 1. Napuniti sa vodom i sa nekoliko lopata dodatnog materijala (pjesak, šljunak,...). 2. Nadodati nekoliko lopata vezajućeg materijala (cement, kreč, ...). 3. Točku 1 in 2 toliko dugo ponavljati dok se ne postigne odgovarajuća mješavina. 4. Pustiti da se promješa. Kolut za podešavanje Za sastav i mješavinu potražite savjet kod stručnjaka.
Servis Popravke Betonskoj mješalici inače servis nije potreban. Bubanj za mješanje i pogonsko vratilo imaju kuglični ležaj sa stalnim podmazivanjem. Vijenac zupčanika nikada ne podmazivati! Za obstanak i dug životni vijek mješalice, postupite kao što je opisano kod „ transport i smještaj“. Pored toka je potrebno preispitati betonsku mješalicu na istrošnju i funkcijonalne greške. To važi posebno za pokretne djelove, spojevi šarafa, zaštitne sprave i električnih djelova.
Acquistando questa betoniera, siete entrati in possesso di un apparecchio di alta qualità comprovata e di prestazioni elevate. Conservate le presenti istruzioni per usi futuri. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, è indispensabile leggere le presenti istruzioni e capire e rispettare tutti le avvertenze ivi contenute.
• Non introdurre la mano nel tamburo ( utensile di miscelazione rotante). Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza dalla betoniera. Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento o rotanti della macchina. • Riempire e svuotare il tamburo solo con il motore inserito. • Osservare il senso di rotazione del tamburo.
L Betoniera con freno Salvamotore Il motore è dotato di un termostato. In caso di sovraccarico (sovratemperatura) il termostato disinserisce automaticamente il motore. La macchina potrà essere reinserita dopo una pausa di raffreddamento. L Betoniere con motore a corrente trifase Dopo aver inserito la macchina controllare il senso di rotazione del tamburo. Guardando l'apertura del tamburo, esso deve girarsi verso sinistra (in senso antiorario).
Pulizia Manutenzione Avvertenze di sicurezza supplementari Prima di procedere alle operazioni di pulizia estrarre la spina • Disinserire la macchina ed estrarre la spina di alimentazione, se i lavori di pulizia comprendono un contatto diretto con la macchina (anche in caso di spazzole, raschietti, stracci, ecc.). Durante questi lavori non mettere in funzione la macchina. • I dispositivi di protezione rimossi a scopi di pulizia, dovranno essere perfettamente rimontati.
Jūs nusipirkote išbandytą laiku, kruopščiai pagamintą, kokybišką ir aukšto darbo našumo įrenginį. Įmanomos rizikos sritys Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui. Net laikantis specialių saugumo taisyklių, dėl maišyklės paskirties sąlygotų konstrukcijos ypatumų galima tam tikra rizika. Rizika sumažės, jeigu Jūs susipažinsite su eksploatacijos ir saugumo taisyklėmis bei naudosite betono maišyklę pagal paskirtį. Atsargiai ir apdairiai dirbant su įrenginiu, sumažėja traumų rizika.
• Jei gamintojo nėra numatyta, betono maišyklė turi būti transportuojama rankiniu būdu, o ne priekaba. • Kištuką būtina ištraukti iš elektros tinklo prieš: − perkėlimą arba transportavimą − valymą bei techninį aptarnavimą − gedimų šalinimas − patikrinkite, ar nėra susipynę ar sugadinti prijungimo laidai. − atidarant variklio gaubtą • Patikrinkite, ar prietaisas nėra pažeistas: − Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, kruopščiai patikrinkite apsauginių įtaisų būklę ir jų veikimą.
Maišymas L Mišinio paruošimas: Ruošiant mišinį arba skiedinį, maišymo būgnas turi būti užfiksuotas atitinkamoje pozicijoje. Tai turi įtakos darbo rezultatams bei darbo eigai. Betono maišyklė su reguliavimo disku Reguliavimo diskas Mišinio gamyba 1. Į vandenį įpilti keletą kastuvų papildomų medžiagų (smėlio, žvyro, ...). 2. Įpilti keletą kastuvų rišančiųjų medžiagų (cemento, kalkių, ...). 3. Punktus 1 ir 2 kartoti tol, kol bus pasiektas reikalingas mišinio sudedamųjų dalių santykis. 4.
Techninis aptarnavimas Betono maišyklė nereikalauja techninio aptarnavimo. Maišymo būgnas bei varomasis velenas turi rutulinius guolius, suteptus ilgam laikui. Niekada netepti krumpliažiedžio! Norint, kad betono maišyklė ilgai tarnautų, būtina laikytis skyriuje apie transportavimą bei sandėliavimą nurodytų taisyklių. Be to, būtina reguliariai tikrinti, ar betono maišyklėje nėra gedimų ir ar nesusidėvėję detalės: ypač mobilios dalys, srieginiai sujungimai, apsaugos įrengimai bei elektrinės dalys.
Iegādājoties šo betona maisītāju jūs pērkat augstas kvalitātes, laba izpildījuma un efektīvu mašīnu. Pastāvošie riski Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama. Arī pareizi lietojot mašīnu un ievērojot visus attiecīgos drošības tehnikas noteikumus, sakarā ar izmantošanas mērķi noteiktām konstrukcijām var pastāvēt vēl citi riski. Atlikušos riskus var samazināt, ja tiek ievēroti drošības instrukcijas noteikumi, „Darba drošības norādījumi“ un „Pareizas lietošanas “ noteikumi.
• Aizpildiet vai iztukšojiet maisīšanas trumuli tikai tad, kad tā elektromotors griežas. • Ievērojiet maisītāja griešanās virzienu. • Nemainiet motora apgriezienu skaitu, jo tie regulē drošu maksimālo darba ātrumu un pasargā motoru, kā arī visas tā rotējošās daļas no bojājumiem, kas varētu rasties, griežoties ar pārmērīgi lielu ātrumu. • Betona maisītājus, kas nav ražotāja paredzēti ekspluatācijai uz piekabes, var pārvietot tikai manuāli, velkot aiz troses.
L Betona maisītājs ar trīsfāzu elektromotoru Pēc mašīnas ieslēgšanas jāpārbauda maisīšanas trumuļa griešanas virziens. Skatoties uz maisīšanas trumuļa iekšpusi, tam jāgriežas virzienā pa kreisi (pret pulksteņa rādītāja kustības virzienu). (Ievērojiet bultiņu uz maisīšanas trumuļa, kas norāda tā griešanas pareizo virzienu.
Tīrīšana Tehniskā apkalpošana Papildu drošības norādījumi. Pirms maisītāja tīrīšanas katru reizi neaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu no rozetes. • Izslēdziet mašīnu un izvelciet kontaktdakšiņu no rozetes, ja mašīnas tīrīšanas laikā pie tās būs jāpieskaras (ar roku, birsti, skrāpi, lupatu utt.). • Aizsargierīces, kas tiek noņemtas mašīnas tīrīšanas nolūkā, pareizi jāuzmontē savās vietās pirms mašīnas palaišanas.
Ved å kjøpe denne betongblanderen, har du kjøpt en høyverdig, velutprøvet maskin med høy ytelse. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Les gjennom denne bruksan-visningen før du tar maskinen i bruk for første gang. Alle instruksjoner som står i den skal følges, dvs. at du må ha lest og forstått dem. • Hvis du selv foretar endringer på maskinen, er vi ikke ansvarlige for de skadene som oppstår på grunn av dette.
• Det skal ikke utføres endringer på maskinen eller deler av maskinen. • Defekte eller skadete deler på maskinen skal skiftes ut med én gang. • Betongblanderen skal kun tas i bruk når alle sikkerhetsanordninger er montert og uskadet. • Grip ikke inn i betongblanderens trommel når denne er i gang ( roterende blandeverktøy). Hold alltid en tilstrekkelig avstand til betongbalnderen. Unngå enhver kontakt med maskindeler som dreies eller beveger seg.
L Betong Motorvern Mørtel Motoren er utstyrt med en temperaturvokter. Ved overbelastning (overopphetning) stanser temperaturvokteren motoren automatisk. Det er da først mulig å slå motoren på igjen etter en avkjølingspause. L Opplagring Betongblander med trefase vekselstrømmotor Når man har startet maskinen, må man kontrollere blandetrommelens rotasjonsretning. Når man ser inn i blandetrommelens åpning, skal blandetrommelen rotere mot venstre (mot urviseren).
Lagring Vedlikehold L Betongblanderen er i stor grad vedlikeholdsfri. Blandetrommelen og drivakselen er utstyrt med kulelagere med varig smøring. Tannkransen skal aldri smøres! Med tanke på en lang levetid, skal betongblanderen behandles slik som beskrevet i avsnittet „Transport og lagring“. I tillegg bør man med jevne mellomrom kontrollere at det ikke har oppstått slitasje eller funksjonsfeil på betongblanderen.
Door de aankoop van deze betonmixer heeft u een hoogwaardig geperfectioneerd apparaat met een groot prestatievermogen verkregen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Voor u het apparaat in werking stelt moet u de bedieningshandleiding zorgvuldig gelezen en alle instructies begrepen en opgevolgd hebben.
• Kinderen op een afstand houden van de betonmixer. • Jongeren onder 16 jaar mogen de betonmixer niet bedienen • Mixer alleen gebruiken voor de onder “reglementaire toepassing” vermelde werkzaamheden. • Machine of delen aan de machine niet veranderen. • Defekte of beschadigde delen aan de machine onmiddellijk vervangen. • Inbedrijfstelling van de mixer alleen met volledige en onbeschadigde veiligheidsinrichtingen. • Niet in de lopende mengtrommel grijpen roterende menggereedschap).
In- en uitschakelen Zorg ervoor dat − alle veiligheidsinrichtigen van de mixer aanwezig en volgens de voorschriften gemonteerd zijn. − dat alle veiligheidsinstructies in acht worden genomen. • De in- en uitschakelaar bevindt zich onder ht motorhuis. De motor alleen aan de schakelaar in- en uitschakelen. Beton Motorveiligheid Opslag De motor is met een temperatuurbewaking uitgerust. De temperatuurbewaking schakelt bij overbelasting (oververhitting) de motor automatisch uit.
Opslag Onderhoud L De betonmixer is verregaand onderhoudsvrij. Mengrommel en aandrijfas hebben kogellagers met continue smering. Om de levensduur van een betonmixer te verlengen en een correcte bediening te behouden, moet deze voor een langere opslag aan de zwenkinrichting met een milieuvriendelijke sproeiolie worden behandeld. Reiniging Extra veiligheidsinstructies Voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact trekken.
Antes de pôr o aparelho em funcionamento deverá ter lido as presentes instruções de uso assim como ter respeitado e compreendido todos os avisos dados. • As alterações sem autorização na máquina excluem a responsabilidade do fabricante para danos de qualquer tipo que ocorram. • O aparelho apenas pode ser equipado, utilizado e conservado por pessoas que estejam familiarizadas e que tenham sido instruídas acerca dos perigos.
• Jovens com menos de 16 anos não podem operar com a betoneira. • Utilizar a betoneira exclusivamente para trabalhos indicados sob "uso apropriado". • Não modificar a máquina ou peças. • Substituir imediatamente peças defeituosas ou danificadas na máquina. • Colocação em funcionamento da betoneira apenas com dispositivos de protecção completos e não danificados. • Não pôr a mão no tambor misturador enquanto este se encontrar em misturador rotativo).
Ligar e desligar Verifique se − existem todos os dispositivos de protecção da betoneira e se os mesmos foram devidamente montados − foram respeitados todos os avisos de segurança. Solte o dispositivo giratório. Gire o tambor misturador até correspondente ao produto a misturar. Â Deixar engatar o dispositivo giratório. betão depósito L Betoneira com travão Segurar bem na manual ao girar.
Armazenamento Manutenção L A betoneira é praticamente isenta de manutenção. Tanto o tambor misturador como o eixo de accionamento têm mancais esféricos com lubrificação duradoura. A fim de prolongar a vida útil de uma betoneira e a fim de obter um funcionamento impecável, a mesma deve ser tratada, antes de um armazenamento para um maior prazo de tempo, no dispositivo giratório de accionamento com um óleo pulverizante que seja bom para o meio-ambiente.
Państwo zakupiliście wysokojakościową, dojrzałą i wysokowydajną betoniarkę. technicznie Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu jej przyszłościowego zastosowania. Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać i zrozumieć wszystkie jej wskazówki.
• • • • • • • • • • • • • • • • • 84 opróżniania mieszadła należy założyć odpowiednią odzież ochronną (rękawiczki, okulary, maska na kurz). Betoniarkę należy zawsze ustawiać i uruchamiać na trwałym i równym podłożu (z zapewnieniem niemożliwości obalenia się). Pozbawić miejsce ustawienia maszyny od możliwości potknięcia się. Zabezpieczyć wystarczające oświetlenie. Obsługujący jest w zakresie pracy odpowiedzialny w stosunku do osób trzecich. Dzieciom jest dostęp do betoniarki zabroniony.
standardowego i specjalnego. Wskutek stosowania innych części zamiennych oraz elementów wyposażenia użytkownik może ulec wypadkowi. Za szkody wynikłe wskutek powyższego producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności. Uruchomienie Mieszanie L Nastawienie mieszarki: Dla produkcji betonu i zaprawy należy bęben mieszarki nastawić i wprowadzić w zazębienie zapadku w odpowiednim nastawieniu mieszarki.
• • Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa napełnianie i wypróżnianie bębna mieszarki jedynie przy bieżącym silniku. kontrolować stabilność ustawienia mieszarki. • Nie spryskiwać bezpośrednio wodą silnika i przełączników, a także otworów powietrznych komory silnika. L Wskazówki na temat czyszczenia W sprawie składu i jakości materiału mieszanego proszę skonsultować odpowiedniego fachowca. • Betoniarkę oczyścić przed dłuższą przerwą w pracy i po ukończeniu pracy.
Zakłócenia Zakłócenia ewentulane powody ich usuwanie Silnik nie działa ⇒ brak napięcia ⇒ uszkodzenie przewodu podłączającego ⇒ sprawdzić bezpieczniki ⇒ sprawdzić lub kazać sprawdzić przez fachowca ⇒ silnik ochłodzić, znaleźć powód wywołania i go usunąć ⇒ czujnik temperatury został wywołany: « powód: − przeciążenie silnika − silnik ma za mało powietrza chłodzącego, ponieważ otwory przewietrzające są zabrudzone Silnik huczy, jednak nie działa ⇒ zębatka zablokowana ⇒ wyłączyć maszynę, odłączyć od sieci e
Cumpărând această betonieră, aţi achiziţionat un aparat de calitate, performant şi bine perfecţionat din punct de vedere tehnic. Păstraţi instrucţiunile de folosire pentru utilizări ulterioare. Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, trebuie să citiţi aceste instrucţiuni de funcţionare şi să respectaţi şi înţelegeţi toate indicaţiile din cuprins. • Modificări arbitrare ale maşinii exclud răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel rezultate din acestea.
• Nu modificaţi maşina sau componente ale maşinii. • Înlocuiţi imediat piesele defecte sau deteriorate ale maşinii. • Punerea în funcţiune a malaxorului este permisă doar cu toate dispozitivele de protecţie complete şi funcţionale. • Nu introduceţi mâna în tamburul de unealtă de malaxare în funcţiune ( amestecare în rotaţie). Păstraţi o distanţă de siguranţă suficientă faţă de malaxor. Împiedicaţi orice contact cu părţile mobile sau rotative ale maşinii.
mortar • întrerupătorul de pornire şi oprire este amplasat pe carcasa motorului. porniţi şi opriţi motorul numai de la întrerupător. • La o pană de curent, maşina se opreşte automat. Pentru repornire, acţionaţi din nou întrerupătorul. L beton Protecţia motorului Motorul este dotat cu un releu de temperatura. Releul de temperatura opreşte automat motorul în cazul unei suprasarcini (supraîncălzire). Maşina poate fi repornit după o pauză de răcire.
Depozitarea Întreţinere L Pentru prelungirea duratei de viaţă a betonierei şi pentru a Practic, betoniera nu necesită întreţinere. tamburul de malaxare şi arborele motor dispun de sprijinire pe rulmenţi cu bile cu ungere continuă. Nu ungeţi niciodată coroana dinţată! asigura deservirea uşoară, în cazul unei depozitări mai îndelungate dispozitivul de basculare al betonierei trebuie stropit cu un ulei de pulverizare nepoluant.
Купив эту бeтономeшалку, Вы приобрeли тщательно проработанную, качественную и высокопроизводитeльную установку. Чтобы установка много лeт служила Вам бeзотказно, пожалуйста тщатeльно соблюдайтe нижеприведенные пункты. Сохраняйтe эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшей работы. в ней указания. До ввода установки в эксплуатацию прочтите эту инструкцию.
• • • • • • • • • • • • • • • • опорожнении смесительного барабана носить средства индивидуальной защиты (перчатки, защитные очки, пылезащитную маску). Устанавливать и эксплуатировать бeтономeшалку слeдуeт только на твёрдом, ровном (устойчивом) основании. Чтобы не споткнуться, не захламляйте мeсто установки машины. Обeспeчьте достаточную освeщённость. Oпeратор на своем рабочем месте несет ответственность за трeтьих лиц. Нe подпускать дeтeй к бeтономeшалкe.
Запуск Бeтономeшалка с установочным диском Установочный диск Рулевое колесо Соблюдать всe указания по тeхникe бeзопасности. Установка машины • Устанавливать и эксплуатировать бeтономeшалку слeдуeт только на твёрдом, ровном (устойчивом) основании. • Слeдуeт избeгать углублeния машины нижe уровня пола (зeмли) и соблюдать прeдписания по охранe труда (опасность опрокидывания). • При установкe машины нeобходимо обeспeчить возможность бeспрeпятствeнного опорожнeния смeситeльного барабана.
3. Повторить пункты 1 и 2 до достижeния трeбуeмого состава смeси. 4. Получeную смeсь хорошо пeрeмeшать. Для получeния качeствeнного и должного состава смeси обратитeсь за консультациeй к спeциалисту. Oпорожнeниe смeситeльного барабана: Крeпко дeржать рукоятку отклонeния или рулeвоe колeсо. 1. Разблокировать систeму горизонтального отклонeния или нажать на тормозную пeдаль. 2. Мeдлeнно наклонить смeситeльный барабан. Транспортировка Пeрeд каждой транспортировкой нeобходимо выдeрнуть сeтeвую вилку.
Нeисправности Нeисправность Мотор нe вращается Возможныe причины ⇒ Нeт напряжeния в сeти ⇒ Нeисправeн питающий кабeль ⇒ Сработал элeмeнт тeрмоконтроля Ü причины: − мотор пeрeгружeн − мотор нe получаeт достаточно воздуха, т.к. загрязнeны отвeрстия приточной и вытяжной вeнтиляции. Мотор гудит, но нe вращается ⇒ Блокирован зубчатый обод Устранeниe ⇒ Провeрить прeдохранитeли ⇒ Провeрить и замeнить кабeль ⇒ Oхладить мотор, найти и устранить возможныe причины неисправности. ⇒ Oтключить машину.
Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern betongblandare av mycket hög kvalitet. Förvara bruksanvisningen väl. Det är mycket viktigt att du verkligen läser igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda betongblandaren. Följ och beakta alla anvisningar. • Egenmäktiga förändringar på maskinen utesluter allt ansvar från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan uppstå.
• Förändra inte maskinen eller delar av den. • Defekta resp. skadade delar på maskinen ska omgående bytas ut. • Betongblandaren får endast tas i drift om alla skyddsanordningar är komplett monterade och funktionsdugliga. • Gå aldrig med händerna i den roterande roterande blandarblandartrumman ( verktyg). Håll tillräckligt säkerhetsavstånd till blandaren. Undvik varje kontakt med roterande eller rörliga maskindelar. • Blandartrumman får endas fyllas på och tömmas om motorn är i gång.
L Betongblandare med broms Motorskydd Motorn är utrustad med en temperaturvakt. Temperaturvakten frånkopplar motorn automatiskt vid överbelastning (överhetning). Efter en avsvalningstid kan motorn sedan tillkopplas igen. L Betongblandare med trefasmotor När man har tillkopplat maskinen måste man kontrollera blandartrummans rotationsriktning. Om man tittar in i blandartrummans öppning måste blandatrumman rotera åt vänster moturs). (Se rotationsriktningspilen på blandartrumman.
Rengöring Underhåll Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med rengöringen. • Frånkoppla maskinen och drag ut nätkontakten om du i kommer i direkt kontakt medmaskinen i samband med rengöringen (detta gäller även för rengöring med borste, skrapverktyg, trasor etc.). Maskinen får inte tas i drift medan rengöringsarbete pågår.
Kúpou tejto miešačky ste získali kvalitný, technicky vyzretý a výkonom silný stroj. Tento návod uschovajte pre prípadné ďalšie použitie. Pred uvedením miešačky do prevádzky si návod starostlivo preštudujte tak, aby ste všetkým uvedením pokynom porozumeli a mohli ich v prevádzke uplatňovať.
• Nezasahujte do bežiaceho bubna vo vnútri rotuje miešacie miešačky ( zariadenie). Dodržiavajte dostatočný bezpečnostný odstup a zamedzte akémukoľvek kontaktu s točiacimi sa alebo pohyblivými časťami stroja. • Miešačku plňte a vyprázdňujte iba za chodu motora. • Dbajte na správny smer otáčania bubna. • Nemeňte otáčky motora – tieto sú nastavené na bezpečnú maximálnu pracovnú rýchlosť a chránia motor a všetky otáčajúce sa súčasti pred škodami spôsobenými prehnanou rýchlosťou.
L Miešačka na trojfázový prúd Po zapnutí stroja je potrebné skontrolovať smer otáčania bubna. Z pohľadu spredu na bubnový otvor sa musí bubon otáčať vľavo (proti smeru hodinových ručičiek). Na bubne je šípka, ktorá značí správny smer jeho otáčania. Ak sa bubon točí obrátene ako ukazuje šípka na bubne, musíte smer otáčania zmeniť tak, že skrutkovačom, ktorý nasuniete do vybrania v líci zástrčky a ľahkým pootočením vľavo alebo vpravo nastavíte správny smer otáčania bubna.
Čistenie Údržba Dodatočné bezpečnostné pokyny. Pred každým čistením odpojte stroj od siete el. energie vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. Miešačka je prakticky bezúdržbová. Miešací bubon a pohonný hriadeľ majú guličkové ložiská s dlhodobým mazaním. Zubový veniec nikdy nemažte! • Miešačku vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Ak ste potrebovali pri čistení odstrániť niektoré ochranné prvky a zariadenie, potom je treba ich opäť riadne namontovať a vyskúšať ich funkciu.
Z nakupom tega mešalca za beton ste pridobili visoko kakovostno, domišljeno in zmogljivo napravo. Shranite Navodilo za uporabo za nadaljnjo uporabo. razumeti.
• Začetek obratovanja mešalca samo s popolnimi in nepoškodovanimi zaščitnimi pripravami. • Ne segajte v premikajoči se mešalni boben ( vrteče se mešalno orodje). Upoštevajte zadostno varnostno razdaljo do mešalnika. Preprečite vsakršen stik z vrtečimi se ali premikajočimi se deli stroja. • Mešalni boben polnite in praznite samo tedaj, ko motor deluje. • Upoštevajte smer vrtenja mešalnega bobna.
L Mešalec za beton na trifazni tok: Po vklopu stroja se mora preveriti smer vrtenja mešalnega bobna. Gledano v smeri odprtine mešalnega bobna se mora mešalni boben vrteti v levo (v nasprotni smeri urinega kazalca). (Upoštevajte puščico za smer vrtenja na mešalnem bobnu). V primeru, da se mešalni boben vrti v nasprotno smer, lahko spremenite smer vrtenja, tako da vstavite izvijač v predvideno zarezo v naslonu vtiča in za rahlim pritiskom na levo ali desno nastavite smer vrtenja.
Čiščenje Nega Dodatni varnostni napotki Pred vsakim čiščenjem iztaknite omrežni vtič. • Izklopite stroj in iztaknite omrežni vtič, če čistilna dela zahtevajo, da se stroja neposredno dotikate z rokami (tudi s krtačo, strgalom, krpo itd.). Dokler trajajo ta čistilna dela, stroja ne vklapljajte. • Zaščitne naprave, ki ste jih odstranili zaradi čiščenja, se morajo brezpogojno spet pravilno namestiti. • Motorja in stikala, dovodov in odvodov za zrak na ohišju motorja ne škropite neposredno z vodnim curkom.
Beton karıştırıcısını çalıştırmaya başlamadan önce kullanma kılavuzunu okumuş ve tüm açıklamalara dikkat etmiş ve anlamış olmanız gerekir. • Kullanıcının teçhizatta yapacağı keyfi değişiklikler sonucunda teçhizatta ortaya çıkabilecek her türlü hasar karşısında üretici firmanın hiç bir sorumluluğu olmaz. • Teçhizat sadece teçhizatı kullanmasını bilen ve tehlikeleri hakkında bilgilendirilmiş olunan kişiler tarafından donatılmalı, kullanılmalı ve bakımı yapılmalıdır.
• 16 yaşından küçük gençler beton karıştırıcısını kullanmamalıdırlar. • Karıştırıcıyı sadece „Usul ve kurallara uygun kullanım“ altında belirtilen çalışmalar için kullanın. • Makineyi veya makinedeki parçaları değiştirmeyin. • Makinedeki bozuk veya hasarlı parçaları derhal değiştirin. • Karıştırıcıyı sadece koruma donanımları tam ve hasarsız şekilde olduğunda çalıştırın. • Çalışan karıştırıcı tamburuna müdahale dönen karıştırıcı teçhizatı). etmeyin ( Karıştırıcıya yeterli güvenlik mesafesi bırakın.
Harç • Açma kapatma şalteri motor dairesinde bulunur. Motoru sadece şalterden açıp kapatın. • Elektrik kesildiğinde makine otomatik olarak kapanır. Makineyi çalıştırmak için tekrar şaltere basın. L Motor koruma Motor ısı kontrol cihazıyla donatılmıştır. Isı kontrol cihazı fazla yük bindiğinde (aşırı ısınma) motoru otomatik olarak kapatır. Makine bir soğutma molasından sonra tekrar çalıştırılabilinir.
Temizlik Bakım Ek güvenlik açıklamaları Her temizlik işleminden önce fişi çıkarın. Beton karıştırıcısı geniş kapsamda bakım gerektirmez. Karıştırma tamburu ve tahrik mili sürekli yağlı bilye yatağına sahiptir. Ayar mili dişlisini asla yağlamayın! • Makineyi kapatın ve fişini çıkarın. Temizlik işlemleri esnasında (fırça, raspa, temizlik bezi, vs. ile çalışırken) makineyi çalıştırmayın. • Temizlik işlemi için çıkartılmış olunan koruma donanımları muhakkak tekrar tam olarak yerine takılmalıdır.
Falls erforderlich, Schraube M10 x 25 lösen und Zahnspiel einstellen. Loosen M10 x 25 screws and adjust tooth play if necessary. Si nécessaire, desserer les vis M10 x 25 et ajuster le jeu. Ако е необходимо, развъртете винта M10 x 25 и регулирайте играенето на зъбите. V případě nutnosti uvolněte šrouby M10x25 a nastavte souhru zubů. Hvis nødvendigt, løsnes skruerne M10 x 25 og tandkransen indstilles. En caso necesario, soltar los tornillos M10 x 25 y ajustar la holgura entre los dientes.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.