Heckenschere Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 4 – 12 Hedge trimmer Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 13 – 20 Taille-haie Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 21 – 29 Ножица за рязане на храсти Оригинално ръководство за експлоатация Стр.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
2
3
Inhalt Lieferumfang Betriebszeiten Konformitätserklärung Symbole Betriebsanleitung Symbole Gerät / Ladegerät / Akku Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Sicherheitshinweise – Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge – Sicherheitshinweise für Heckenscheren – Sicherheitshinweise für Ladegeräte – Sicherheitshinweise für den Akku – Sicheres Arbeiten Gerätebeschreibung / Ersatzteile Vor der Inbetriebnahme – Akku laden Inbetriebnahme – Ein- und Ausschalten Arbeitshinweise – Arbeiten mit der Heckens
Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Nicht dem Regen aussetzen. Vor Feuchtigkeit schützen. Nehmen Sie den Akku heraus vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Schutzhandschuhe tragen. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Halten Sie Drittpersonen vom Arbeitsbereich fern. Sicherheitsabstand mindestens 5 m. Achtung, Verbrennungsgefahr! Berühren dieser Flächen ist verboten. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlage, Brand und/oder schwere Verletzung verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
• Laden Sie keine beschädigten Akkus oder nicht aufladbare Batterien auf. • Wenn das Ladegerät nicht benutzt wird, trennen Sie es vom Strom und lagern Sie es an einem trockenen Platz. • Entfernen Sie den Akku und lagern Sie ihn an einem trockenen Platz, wenn das Elektrogerät nicht benutzt wird. Sicherheitshinweise für den Akku • Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. • Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer.
Laden Sie den Li-Ionen-Akku vor dem ersten Gebrauch und / oder nach längerer Liegezeit vollständig auf. Arbeitshinweise L Der Akku erreicht erst nach mehreren Lade- und Entlade- Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben! Beachten Sie auf jeden Fall alle Sicherheitshinweise! zyklen seine volle Leistungsfähigkeit. Verbinden Sie den Transformator (8) mit der Ladestation (7).
Wartung und Reinigung  Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett. Transport Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit − Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten − Akku entnehmen − Schutzhandschuhe tragen Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden. Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und überprüft werden.
Transport Garantie Der Li-Ionen Akku ist nach den Prüfverfahren aus dem Handbuch „Beförderung gefährlicher Güter“ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, 38.3 getestet. Der Akku ist sicher gegen inneren Überdruck, extreme Temperaturen und Kurzschlüsse oder Gewalteinwirkung von Außen. Der Lithium – Ionen - Gehalt des Akkus (als Einzelteil oder im Gerät eingebaut) liegt unter dem geforderten Grenzwert und fällt somit nicht unter die nationalen oder internationalen Gefahrgutvorschriften.
Technische Daten Typ Leerlaufdrehzahl n0 Schnittlänge Astdurchlass Gewicht mit Akku Hand-Arm-Vibration nach EN 1033/DIN 45675 Mess-Unsicherheit K Schallleistungspegel Lwa (nach Richtlinie 2000/14/EG) Schalldruckpegel LPA (nach Richtlinie 2000/14/EG) Mess-Unsicherheit KPA / KWA Akku Nennspannung Kapazität Ladezeit Laufzeit Ladegerät Netzspannung/ Frequenz Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Gewicht 12 HSC 560/18 1400 min –1 510 mm 11 mm ca.
Contents Extent of delivery Operating times EC Declaration of Conformity Symbols operating manual Symbols on machine / charger / battery Normal intended use Risidual risks Safety Notes – General Power Tool Safety Warnings – Safety instructions for hedge trimmers – Safety notes for chargers – Safety instructions for the battery – Safe working Description of device / spare parts Before the first start-up – Charging the rechargeable battery Start-up – Switching on / off Work instructions – Working with the hed
Symbols machine Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating. Do not expose to rain. Protect against humidity. Remove the battery before any repair, maintenance and cleaning work. Wear protective gloves. Wear eye and ear protection. Keep other persons away from the work area. Safety distance at least 6 m. Danger! Risk of burning. Do not touch these surfaces. Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Safety Notes General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool/garden product” in the warnings refers to your mains-operated (corded) garden product or batteryoperated (cordless) garden product. c) d) e) f) 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
• Make sure that you can step back safely without hindrances. • Before trimming, remove all foreign objects (e.g. stones, branches, wires, etc.). While working watch out for further foreign objects. • Be sure that the cutting tool already moves before you start cutting. • Caution! The cutting tool stops delayed after the machine is switched off. Do not try to slow down the cutting tool by the hand. • After a longer period of use, accessible metallic parts and accessories may be hot.
Maintenance and cleaning Removing the battery To remove the battery press the battery release button (C). Before each maintenance and cleaning work − switch off device − wait until the cutting device does not longer move. − remove the battery − wear protective gloves. Working instructions You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as described! Observe all safety instructions in any case.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling. Transport Power off the machine and remove the battery before each transport. Transport the product on the handle and with the guard installed. Lithium ion batteries do not fall under domestic rubbish.
Fault Possible cause  ON/OFF switch defective Machine cuts with interruptions Knives get hot Motor is running, knives do move Remedy  Contact the customer service     not   Internal fault Missing lubrication => friction Knives are edgeless Cutting tool has nicks Knives are blocking Internal fault          Missing lubrication => friction Knife has to be cleaned Rechargeable battery is low Battery service life exhausted     Cutting time with fully charged battery too short Lubr
Table des matières Fourniture Tranches horaires Déclaration de conformité Symboles figurant sur la notice d'instructions Symboles appareil / chargeur / accumulateur Utilisation dans les règles de l’art Risques résiduels Consignes de sécurité – Consignes de sécurité générales pour les outils électriques – Consignes de sécurité pour les taille-haies – Consignes de sécurité pour les chargeurs – Consignes de sécurité pour l’accumulateur – Travailler en toute sécurité Description de l'équipement / Pièces de rech
Symboles appareil Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement. Ne pas laisser la machine sous la pluie. Protéger la machine de l'humidité. Retirez l’accu avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Porter des gants de protection. Porter des lunettes de protection et un casque antibruit. Eloigner les tierces personnes de la zone de travail. Respecter une distance de sécurité 5 m au minimum.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques f) Lorsque l'utilisation de l'outil électrique en environnement humide ne peut pas être évitée, utilisez un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel diminue le risque d'électrocution. 3. Sécurité des personnes Lire toutes les indications et consignes de sécurité.
d) Conservez les outils électriques non utilisés en dehors de la portée d'enfants. Ne pas laisser utiliser l'appareil par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son utilisation ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes sans expérience. e) Entretenez les outils électriques avec soin.
• Ne rechargez pas d’accumulateurs endommagés ni de batteries non rechargeables. • Si le chargeur n’est pas utilisé, débranchez-le et conservezle à un endroit sec. • Si l’appareil électrique n’est pas utilisé, retirez l’accumulateur et conservez-le à un endroit sec. Consignes de sécurité pour l’accumulateur • N’ouvrez pas l’accumulateur. Risque de court-circuit. • Protégez l’accumulateur de la chaleur, notamment de • • • • • • • l’ensoleillement direct et du feu. Risque d’explosion.
L L’accumulateur est entièrement performant uniquement Conseils de travail après plusieurs cycles de recharge et de décharge. Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit! Respectez systématiquement toutes les consignes de sécurité ! Connecter le transformateur (8) au chargeur (7). Enficher le transformateur (8) dans la prise de courant.
Entretien et nettoyage Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet des lames − retirer l'accumulateur − porter des gants de protection D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par le constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
L’accumulateur est protégé contre la surpression intérieure, les températures extrêmes, les courts-circuits ainsi que tout acte de violence venant de l’extérieur. La teneur en lithium-ion de l’accumulateur (sous forme de pièce détachée ou intégré dans l’appareil) est inférieure à la valeur limite requise et n’est donc pas soumis aux réglementations nationales et internationales relatives aux biens dangereux.
Caractéristiques techniques Type Régime à vide n0 Longueur de coupe Passage de branches Poids (avec accumulateur) Vibration main-bras selon EN 1033/DIN 45675 Imprécision de mesure K Niveau sonore Lwa (selon la directive 2000/14/EG) Niveau de pression acoustique LPA (selon la directive 2000/14/EG) Imprécision de mesure KPA / KWA Accumulateur Tension nominale Capacité Temps de recharge Durée de fonctionnement Chargeur Tension d’alimentation / Fréquence du réseau Courant de charge Plage de température autorisé
Съдържание Експлоатационни времена Разрешено време за работа Декларация за съответствие с EG-нормите Символи в ръководството за обслужване Символи уред / зарядно устройство / батерия Употреба по предназначение Остатъчни рискове Указания за безопасност – Безопасност на работното място – Инструкции за безопасност за ножици за жив плет – Инструкции за безопасност за зарядните устройства – Инструкции за безопасност за батерията – Безопасна работа Описание на уреда / Резервни части Преди първото пускане в експло
Символи уред Преди пускането в експлоатация да се прочете ръководството за експлоатация и да се вземат под внимание и указанията за безопасност. Да не бъде излаган на дъжд. Да се предпазва от влага. Преди ремонтни работи, работи по техническата поддръжка и почистването изваждайте батерията. Носете защитни ръкавици. Носете защитни очила и ЛПС за слуха. Дръжте надалеч трети лица от работната област. Безопасно разстояние от минимално 5 m. Внимание, опасност от изгаряне! Допирът до повърхностите е забранен.
Има опасност от увреждане на зрението, ако не се използват защитни очила или защита за лицето. Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват остатъчни рискове, които не са очевидни. Указания за безопасност Общи инструкции за безопасност за електрически инструменти Прочетете всички инструкции за безопасност и указания. Пропуските при спазването на инструкциите за безопасност и указанията могат да предизвикат токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
4. Употреба и третиране на електрическия инструмент a) Не претоварвайте уреда! Използвайте за вашата работа само предназначени за целта електрически инструменти. С подходящия уред ще работите подобре и по-сигурно в съответната работна област. b) Не използвайте електрически инструменти с дефектни изключватели. Електрическият инструмент, който не може повече да се включва или изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
• Не използвайте зарядното устройство върху горими • • • • • • основи (например хартия, текстил). Има опасност от пожар, тъй като при зареждане зарядното устройство се нагрява. Преди всяка употреба проверявайте зарядното устройство, зарядния кабел и щепсела на зарядния кабел за повреди. Не бива да се използват дефектни зарядни устройства. Давайте вашето зарядно устройство да се ремонтира само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части.
Преди първото пускане в експлоатация Зареждане на батерията L Изключване Â За изключването на уреда се пуска включвател/изключвателя или бутона за превключване. След изключването ножът продължава да работи по инерция. Затова изчакайте ножът да спре преди отново да включите уреда. За зареждане на литиево-йонната батерия използвайте само доставеното с уреда зарядно устройство.
Вибрации Почистване Когато лица с проблеми в кръвообращението бъдат изложени прекалено често на вибрации, могат да се появят увреждания на нервната система или на кръвоносните съдове. Вие можете да намалите вибрациите: - с помощта на здрави, топли работни ръкавици - намаляване на работното време (да се правят повече дълги паузи) Отидете на лекар в случай, че Вашите пръсти се подуят, Вие не се чувствате добре или ако пръстите станат безчувствени.
Транспорт Изхвърляне Уредите, принадлежностите и опаковките трябва да се предават за преработка в съответствие с разпоредбите за опазване на околната среда. Само за страните от ЕС Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци. Според европейската директива 2002/96/EО за старите електрически и електронни уреди неизползваемите електрически уреди трябва да се събират разделно и да се рециклират, без да се вреди на околната среда.
Неизправност Възможна причина Отстраняване Моторът бръмчи, ножовете не се движат Â Блокиране на ножовете Â Вътрешна грешка Â Отстраняване на предмет Â Производител, респективно компетентната служба за клиентите да бъде потърсена Â Смазване на ножовете Â Почистете ножа Â Зареждане на батерията Â Сменете батерията Продължителността на рязане за Â Липсващо смазване => триене един акумулаторен заряд е много Â Ножът трябва да се почисти Â Батерията не е напълно заредена ниска Â Батерията е надвишила дългот
Obsah Obsah dodávky Povolené časové použití stroje Prohlášení o shodě Symboly v návodu Symboly na stroji/Akkubaterii Použití stroje Zbytková rizika Bezpečnostní pokyny – Obecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektropřístroji. – Bezpečnostní pokyny pro plotové nůžky – Bezpečnostní pokyny pro nabíjecí jednotku (nabíječku).
Symboly na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte návod a dbejte v něm uvedených bezpečnostních pokynů. Přístroj neprovozujte za deště. Chraňte přístroj před vlhkostí. Před opravnýmí,údržbovými pracemi nebo čištěním stroje je třeba akkubaterii vyjmout. Noste ochranné rukavice Používejte ochranné prostředky očí a sluchu. Dbejte,aby další osoba se nezdržovala v pracovním okruhu. Minimální bezpečný odstup je 5 m. Pozor! Nebezpečí popálení. Dotýkání se těchto ploch je zakázáno.
Bezpečnostní pokyny Obecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektropřístroji. Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní pokyny a upozornění. Opomenutí dodržení bezpečnostních pokynů a upozornění může přivodit úraz el.proudem, požár nebo vážné zranění. Uschovejte pro další použití všechny bezpečnostní pokyny a upozornění. Výraz elektropřístroj , použitý v kapitole o bezpečnosti, se vztahuje na přístroje, které pracují s přívodním kabelem a na přístroje, které pracují s akku-bateriemi. 1.
f) Řezné části přístroje udržujte čisté a ostré. Pečlivě udržované řezné části se nezadírají a přístroj je snadněji ovladatelný. g) Elektropřístroj, jeho příslušenství používejte v souladu s těmito pokyny. Dbejte na pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektropřístroje pro jiné účely, než je určen, vede k nebezpečným situacím. 5. Užívání a Akkubaterie. nakládání s elektropřístroji na a) Akkubaterie nabíjejte pouze v nabíječce,která je výrobcem doporučena.
Bezpečná práce Před uvedením do provozu • Stroj resp. jeho části nepozměňujte. • Obsluha na pracovišti je zodpovědná vůči třetím osobám. • Dbejte Vašich místních předpisů (národních), které event.mohou stanovit věková omezení pro práci s nůžkami. • Měníte-li pracovní místo střihu,vypněte stroj při přenosu. • Při práci držte vždy nůžky oběma rukama,jedna ruka za přední madlo a jedna ruka za zadní madlo. • Dbejte na to,aby za Vámi nebyly žádné překážky.
Údržba a čištění Vypnutí Â K vypnutí přístroje uvolněte hlavní vypínač nebo spínač. Před každou prací údržby nebo čištění: − Vypněte přístroj − Vyčkejte klidového stavu − Vyjměte baterii. − Vždy noste ochranné rukavice Povypnutí ještě nože dobíhají. Před dalším zapnutím vyčkejte klidového stavu. Vyjmutí baterie Při vyjmutí baterie z nabíječky stiskněte uzavírání baterie.
Elektropřístroje nepatří do domácího odpadu. Podle ES směrnice 2002/96/ES doslouživší elektropřístroje být zvlášt shromážďěny a předány do ekologického recyklačního střediska. Přeprava Před každou přepravou vypněte stroj a vyjměte baterii. Akku baterie nepatří do domácího odpadu, do ohně či do vody. Dle směrnice 2006/66/ES o bateriiích a akumulatorech,musí být defektní nebo použité akkubaterie recyklovány.
Porucha Možná příčina Odstranění Přístroj stříhá přerušovaně  Poškozený spínač  Interní porucha  Chybějící mazání → tření  Tupé nože  Na nožích jsou zuby  Blokace nožů  Vnitní porucha  Chybějící mazání → tření  znečistěné nože  Baterie není zcela nabitá  Baterie nemá další životnost  Obraťte se na servis Nože jsou horké Motor běží,nože stojí Délka času práce je malá          Namažte nože olejem Nechte nože nabrousit/vyměnit Kontrola nožů Odstraňte cizí pedmět Obraťte se na odbor
Tartalom A gép és tartozékai Működési időtartamok EK-megfelelőségi nyilatkozat Használati útmutató szimbólumai Jelölések készüléken / akkutöltőn / akkumulátoron Rendeltetésnek megfelelő használat Maradék kockázat Biztonsági tájékoztatások – Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági előírások – Biztonsági tudnivalók sövénynyíró olló használatához – Biztonsági utasítások töltőkészülékhez – Biztonsági tudnivalók akkumulátorral kapcsolatban – Biztonságos munkavégzés A gép leírása / Pótalkatrészek A
Jelölések készüléken Üzembe helyezés előtt elolvassuk, és figyelembe vesszük a kezelési utasítást és a biztonsági utasításokat. A gépet eső ne érje. Védje nedvességtől. Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatok végzése előtt vegye ki az akkumulátort. Viseljen védőkesztyűt. Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. Illetéktelen személyeket tartson távol a munkaterülettől. A biztonsági távolság legalább 5 m. Vigyázat, égési sebesülés veszélyen áll fenn! A megjelölt felület érintése tilos.
Biztonsági tájékoztatások Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági előírások f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszám nedves környezetben történő használatát, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyét. 3. Személyek biztonsága Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A biztonsági előírások és utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos balesethez vezethet.
d) A használaton kívüli elektromos szerszámot gyermekektől elzárt módon kell tárolni. Ne engedje, hogy a gépet olyan személy használja, aki annak használatával nincs tisztában, vagy nem olvasta el ezt a használati utasítást. Az elektromos szerszám veszélyes lehet, ha azt a kezelésében járatlan személy használja. e) Ápolja gondosan az elektromos szerszámot.
• Amikor nem használja a töltőkészüléket, válassza le a hálózatról és száraz helyen tárolja azt. • Amikor nem használja az elektromos készüléket, vegye ki az akkumulátort és száraz helyen tárolja azt. Biztonsági tudnivalók akkumulátorral kapcsolatban • Ne nyissa ki az akkumulátort. Fennáll a rövidzárlat • • • • • • • • veszélye. Védje az akkumulátort magas hőmérséklet, pl. tartós napsugárzás vagy tűz hatásától. Fennáll a robbanás veszélye. Ne zárja rövidre az akkumulátort. Fennáll a robbanás veszélye.
Kösse össze a (8) transzformátort a (7) töltőállomással. Helyezze be a (8) transzformátort a dugaszoló aljzatba. Kigyullad az (A) zöld LED Î üzemkész Tolja be az (5) akkumulátort a töltőállomásba.   Kigyullad az (A) piros töltésjelző LED. Î töltés   Műveleti utasítások A gépet addig nem szabad üzembe helyezni, míg el nem olvasta a használati útmutatóját, minden útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően fel nem szerelte. Mindig vegye figyelembe a biztonsági útmutatásokat.
Karbantartás és tisztítás Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt − Kapcsolja ki a gépet − Várja meg, míg a kések leállnak − Vegye ki az akkumulátort − Viseljen védőkesztyűt Azokat a további karbantartó- és tisztítási munkákat, amelyeket ez a fejezet nem ír le, csak a gyár vagy az általa megbízott szakcég végezheti el. Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat. Csak eredeti alkatrészt használjon.
Szállítás Garancia A Li-ion akkumulátort a „Veszélyes anyagok szállítása“ c. kézikönyvben leírt ST/SG/AC.10/11/Rev.3 III. rész, 38.3 vizsgálati eljárás szerint bevizsgálták. Az akkumulátor belső túlnyomás, extrém hőmérséklet, rövidzárlat és külső erőszakos behatás ellen védett. Az akkumulátor lítium-ion tartalma (önmagában és a készülékbe beszerelt formában) az előírt határérték alatt van és ezért nem tartozik a veszélyes anyagokra vonatkozó nemzeti és nemzetközi előírások hatálya alá.
Műszaki adatok Típus Üresjárati fordulatszám n0 Vágáshosszúság Göcs Készülék súlya akkumulátorral Kéz-kar vibrációja az EN 1033/DIN 45675 Mérési bizonytalanság K Zajteljesítmény szint Lwa (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) Hangnyomásszint LPA (2000/14/EG Mûszaki elõírások szerint) Mérési bizonytalanság KPA / KWA Akkumulátor Névleges feszültség Kapacitás Töltési idő Futásidő Töltőkészülék Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia Töltőáram Megengedett töltési hőmérsékleti tartomány Súly HSC 560/18 1400
Sadržaj Sadržaj pošiljke Vremena puštanja u pogon EU izjava o konformnosti Simboli upute za uporabu Simboli stroj Simboli Uređaj / Punjač / Akumulator Odgovarajuća namjenska primjena Preostali rizici Sigurnosni naputci – Opće sigurnosne napomene za električne alate – Sigurnosne napomene za škare za živicu – Sigurnosne napomene za punjače – Sigurnosne napomene za akumulator – Siguran rad Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi Prije prvog puštanja u pogon – Punjenje baterije Puštanje u pogon – Uklj
Simboli stroj Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. Ne izlagati kiši ili vodi. Prije poslova popravaka, održavanja i čišćenja izvadite akumulator. Nositi zaštitne rukavice. Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. Treće osobe se moraju držati dalje od radnog područja. Sigurnosni razmak minimalno 5 m. Pozor, opasnost od opeklina! Dodirivanje ovih površina je zabranjeno.
Sigurnosni naputci Opće sigurnosne napomene za električne alate Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute. Propusti u pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za kasniju uporabu. Pojam koji se koristi u napomenama o sigurnosti „Električni alat“ odnosi se na električne alate napajane mrežom (s mrežnim kabelom) i na električne alate napajane baterijom (bez mrežnog dijela). 1.
g) Koristite električni alat, pribor, uložne alate itd. u skladu s ovim uputama. Pri tome uzimajte u obzir radne uvjete i djelatnost koja se želi izvoditi. Korištenje električnih alata u druge svrhe od onih za koje su predviđeni, može dovesti do opasnih situacija. 5. Uporaba i rukovanje aku alatom a) Punite baterije samo u punjačima koje je proizvođač preporučio. Za punjače, koji su prikladni za neku određenu vrstu baterije, postoji opasnost od požara, ako se koriste s nekim drugim baterijama.
7 8 Siguran rad • Stroj odnosno dijelove stroja ne promijeniti. • Ne dopustite drugim osobama, pogotovo ne djeci, da dodiruju alat ili kabel. • Obratite pozornost na nacionalne propise koji eventualno mogu sadržavati ograničenje za rukovanje uređajem u pogledu starosti korisnika. • Prekinite korištenje stroja kada mijenjate radno područje. • Škare za sječenje živice držite uvijek objema rukama, jednom rukom za prednju ručku a drugom rukom za stražnju ručku.
L U cilju zaštite akumulatora uređaj se kod niske razine napunjenosti akumulatora automatski isključuje. Ni u kojem slučaju nemojte opet pritiskati sklopku za uključivanje/isključivanje – to bi moglo oštetiti akumulator. Li-ion bateriju napunite na ( „Punjenje baterija“). Isključivanje  Za isključenje uređaja otpustiti sklopku za u-/isključenje ili uklopni taster. Nož se okreće još neko vrijeme nakon isključivanja.
Čišćenje Uklanjanje otpada Prije radova čišćenja na punjaču: Izvucite utikač! L Očistite uređaj i pribor brižljivo nakon svake uporave da bi se očuvalo besprijekorno funkcioniranje. Â Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti. Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za poliranje. Â Čistite nož redovito četkom ili krpom. L Nikada ne čistite noževe vodom Î opasnost od korozije! L Noževe redovito uljite. Nikada ne upotrebljavajte mast! Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje.
Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje − Isključite stroj − Pričekajte dok se nož ne zaustavi − Izvadite akumulator − nositi zaštitne rukavice Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih.
Contenuto Standard di fornitura Tempi di esercizio Dichiarazione di conformità CE Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Simboli presenti sull’apparecchio/caricabatterie/batteria Utilizzo conforme alla finalità d’uso Rischi residui Utilizzo sicuro – Indicazioni di sicurezza generali per l’uso di utensili elettrici – Norme di sicurezza per il tagliasiepi – Indicazioni di sicurezza per l’uso dei caricabatterie – Norme di sicurezza per la batteria – Utilizzo sicuro Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de
Simboli presenti sull’apparecchio Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza.. Non esporre alla pioggia. Proteggere dall’umidità. Prima dei lavori di riparazione, manutenzione e pulizia estrarre la batteria. Indossare guanti di protezione. Indossare occhiali e cuffie di protezione. Tenere eventuali altre persone lontane dalla zona di lavoro. Distanza di sicurezza minima 5 m.
Utilizzo sicuro Indicazioni di sicurezza generali per l’uso di utensili elettrici Leggere le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. L’inosservanza delle norme di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare per uso futuro tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
e) Utilizzare con cura gli utensili elettrici. Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale senza bloccarsi, o se vi sono parti rotte o talmente danneggiate da compromettere il funzionamento dell’utensile elettrico. Prima dell’impiego dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti sono causati da una cattiva manutenzione degli utensili elettrici. f) Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti.
• Caricare e utilizzare la batteria solo nell’apposito apparecchio/caricabatterie. • Proteggere la batteria contro l’umidità e l’acqua, nonché da danneggiamenti di qualsiasi tipo. • Stoccare la batteria solo a temperature comprese fra 0°C e 45°C. Non lasciarla in auto (ad esempio in estate). • Interrompere immediatamente l’uso o il caricamento della batteria in caso di odori strani, surriscaldamento, alterazioni del colore o della forma o altre anomalie.
Messa in funzione Accensione / Spegnimento Accensione L Il tagliasiepi non possiede alcun dispositivo di sicurezza di disinserzione a due mani che impedisca un’accensione accidentale. Inserire la batteria nell’apparecchio. Assicurarsi di inserire la batteria fino a sentire lo scatto in posizione. Â Rimuovere il coprilama (9).
Per accertarsi che l'apparecchio lavori in sicurezza, controllare regolarmente l'eventuale presenza di danneggiamenti visibili come − lame allentate, sganciate o danneggiate − componenti usurati o danneggiati − coperture o dispositivi di protezione montati correttamente e intatti. Le riparazioni necessarie o gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti prima dell’utilizzo dell’utensile elettrico. ai quali è possibile appendere il tagliasiepi in modo ergonomico.
Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto delle lame − Estrarre la batteria − Indossare guanti di protezione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
Dati tecnici Tipo Numero di giri a vuoto n0 Lunghezza di taglio Luce del ramo Peso con batteria Vibrazione mano-braccio a EN 1033/DIN 45675 Tolleranza K Livello di pressione acustica Lwa (secondo la direttiva 2000/14/EG) Livello di pressione acustica al posto di lavoro LPA (secondo la direttiva 2000/14/EG) Tolleranza KPA / KWA Accumulatore Nennspannung Capacità Tempo di carica Autonomia Caricabatterie Tensione di rete / Frequenza di rete Corrente di carica Campo di variazione della temperatura di carica amm
Inhoud Lever hoeveelheid Bedrijfstijden EG-verklaring Symbolen in de bedieningshandleiding Symbolen toestel / laadapparaat / accu Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken – Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen – Veiligheidsinstructies voor heggenscharen – Veiligheidsinstructies voor laadapparaten – Veiligheidsinstructies voor de accu – Veilig werken Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen Vóór de eerste ingebruikname – Accu laden Ingebruikname – In-/Uitschakelen Werkinstruc
Symbolen apparaat Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en veiligheidsvoor-schriften en neem deze in acht. Niet aan regen blootzetten. Tegen vochtigheid beschermen. Haal de accu voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamheden eruit. Veiligheidshandschoenen dragen. Veiligheidsbril en geluidsbescherming dragen. Houd derde personen van het werkbereik vandaan. Veiligheidsafstand ten minste 5 m. Attentie, gevaar van verbranding! Aanraken van deze vlakken is verboden.
Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Nalatigheid bij het opvolgen van de veiligheidsvoorschriften en instructies kan elektrische slag, vuur en/of zware verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en opmerkingen voor de toekomst op.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de d) e) f) g) accu, alvorens u toestelinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het toestel weglegt. voorzichtigheidsmaatregel voorkomt het onopzettelijk starten van het elektrisch werktuig. Bewaar ongebruikte elektrische werktuigen buiten de rijkwijdte van kinderen op. Laat personen het toestel niet benutten die met het toestel niet bekend zijn of deze instructies niet hebben gelezen.
• Laad geen beschadigde accu´s of niet op te laden batterijen op. • Wordt het laadapparat niet benut, scheidt het van de stroom en bewaar het op een droge plaats. • Verwijder de accu en bewaar hem op een droge plaats, als het elektrisch toestel niet wordt benut. Veiligheidsinstructies voor de accu • Open de accu niet. Er bestaat gevaar van een kortsluiting. • Bescherm de accu tegen hitte, bv ook tegen permanent zonnelicht en vuur. Er bestaat gevaar van explosie. • Sluit de accu niet kort.
Schuif de accu (5) in het laadstation. De LED-laadweergave (A) brandt rood. Î Laadproces   L Gedurende het laadproces verwarmt zich het toestel en er is een zachte bromtoon te horen. Dit is een normaal proces.  Het laadproces is na ongeveer 3 uren beëindigd. De LED (A) brandt groen.  Verwijder na het laadproces eerst de accu (5) en scheidt het laadapparaat van de stroom. Rode LED AAN AAN AAN Knippert Knippert Groene LED Uit Knippert AAN Uit Uit Betekenis Gereed Accu laadt Accu cpl.
Onderhoud en reiniging Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt − Toestel uitschakelen − Stilstand van de snijvoorziening afwachten − Accu ontnemen − Veiligheidshandschoenen dragen. Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk worden genoemd, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of door hem aangewezen bedrijven. De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde veiligheidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct aangebracht en gecontroleerd worden.
Transport Garantie De Li-ionen-accu si volgens de testmethode uit het handboek „Transport van gevaarlijke goederen“ ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, 38.3 getest. De accu is veilig tegen inwendige overdruk, extreme temperaturen en kortsluitingen of inwerking van geweld van buiten.
Technische gegevens Type Stationair-toerental n0 Snijlengte Takkendoorlaat Gewicht met accu Hand-arm-vibratie volgens EN 1033/DIN 45675 Meet-onveiligheid K Geluidsniveau Lwa (volgens richtlijn 2000/14/EG) Geluidsdrukpegel LPA (volgens richtlijn 2000/14/EG) Meet-onveiligheid KPA / KWA Accumulator Nominale spanning Capaciteit Laadtijd Looptijd Laadapparaat Spanning / Frequentie Laadstroom Toegestaan laadtemperatuurbereik Gewicht HSC 560/18 1400 min –1 510 mm 11 mm ca.
Zawartość Zakres dostawy Czasy pracy Deklaracja zgodności Symbole instrukcji obsługi Symbole urządzenie / ładowarka / akumulator Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe ryzyko Wskazówki bezpieczeństwa – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych – Wskazówki do bezpiecznej obsługi sekatora – Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla ładowarek – Wskazówki do bezpiecznej obsługi akumulatora – Bezpieczna praca Opis urządzenia / Części zamienne Przed pierwszym uruchomieniem – Ładowanie akumula
Symbole na urządzeniu Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek. Nie pozostawiać na deszczu. Chronić przed wilgocią. Przed naprawą, serwisowaniem i czyszczeniem wyjąć akumulator. Nosić rękawice ochronne. Nosić okulary i nauszniki ochronne. Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru roboczego. Sicherheitsabstand mindestens 5 m. Uwaga na możliwość oparzenia! Nie wolno dotykać tych powierzchni.
W razie braku okularów ochronnych lub maski istnieje możliwość urazu oczu. Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka. Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla narzędzi elektrycznych Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub poważne obrażenia.
4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elektrycznym a) Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy. Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza. b) Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić.
• Ładowarek nie wolno użytkować na palnych podłożach (np. papier, tekstylia). Istnieje niebezpieczeństwo powstania pożaru, ponieważ żadowarka rozgrzewa się podczas procesu ładowania. • Przed każdym użyciem ładowarki sprawdzić kabel i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Nie wolno używać uszkodzonych ładowarek. Ładowarka może być naprawiana tylko przez wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można zagwarantować bezpieczeństwo urządzenia.
Przed pierwszym uruchomieniem Ładowanie akumulatora Wyłączenie  W celu wyłączenia urządzenia należy zwolnić włącznik/wyłącznik poprzez przycisk przełączeniowy. Nóż obraca się jeszcze po wyłączeniu. Dlatego przed ponownym włączeniem urządzenia należy odczekać, aż nóż zatrzyma się. Do ładowania akumulatorów kitowo-jonowych używać wyłącznie dostarczonych z nimi ładowarek.
Wibracje Jeśli osoby z zaburzeniami układu krążenia są zbyt często narażone na wibracje, mogą nastąpić uszkodzenia systemu nerwowego lub naczyń krwionośnych. Wibracje można zredukować: poprzez nałożenie mocnych, ciepłych rękawic roboczych - poprzez skrócenie czasu pracy (stosować liczne długie przerwy) Należy udać się do lekarza w przypadku obrzęku palców, złego samopoczucia lub utraty czucia w placach.
Usuwanie Transport Urządzenia, akcesoria i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi. Akumulator litowo-jonowy został przetestowany zgodnie z procedurą kontroli opisaną w podręczniku „Transport towarów niebezpiecznych” ST/SG/AC.10/11/Wer.3 Część III, 38.3 Akumulator jest odporny na wewnętrzne nadciśnienie, ekstremalne temperatury i zwarcia oraz na gwałtowne oddziaływania z zewnątrz.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Czas cięcia na jednym naładowaniu  brak smarowania → tarcie  Nóż musi zostać wyczyszczony akumulatora  Akumulator nie jest w pełni naładowany  Upłynął termin przydatności akumulatora do użycia.
Cuprins Volumul de livrare Timpi de utilizare Declaraţie de conformitate UE Simbolurile din instrucţiunile de folosire Simboluri aparat/încărcător/acumulator Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat Alte riscuri Indicaţii de siguranţă – Indicaţii de siguranţă pentru foarfeca de tuns tufe – Indicaţii de siguranţă pentru foarfeca de tuns garduri vii – Indicaţii de siguranţă pentru încărcătoare – Indicaţii de siguranţă pentru acumulator – Munca în condiţii de siguranţă Descrierea utilajului / pies
Simboluri aparat Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă. A nu se expune ploii. A se feri de umezeală. Înainte de lucrările de reparaţii, întreţinere şi curăţare, scoateţi acumulatorul. Purtaţi mănuşi de protecţie. Purtaţi protecţie pentru ochi şi urechi. Ţineţi-i celelalte persoane la distanţă de zona dvoastră de lucru. Distanţa de siguranţă minimă 5 m. Atenţie, pericol de arsuri! Este interzisă atingerea acestor suprafeţe.
Indicaţii de siguranţă Instrucţiuni generale de siguranţă pentru uneltele electrice Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă. Omisiunile în respectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă pot provoca electrocutarea, incendii şi/sau accidentări grave. Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă, pentru a le putea consulta în viitor.
d) Păstraţi uneltele electrice neutilizate în afara razei de acţiune a copiilor. Nu permiteţi utilizarea maşinii de către persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Uneltele electrice sunt periculoase când sunt utilizate de persoane fără experienţă. e) Întreţineţi cu grijă uneltele electrice.
− Înaintea fiecărei puneri în funcţiune a aparatului, trebuie verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de protecţie. Nu faceţi nicio modificare la maşină care ar putea influenţa în mod negativ siguranţa. − Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile trebuie înlocuite. Indicaţii de siguranţă pentru acumulator • Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit.
 Afişarea cu led a încărcătorului (A) luminează roşu. Î Procedura de încărcare Instrucţiuni de lucru L În timpul procedurii de încărcare, aparatul se încălzeşte şi se aude un uşor brum. Este un fenomen normal.  Procesul de încărcare se termină în circa 3 ore. Ledul (A) luminează verde  După procedura de încărcare, scoateţi acumulatorul (5) şi întrerupeţi alimentarea electrică a încărcătorului.
Întreţinerea şi curăţarea Înainte de întreţinerea şi curăţarea − deconectaţi maşina − aşteptaţi să se oprească complet cuţitele − scoateţi acumulatorul − purtaţi mănuşi de protecţie Alte lucrări de deservire şi reparare, în afara celor descrise în acest capitol, sunt efectuate numai de către Centrul de Deservire. Dispozitivele de protecţie, îndepărtate pentru a fi îngrijite şi curăţate, vor fi montate la loc în ordinea respectivă şi verificate. Folosiţi numai detalii originale.
Transportul Garanţia Acumulatorul Li-Ion este testat după procedura de testare din manualul „Beförderung gefährlicher Güter“ (Transportul bunurilor periculoase) ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, 38.3. Acumulatorul este sigur la suprapresiune internă, la temperaturi extreme şi la scurtcircuit sau la supunerea la forţă exterioară.
Date tehnice Tip Turaţia la mers în gol n0 Lungimea cuţitului Distanţa cuţitelor Greutate cu acumulator Vibraţie mână-braţ conform EN 1033/DIN 45675 Incertitudine de măsurare K Nivel de putere a zgomotului Lwa (conform 2000/14/EG) Nivelul de presiune acustică LPA (conform 2000/14/EG) Incertitudine de măsurare KPA / KWA Acumulator Tensiune nominală Capacitate Timp de încărcare Perioada de funcţionare Încărcător Tensiunea de reţea / Frecvenţa de reţea Curent de încărcare Gamă de temperaturi de încărcare permi
Obsah Obsah dodávky Povolené časové použitie stroja ES Prehlásenie o zhode Symboly v návode na použitie Symboly prístroj/Nabíjačka/Batéria Použitie stroja Ostatné riziká Bezpečnostné pokyny – Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s Elektroprístrojmi – Bezpečnostné pokyny pre plotové nožnice – Bezpečnostné pokyny pre nabíjaciu jednotku (nabíjačku) – Bezpečnostné pokyny pre akkubatériiu – Bezpečné pracovanie Popis prístroja / Náhradné diely Príprava pred uvedením do prevádzky – Nabitie akumulátorových batér
Symboly na prístroji Použitie stroja Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod a dodržiavajte v ňom uvedené bezpečnostné pokyny. Prístroj neprevádzkujte počas dažďa. Chráňte prístroj pred vlhkosťou. Před čisteniem,údržbou prácami,vyberajťe batériu. a opravnými Noste ochranné rukavice. Noste ochranu očí a sluchu. Dbajte, aby sa ďalšia osoba nezdržiavala v pracovnom okruhu. Minimálny bezpečný odstup je 5 m. Pozor! Dotýkať sa takých ploch je zakázáno.
Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s Elektroprístrojmi Prečítajte si pozorne všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Pozabudnutie dodržania bezpečnostných pokynov a upozornení môže privodiť úraz el. prúdom, požiar alebo vážne zranenie. Uschovajte pre ďalšie použitie všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Výraz elektroprístroj , použitý v kapitole o bezpečnosti, sa vzťahuje na prístroje, ktoré pracujú s prívodovým káblom a na prístroje, ktoré pracujú s akku-batériami. 1.
f) Rezné časti prístroja udržiavajte čisté a ostré. Starostlivo udržiavané rezné časti sa nezadierajú a prístroj je jednoduchšie ovládateľný. g) Elektroprístroj, jeho príslušenstvo používajte v súlade s týmito pokynmi. Dbajte na pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Použitie elektroprístroja na iné účely, ako je určený, vedie k nebezpečným situáciám. 5. Požívanie a zaobchádzanie s elektroprístrojmi na akkubatérie a) Akkubatérie nabíjajte iba v nabíjačke, ktorá je výrobcom doporučená.
Bezpečné pracovanie Pred uvedením do prevádzky • Stroj resp. jeho časti nemeňte. • Obsluha prístroja je v pracovnom priestore zodpovedná voči tretím osobám. • Dbajte na regionálné predpisy,ktoré obmedzujú vek prác s nožnicami. • Ako že meniťe miesto prác,vypnite stroj pri transporte. • Pri práci držajte nožnice obidvoma rukami za držiaky. • Dbajte na to aby miesto za Vámi bolo bez prekážek. • Pred strihaním odstráňte všetky cudzie predmety (napr. kamene, drôty, vetve atď.).
Vypnutie  Zum Entnehmen des Akkus, drücken Sie auf die Akkuentriegelung (C). Ak potom vaše prsty opúchajú a cítite nevoľnosť, alebo vaše prsty strácajú citlivosť je treba navštíviť lekára. Údržba a čistenie Po vypnutí ešte nože dobiehajú. Pred ďalším zapnutím počkajte na kľudový stav.
Akkubatérie nepatria do domáceho odpadu, do ohňa či do vody. SK- Podľa smernice 2006/66/ES o batériách a akumulátoroch, musia byť defektné alebo použité akkubatérie recyklované. Také batérie odovzdajte do komunálneho zhromažďovacieho strediska alebo svojmu predajcovi (dodržiavajte miestne predpisy, platné vo Vašej zemi). Preprava Před transportom vypnite nožnice a vyberajte batériu. Prístroj prepravujte za držadlo vždy s nasadeným nožovým krytom. Akkubatérie celkom vybite.
Porucha Možná príčina prístroj nepracuje na plný výkon               Prístroj nestrihá dobre Prístroj strihá prerušovane Nože sú horúce Motor beží, nože stoja Pracovný čas při veľa krátký Odstránenie Slabá batérie Poškodená batérie Nože sú tupé/ opotrebované Chybný spínač Vnútorná porucha Chybějící mazivo → tření Tupé nože Zuby na nožoch Blokovanie nožov Vnútorná porucha Chybějící mazivo → tření Znečistenia nožov Batéria nie je nabitá Životnosť batérie u konca     Nabijťe batériu O
Vsebina Čas obratovanja Obseg dobave EG-izjava o skladnosti Simboli navodilo za uporabo Simboli pripomoček / polnilna naprava / akumulator Uporaba v skladu z namenom Preostala tveganja Varno delo – Splošni varnostni napotki za električno orodje – Varnostni napotki za škarje za živo mejo – Varnostni napotki za polnilnike – Varnostni napotki za akumulator – Varno delo Opis naprave / Nadomestni deli Pred prvim zagonom – Polnjenje akumulatorja Zagon – Vklop / Izklop Delovni napotki – Delo s škarjami za živo mej
Simboli na napravi Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke in jih upoštevajte. Naprave ne izpostavljajte dežju. Napravo zaščitite pred vlago. Pred popravili, vzdrževanjem in čiščenjem odstranite akumulator. Nosite zaščitne rokavice. Nosite zaščitna očala in glušnike. Tretje osebe se ne smejo približati delovnemu območju. Varnostna razdalja je vsaj 5 m. Pozor, nevarnost opeklin! Dotikanje teh površin je prepovedano. Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke.
Varno delo Splošni varnostni napotki za električno orodje Preberite si vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko vodi do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb. Navodila za uporabo in varnostna navodila shranite za kasnejšo uporabo. Izraz "električno orodje", ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električno orodje (z električnim kablom) in na električno orodje na akumulator (brez polnilnika). 1.
g) Električno orodje, dodatke, vstavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga želite izvesti. Uporaba električnega orodja v drugačne namene lahko vodi do nevarnih situacij. 5. Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem a) Akumulator polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec. Pri polnilniku, ki je primeren za določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če z njim polnite druge akumulatorje.
Varno delo Priprava na zagon • Ne spreminjajte aparata oz. njegovih komponent. • Uporabnik žage na delovišču odgovarja za tretje osebe. • Upoštevajte nacionalne predpise, ki morda omejujejo starost uporabnika tega pripomočka. • Prekinite z uporabo pripomočka, ko menjajte delovno območje. • Škarje za živo mejo vedno držite z obema rokama, eno roko imejte na sprednjem in eno na zadnjem držalu. • Pot za umik vam mora biti vedno prosta in brez ovir. • Pred rezanjem odstranite vse tujke (npr.
skrajšanjem delovnega časa (naredite več daljših odmorov) Poiščite zdravniško pomoč, če imate otečene prste, se slabo počutite ali imate otrple prste. - Izklop  Za izklop naprave spustite vklopno/izklopno stikalo ali tipkalo. Po izklopu naprave se rezila še premikajo. Zato počakajte, da se rezila ustavijo, preden znova vključite napravo.
 Rezalno napravo redno čistite s ščetko ali krpo. L Rezil nikoli ne čistite z vodo Înevarnost korozije!. L Redno oljite rezila. Nikoli ne uporabljajte masti! Uporabljajte okolju prijazno olje. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji. Samo za države EU Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke. Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji.
Motnja Možen vzrok motnje Naprava se po vklopu ne zažene. Litij-ionski akumulator je prazen Litij-ionski akumulator je okvarjen Pokvarjeno stikalo za vklop/izklop. Notranja napaka Litij-ionski akumulator je šibek  Litij-ionski akumulator je okvarjen Rezila so topa/obrabljena.  Poškodovano stikalo za vklop/izklop.  Notranja napaka      Naprava ne dela s polno močjo.
116
117
118
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.