Kettenschärfgerät Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Chain sharpener Original instructions – Safety instructions – Spare parts Affûteuse de chaîne Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Уред за заточване на вериги Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност Резервни части Bruska řezacích řetězů Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Kædesliber Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
1
2
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Geräuschkennwerte DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Einsatz der Maschine als Kettenschärfgerät mit serienmäßiger Schleifscheibe. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Verwenden Sie nur für die Maschine geeignete Schleifscheiben. Es dürfen nur Sägeketten bearbeitet werden, die sicher aufgelegt und geführt werden können. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Elektrische Sicherheit Montage des Drehtellers Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens - 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Einschalten Schleifen aller Schneidglieder Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden. Um eine Schneide der Schneidglieder zu schleifen gehen Sie wie folgt vor: 1. Sie stellen den Schleifwinkel ein: Durch Lösen der Feststellmutter (7) drehen Sie den Drehteller auf ca. 30° und ziehen Sie die Feststellmutter wieder an.
Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des L Beachten Kettenschärfgerätes zu erhalten: Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlaggefahr beim Sägen. Hierzu müssen Sie gemäß den Angaben Ihrer Sägekette den Abstand prüfen und gegebenenfalls mit einer Feile abfeilen. Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile (außer Antriebssystem). Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem Lappen oder Pinsel. Säubern Sie die Lüftungsschlitze nach jedem Gebrauch.
Technische Daten Typenbezeichnung Model Motorleistung P1 Schnittgeschwindigkeit v Netzspannung / Frequenz Hand - Arm – Vibration avhw Schleifscheibe Ø x Dicke x Ø Bohrung KSG 220 A KSG 220 A 220 W ~ 40 m/s 230 V~ / 50 Hz 3,52 m/s2 Ø100 x 3,2 x Ø 10 mm (Ø 100 x 4,5 x Ø 10 mm) ca.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Characteristic noise values DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Application of the machine as chain sharpener with standard grinding wheel. Keep the instructions in a safe place for future use.
The intended usage also includes compliance with the operating, servicing and repair conditions prescribed by the manufacturer and following the safety instructions included in the instructions. The relevant accident prevention regulations for the operation as well as the other generally acknowledged occupational medicine and safety rules must be complied with. Any other use is deemed not to be use as prescribed.
L Keep these safety instructions in a safe place. Make yourself familiar with the equipment before using it, by reading and understanding the operating instructions. Do not use the machine for unsuitable purposes (see “Normal intended use”). Mount the machine on a non-skid and level ground. Avoid abnormal posture. Ensure that you have stand in a secure standing position and maintain your balance at all times. Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when working.
Commissioning The electrical connection or repairs to electrical parts of the machine must be carried out by a certified electrician or one of our customer service points. Local regulations – especially regarding protective measures – must be observed. Repairs to other parts of the machine must be carried out by the manufacturer or one of his customer service points. Use only original spare parts, accessories and special accessory parts.
Working with the chain sharpener A depth limit distance that is too great represents a risk of kickback. For this purpose, you must check the distance according to the specifications of your chain and file it off with a file if necessary. Sharpening chains Before making any settings to the device: - switch off the device - wait for the shutdown of the grinding wheel - pull out main plug Be sure to chamfer the leading edge of your depth limiter. The original shape of the cutting link must be preserved.
Remove dust and dirt with a cloth or a brush. Clean the vent slots after each use. Clean the machine only dry. Do not use solvents for the synthetic parts (petrol, alcohol, etc.) as these can damage the synthetic parts. , Position 1. 2. 3a/3b. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20 21. L Never use any grease! Use environmentally acceptable spray oil. Storage pull out main plug Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Émissions sonores DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Utilisation de la machine comme affûteuse de chaîne avec meule d’affûtage de série. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Il est interdit d’utiliser l’appareil pour affûter d’autres objets. Risque de blessures! Utiliser uniquement les meules d’affûtage adaptées à cet appareil. N’affûter que les chaînes dont le positionnement et le guidage peuvent se faire sans danger. Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. Ne jamais utiliser une meule d’affûtage qui ne correspond pas aux caractéristiques indiquées dans cette notice. Consignes de sécurité Utilisées de manière inappropriée, les affûteuses de chaînes peuvent s’avérer dangereuses.
Sécurité électrique Montage du plateau tournant Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins - 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m Les câbles longs et minces provoquent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance maximum, dégradant ainsi le fonctionnement de l'équipement.
Mise en marche Affûtage de tous les maillons coupants Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs endommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V. Pour affûter une dent des maillons coupants, procéder de la manière suivante: 1. Régler l’angle d’affûtage: Faire pivoter le plateau tournant à env. 30° en desserrant l’écrou d’arrêt (7) et resserrer l’écrou d’arrêt. Appuyer sur le bouton Marche/ Arrêt en le plaçant sur „I“.
Enlever les poussières et souillures à l'aide d'un chiffon ou d'un pinceau. Nettoyer les fentes d’aération après chaque utilisation. Nettoyer la machine à sec uniquement. Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique. Veiller à arrondir l’arête avant du limiteur de profondeur. Conserver impérativement la forme d’origine du maillon coupant.
Caractéristiques techniques Type Modèle Puissance du moteur P1 Vitesse de coupe v Tension d’alimentation / Fréquence du réseau Vibration main-bras avhw Meule d’affûtage Ø x épaisseur x Ø trou Ø KSG 220 A KSG 220 A 220 W ~ 40 m/sec. 230 V~ / 50 Hz 3,52 m/s² Ø100 x 3,2 x Ø 10 mm (Ø 100 x 4,5 x Ø 10 mm) ca.
Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е описано. Шумови характеристики DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Приложение на машината като уред за заточване на ленти със сериен шлифовъчен диск. Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Уредът не бива да се използва за заточване на други Символични означения на уреда Преди пускането в експлоатация да се прочете ръководството за експлоатация и да се вземат под внимание и указанията за безопасност. Преди ремонт, техническа поддръжка и почистване изключете двигателя и издърпайте щепсела от контакта. Внимание Опасност от срязване! Не дръжте ръцете до въртящия се диск! Носете защитни ръкавици. Носете противопрахова маска. Носете очила и ЛПС за слуха.
Не разрешавайте на други лица, особено на деца, да докосват инструмента или кабела. Дръжте ги настрана от вашия работен участък. Не претоварвайте уреда! Ще работите по-добре и посигурно в дадения обхват на мощността. Използвайте уреда само с цялостно и правилно монтирани предпазни устройства и не променяйте по машината нищо, което би могло да наруши безопасността. Не използвайте шлифовъчни дискове, които не отговарят на параметрите, посочени в настоящото упътване за употреба.
Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, заключено помещение, извън обсега на деца. Електрическа безопасност Монтаж на въртящия диск Изпълнение на електрическата съединителна линия в съответствие с IEC 60245 (H 07 RN-F) с разрез на кабелните жила от минимално − 1,5 mm² при дължина на кабелите до 25 m Дългите и тънки захранващи кабели създават пад на напрежението. Моторът не може повече да достига своята максимална мощност, функцията на уреда отслабва.
Шлифоване на всички режещи членчета на веригата Включване Не използвайте уред, при който превключвателят не може да бъде включван и изключван. Повредени прекъсвачи следва да бъдат поправени от сервизната служба или да бъдат заменени с нови. За да шлифовате острието на членчетата на веригата, направете следното: 1. Регулирайте ъгъла на шлифоване: Чрез развиване на фиксиращата гайка (7) завъртете въртящия диск на около 30° и отново затегнете фиксиращата гайка.
внимание на следното, за да запазите L Обърнете работоспособността на уреда за заточване на Твърде голямото разстояние до ограничителя на дълбочината повишава опасността от откат при рязане. Тук трябва да проверите разстоянието съгласно данните на вашата режеща верига и при нужда да изпилите с пила. Внимавайте да заоблите предния ръб на ограничителя на дълбочината с пила. Първоначалната форма на режещото членче трябва да бъде запазена. вериги.
Технически данни Тип Модел Мощност на двигателя P1 Скорост на рязане v Мрежово напрежение / честота Вибрация длан-ръка avhw Шлифовъчен диск Ø x дебелина x Ø отвор KSG 220 A KSG 220 A 220 W ~ 40 m/s 230 V~ / 50 Hz 3,52 m/s2 Ø100 x 3,2 x Ø 10 mm (Ø 100 x 4,5 x Ø 10 mm) около 2 kg Тегло Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност − да бъде изключен уреда − изчакайте шлифовъчният диск да спре − да се извади щепсела за електрическата мрежа След отстраняване на неизправностите пуснете от
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Hodnoty hluku DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Použití přístroje jako brusky pilových řetězů s nasazením k tomu určeného brusného kotouče. Návod uschovejte pro případné další použití.
Do této kapitoly patří též dodržení výrobcem přdepsaných Pokynů z hlediska údržby, péče a event.oprav či čištění stroje. Pro provoz je rovněž nutné znát platné předpisy pro případ úrazu, stejně jako zásady první pomoci a bezpečnostnětechnická pravidla. Každé jiné použití stroje nespadá do okruhu působnosti Stroje a jestliže při takovém užití vzniknou škody, veškerá rizika z nich plynoucí jdou na vrub uživatele.
L POZOR!Bruska po vypnutí ještě dobíhá.Nebrzděte ji ani rukou ani tlakem na postranní části kotouče. Brusku pečlivě udržujte: − Nepoužívejte nikdy olej či tuk. − Dbejte na dodržování předpisů pro údržbu a pokynů pro výměnu součástí. Kontrolujte stroj na event. poškození: − Před každým použitím stroje musí být veškeré ochranné prvky namontovány a plnit bezvadně svoji funkci. − Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční, nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené.
Uvedení do provozu Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zastoupení. Před spuštěním stroje se přesvědčte, že veškeré nářadí je odstraněnp. Opravy ostatních částí stroje svěřte buď výrobci nebo jeho obchodnímu zastoupení. Používejte pouze originální náhradní díly, příslušentsví a doplňky. Při použití jiných než originálních součástí vzniká nebezpečí úrazu, poškození stroje a věcné škody. V těchto případech se ruší veškerá zodpovědnost výrobce.
Práce s bruskoui Je-li tento rozdíl větší potom se zvyšuje nebzpečí zpětného úderu pily při řezání. Je tedy třeba tento rozdíl kontrolovat a v případě potřeby upilovat část omezovače hloubky řezu. Broušení pilových řetězů Před každou úpravou nastavení brusky: - Přístroj vypnout - Vyčkat zastavení ktouče - Odpojit od zásuvky Dbejte na to,aby jste přední hranu omezovače hloubky pilovali dokulata. Původní forma omezovače musí bát dodržena.
Pravidelně čistěte všechny pohyblivé díly (s výjimkou pohoného systému) Po každém broušení vyčistěte chladící rýhy. Brusku čistit pouze suchými hadříky či štětečky. Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla (Benzin, alkohol atd.). Tyto mohou umělou hmotu poškodit. , Ozna čení 1. 2. 3a/3b. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20 21 L Nikdy nepoužívejte tuk! Používejte ekologický olej. Uskladnìní Odpojit od sítě vytažením zástrčky.
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Støjværdier DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Drift af maskinen som kædesliber med standardslibeskive. Bør opbevares til senere anvendelse.
Symboler på apparatet Før igang-sætning skal brugsanvisning og sikkerheds-anvisningerne læses og iagttages. Før reparations-, vedligeholdelses- og rengøringsarbejde skal motoren slås fra og netstikket trækkes ud. PAS PÅ! Risiko for kvæstelser! Hold afstand til den roterende klinge! Brug arbejdshandsker. Benyt støvmaske. Anvend øjen- og høreværn. Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
igangsætning for at beskytte dig selv og andre mod mulige skader. L L Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle personer, der arbejder med apparatet. Opbevar disse sikkerhedshenvisninger på et sikkert sted. Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af betjeningsvejledningen. Anvend ikke apparatet til formål, som det ikke er beregnet til (se "Formålsbestemt anvendelse"). Montér maskinen på glidesikker, plan undergrund Undgå unormale kropsholdninger.
− − − − − Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift i tilfælde af beskadigelser. Anvend ingen defekte tilslutningskabler. Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. Sikkerhedsindretninger må aldrig forbikobles eller sættes ud af drift. Igangsætning Den elektriske tilslutning hhv. reparationer på apparatets elektriske dele må kun udføres af en autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. Lokale forskrifter især i henseende til beskyttelsesforanstaltninger skal iagttages.
Arbejdet med kædesliberen En for stor dybdebegrænsningsafstand øger faren for tilbageslag under savningen. Afstanden skal kontrolleres i henhold til savkædens angivelser og evt. files med en fil. Slibning af savkæder Inden hver indstilling på maskinen: - sluk for maskinen - vent til slibeskiven holder stille - træk netstikket Sørg for at afrunde dybdebegrænserens forkant. Skæreleddets oprindelige form skal bibeholdes. Slibning af alle kædeled For at slibe et skær på skæreleddene gør følgende: 1.
Rengør luftslidserne efter hver brug. Maskinen må rengøres tørt. Der må ikke benyttes opløsningsmidler (benzin, sprit m.v.) til rengøring af plasticdelene, fordi den slags midler kan beskadige plasticdelene. , Positi on 1. 2. 3a/3b. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. L Anvend aldrig fedt! Brug miljøvenlig olie. Opbevaring Træk netstikket ud. Opbevar apparater der ikke bruges i et tørt, lukket rum, uden for børns rækkevide.
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Meluarvot DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Koneen käyttö ketjuteroituslaitteena vakiolla hiomalaikalla. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että valmistajan esittämiä käyttö-, huoltoja kunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita noudatetaan. On noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia tapaturmanestohjeita, sekä muita yleisesti hyväksyttyjä työterveyslääketieteellisiä ja turvaallisuusteknisiä ohjeita. Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten mukaista käyttöä.
voimassaolevat turvallisuusmääräykset, voidaksesi suojella itseäsi ja muita mahdollisilta vammoilta. L L Anna turvallisuusohjeet kaikkien laitetta käyttävien luettavaksi. Säilytä nämä turvallisuusohjeet hyvin. Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä. Älä käytä sahaa käyttökohteisiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu (määräyksenmukainen käyttö). Asenna kone liukumattomalle ja tasaiselle alustalle. Seiso työskennellessäsi aina tanakasti ja tasapainoisesti.
Käyttöönotto Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä on noudatettava. Laitteen muiden osien korjaukset on annettava valmistajan tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi. Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja.
Työskentely ketjuteroituslaitteen kanssa Syvyysrajoittimen liian suuri etäisyys nostaa takaiskun vaaraa sahauksen aikana. Tarkista siksi sahaketjunne tietojen antama etäisyys ja tarvittaessa lyhennä sitä viilalla. Sahaketjujen teroitus Ennen jokaista laitteeseen tehtävää säätöä: - kytke laite pois päältä - odota että hiomalaikka pysähtyy - vedä verkkopistoke pois Huomioi, että syvyysrajoittimen etureuna pyöristetään. Leikkuunivelin alkuperäinen muoto täytyy säilyttää.
Poista pöly ja lika rievulla tai pensselillä. Puhdista tuuletusraot joka käytön jälkeen. Älä käytä koneen puhdistukseen nesteitä. Älä käytä liuotusainetta muoviosia varten (bensiini, alkoholi ym.), koska muoviosat voivat vaurioitua. , Positio. 1. 2. 3a/3b. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. L Älä koskaan käytä rasvaa! Käytä ympäristöystävällistä öljyä.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze. Zajosság jellemzői DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 A gép láncélezőként való használata normál köszörűtárcsával. Zajteljesítmény szint LWA = 91 dB(A) Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Csak a géphez való köszörűtárcsát használjon. Csak olyan köszörűtárcsával szabad dolgozni, amelyik szilárdan van felszerelve és jól vezethető. A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a gyár által előírt módon való használat-, karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése. A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és az általánosan leismert munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat be kell tartani.
készüléken olyan módosítást, ami a biztonságot hátrányosan befolyásolhatná. Ne használjon olyan köszörűtárcsát, amely nem felel meg e használati útmutató műszaki adatainak. Biztonságos munkavégzés Szakszerűtlen használatnál a köszörűkészülék veszélyes lehet. Ha elektromos szerszámot használ, akkor a tűz, áramütés és személyi sérülés elkerülésére kövesse az alapvető biztonsági rendszabályokat.
A felszereléshez még különböző apróanyagra van szükség, amelyek a gépnek nem tartozékai. Használja e célból az alábbiakat: Pozíció Leírás 1. Hatlapú anya M 8 2. Alátétkarika Ø 8mm 3. Hatlapú anya M 8, önbiztosító A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai gumiból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan mechanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy ilyenekkel legyenek bevonva. A csatlakozó vezeték dugós csatlakozó része fröccsenő víz ellen védett legyen.
5. Húzza meg a rögzítő csavart (3b) à ekkor a fűrészláncot rögzítette. 6. Köszörülje óvatosan a metszőtagok vágóélét. Műveleti útmutatások A munka megkezdése előtt nézzen utána: Hogy meg ne sérüljön a fűrészlánc, a lehető legrövidebben köszörüljön, és csak valóban a szükséges mennyiségű anyagot távolítsa el.
Karbantartás és gondozás Tárolás Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt: - kapcsolja ki a gépet - várja meg, míg a csiszolótácsa megáll - húzza ki a dugót a konnektorból húzza ki a dugót a konnektorból A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek. Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre, hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa annak könnyű kezelhetőségét.
Garancia Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − várja meg, míg a csiszolótácsa megáll − húzza ki a dugót a konnektorból Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar A fűrészlánc élező gép nem forog.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano. Karakteristična vrijednost buke DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Korištenje stroja kao uređaja za brušenje lanca sa serijskom brusnom pločom. Uputu spremiti za buduću uporabu.
Simboli stroj Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. Prije radova popravaka, održavanja i čišćenja isključiti motor i izvući mrežni utikač. Pozor, opasnost ureza! Ne stavljajte ruke prema rotirajućoj reznoj ploči! Nositi zaštitne rukavice. Nosite zaštitu protiv prašine. popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi.
L Dobro pohranite ove sigurnosne naputke. Upoznajte se prije primjene sa strojem pomoću upute za uporabu. Ne koristite stroj za namjene za koje nije predviđen ( vidi „odgovarajuća namjenska primjena“). Stroj montirajte na stabilnoj i ravnoj podlozi. zbjegavajte neprirodni položaj tijela. Pobrinite se za siguran stav i držite u svakom trenutku ravnotežu. Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao.
− čisto i suho − oslobođeno od opasnosti − dovoljno svjetlosti Električni priključak odnosno popravke na električnim dijelovima stroja moraju biti izvedeni od koncesijskog elektrotehničkog stručnjaka ili jednog od naših servisnih mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u odnosu na zaštitne mjere. Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti proizvođač odnosno jedan od njegovih servisnih mjesta. Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske dijelove, dodatni pribor i posebni pribor.
Preveliki razmak graničnika dubine povećava opasnost od povratnog udarca prilikom rezanja pilom. Zato morate provjeriti razmak prema podacima o Vašem lancu pile i po potrebi ga isturpijati. Rad s uređajem za brušenje lanca Brušenje lanaca pila Prije svakog podešavanja na uređaju: - isključite uređaj - pričekajte da se brusna ploča zaustavi - izvucite mrežni utikač Pripazite na to da zaoblite prednji rub graničnika dubine. Mora se zadržati prvobitni oblik reznog elementa.
Nakon svake uporabe očistite ventilacijske proreze. Provedite samo suho čišćenje stroja. Za čišćenje plastičnih dijelova ne koristite razrjeđivače (benzin, alkohol isl.) jer mogu oštetiti te dijelove. , Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi Pozicija 1. 2. 3a/3b. 4. 5. 6. 7. 8. L Nikada ne upotrebljavajte mast! Upotrebljavajte ekološki prihvatljivo ulje. Skladištenje izvucite mrežni utikač Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu izvan dohvata djece.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. Parametri di rumorosità DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Utilizzo della macchina come affilacatene con mola di serie. Livello di potenza sonora LWA = 91 dB(A) Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Devono essere lavorate esclusivamente catene di seghe che possono essere posizionate e guidate con la massima sicurezza. Per utilizzo conforme alla finalità d’uso si intende anche l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto delle norme di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso.
Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella massima sicurezza nel campo di potenza specificato. Mettere in funzione la sega solo con i dispositivi di protezione completi e correttamente montati; sulla macchina non modificare nulla che potrebbe compromettere la sicurezza. Non utilizzare mole che non corrispondono ai dati caratteristici specificati nelle presenti istruzioni per l’uso. Utilizzo sicuro L'utilizzo non conforme dell'affilacatene può comportare pericoli.
fissaggio. Accertarsi però che il foro per la catena della sega e l'accesso al controdado restino liberi. I conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene ridotto. Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite con questo materiale.
quando l'elemento di taglio da rettificare non si trova nell'arresto. 4. Per l'allineamento esatto tirare la testa portamola (13) contro l'elemento di taglio. Impostare la distanza attraverso la vite di fissaggio (3a) in modo che la mola sia a contatto con l'elemento di taglio. Successivamente regolare la profondità di rettifica tramite la vite di regolazione (8). 5. Serrare la vite di fissaggio (3b) la catena della sega è fissata.
Pulire la macchina solo a secco. Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in plastica, in quanto possono danneggiarle. L Non utilizzare mai grasso! Utilizzare olio ecologico. Conservazione Disinserire la spina di alimentazione Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini.
Garanzia Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata. Dati tecnici Tipo Modello Potenza motore P1 Velocità di taglio v Tensione / Frequenza di rete Vibrazione mano-braccio avhw Mola Ø x spessore x Ø foro KSG 220 A KSG 220 A 220 W ~ 40 m/s 230 V~ / 50 Hz 3,52 m/s² Ø100 x 3,2 x Ø 10 mm (Ø 100 x 4,5 x Ø 10 mm) ca.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Geluidskenmerken DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Gebruik van de machine als kettingslijpapparaat met standaard slijpschijf. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Geluidsniveau LWA = 91 dB(A) De opgegeven waarden zijn emissiewaarden en kunnen niet als veilige werkplekwaarden genomen worden.
Het apparaat mag niet voor het slijpen van andere voorwerpen worden benut. Er bestaat gevaar van verwondingen! Maak slechts gebruik van voor de machine geschikte slijpschijven. Er mogen alleen zaagkettingen worden bewerkt die veilig aangebracht en gevoerd kunnen worden. Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant.
Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen. Gebruik geen slijpschijven die niet aan de vermelde gegevens in deze gebruiksaanwijzing beantwoorden. Veilig werken Bij ondeskundig gebruik kunnen kettingslijpapparaten gevaarlijk zijn.
Tip: Aanvullend adviseren wij een rubber onderlaag ter reductie van lawaai en trillingen (niet bij de levering ingesloten). van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal zijn gecoat. De steekvoorziening van de aansluitleiding moet tegen spatwater beveiligd zijn. Bij het verleggen van de aansluitkabel erop letten dat deze niet stoort, gekneust, geknikt en de steekverbinding niet nat wordt. Wikkel bij gebruik van een kabeltrommel de kabel geheel af.
zo in dat de slijpschijf het snijlid raakt. Reguleer aanvullend met de instelschroef (8) de slijpdiepte). 5. Trek de bevestigingsschroef (3b) aan zaagketting is gefixeerd. 6. Slijp voorzichtig het lemmet van het snijlid.
Onderhoud en verzorging Opslag Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt - toestel uitschakelen - stilstand van de slijpschijf afwachten - de netstekker uit de contactdoos halen. Neem de steker uit het stopcontact. Bewaar ongebruikte toestellen op een droge, afgesloten plaats buiten de reikwijdte van kinderen op. Let voor een langer opslag op het volgende, om de levensduur van de machine te verlengen en een eenvoudig en soepel bedienen te waarborgen: − De machine grondig reinigen.
Garantie Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring. Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − stilstand van de slijpschijf afwachten − netstekker uit het stopcontact nemen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Kettingslijpapparaat draait niet. Mogelijke oorzaak  Geen stroom  Verlengkabel defect.  Netstekker, motor of schakelaar defect.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. Parametry głośności DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Zastosowanie maszyny jako ostrzarki do łańcuchów z seryjną tarczą ścierną. Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Wolno obrabiać tylko łańcuchy pilarek, które dają się bezpiecznie nałożyć i prowadzić. Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
Nie pozwól, aby niepowołane osoby, w szczególności dzieci, dotykały narzędzie i kable. Utrzymuj je w odpowiedniej odległości od obszaru roboczego. Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy jest korzystniejsza i pewniejsza. Pracuj z przecinarką tylko wtedy, gdy wszystkie mechanizmy ochronne są poprawnie założone. Nie wprowadzaj w obrębie maszyny żadnych zmian, które mogłyby wpłynąć niekorzystnie na bezpieczeństwo pracy.
Bezpieczeństwo elektryczne Montaż talerza obrotowego Przyłącze elektryczne należy wykonać według IEC 60 245 (H 07 RN-F) kablem o minimalnym przekroju żył - 1,5 mm² dla długości kabla do 25 m Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek napięcia. Silnik nie osiąga wtedy swej maksymalnej mocy i następuje pogorszenie pracy urządzenia.
Włączenie Szlifowanie wszystkich ogniw tnących Nie używać urządzenia, którego wyłącznik nie da się włączyć lub wyłączyć. Wyłączniki muszą być niezwłocznie naprawiane lub wymieniane przez serwis. Aby szlifować krawędź tnącą ogniw tnących, należy postępować w następujący sposób: 1. Ustawienie kąta szlifowania: Poprzez zluzowanie nakrętki ustalającej (7) obrócić talerz obrotowy na ok. 30° i ponownie dokręcić nakrętkę ustalającą. Nacisnąć na „I“ włącznika/wyłącznika.
Usuwać pył i zanieczyszczenia za pomocą ścierki i pędzla. Czyścić szczeliny wentylacyjne po każdym użyciu. Czyścić maszynę tylko na sucho. Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami (benzyna, alkohol itd.), ponieważ mogłyby one ulec uszkodzeniu Zwrócić uwagę, by została zaokrąglona krawędź przednia ogranicznika głębokości. Musi zostać zachowany pierwotny kształt ogniwa tnącego. L Nigdy nie stosuj smarów! Należy używać wyłącznie oleju przyjaznego środowisku.
Dane techniczne Type Model Napięcie zasilania P1 Prędkość cięcia v Napięcie / Częstotliwość zasilania wibracje przekazywane na rękę i ramię avhw Tarcza ścierna Ø x grubość x Ø otworu Przyłącze odciągu KSG 220 A KSG 220 A 220 W ~ 40 m/s 230 V~ / 50 Hz 3,52 m/s2 Ø100 x 3,2 x Ø 10 mm (Ø 100 x 4,5 x Ø 10 mm) ca.
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii! Valorile caracteristice ale zgomotului DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Utilizarea maşinii ca aparat de ascuţire a lanţului cu disc de rectificat în serie. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Este permisă doar prelucrarea lanţurilor de ferăstrău care Simbolurile din instrucţiunile de folosire L Pericol sau situaţie de pericol. Nerespectarea acestor indicaţii poate produce la leziuni sau la dăunarea proprietăţii. Indicaţii importante pentru utilizarea corectă a aparatului. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni. Indicaţii pentru utilizator. Aceste indicaţii vă vor ajuta să folosiţi optimal toate funcţiile. Asamblarea, utilizarea şi întreţinerea.
Discurile de rectificat uzate şi defecte (fisuri, dezechilibrare, ciobire etc.) trebuie înlocuite imediat. Atenţie la stabilitatea discului abraziv de rectificat.
Desfăşuraţi cablul de tot, atunci când folosiţi un tambur pentru cabluri. Nu folosiţi cablul în scopurile pentru care el nu este prevăzut. Feriţi cablul de temperaturi înalte, ulei sau margini ascuţite. Nu folosiţi cablul pentru a trage ştecherul din priză. Feriţi-vă de o electrocutare. Evitaţi contactul corpului cu părţi pământate (de ex. ţevi, corpuri de încălzire, sobe, frigidere etc.). Verificaţi regulat cablul prelungitor şi înlocuiţi-l dacă a fost deteriorat.
4. Pentru poziţionarea exactă, trageţi capul de rectificat (13) contra elementului de tăiere. Reglaţi distanţa de la şurubul de fixare (3a) astfel, încât discul abraziv de rectificat să atingă elementul de tăiere. Reglaţi în mod suplimentar cu şurubul de reglare (8) adâncimea de rectificare. 5. Strângeţi şurubul de fixare (3b) → lanţul de ferăstrău este fixat. 6. Rectificaţi cu atenţie muchia elementului de tăiere.
Întreţinerea şi curăţarea Depozitarea Înainte de întreţinerea şi curăţarea - deconectaţi maşina - aşteptaţi oprirea discului abraziv de rectificat - scoateţi ştecherul Scoateţi ştecherul. Detaliile ce nu sunt folosite a se păstra într-un loc uscat închis, care nu este lăsat la îndemâna copiilor. Pentru a asigura o perioadă de funcţionare a maşinii mai îndelungată şi deservire facilă, în timpul depozitării pe o perioadă îndelungată atrageţi atenţie la următoarele: - Curăţaţi maşina foarte minuţios.
Garanţie Atenţie la declaraţia de garanţie anexată. Defecţiuni posibile Înainte de defecţiunile montaţi − deconectaţi maşina − aşteptaţi oprirea discului abraziv de rectificat − scoateţi ştecherul După ce au fost înlăturate toate defecţiunile montaţi la loc şi verificaţi toate dispozitivele de protecţie. Problema Cauzele posibile Aparatul de ascuţire a lanţului nu  Lipsă sau întrerupere de curent electric porneşte.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Bullerkarakteristik DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Insats av maskinen som kedjeslipapparat med seriemässiga slipskivor. Förvara bruksanvisningen väl.
I användning till rätt ändamål ingår också att de av tillverkaren föreskrivna drift-, underhållsoch reparationsbestämmelserna samt de i bruksanvisningen angivna säkerhetsbestämmelserna följs. De för driften gällande tillämpliga föreskrifterna för undvikande av olycksfall samt de övriga generellt gällande godkända arbetsmedicinska och säkerhetstekniska reglerna ska följas. Kedjans livslängd och sågeffekt är beroende av att smörjningen är optimal.
L L Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer som använder maskinen. Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid finns till hands. Informera dig med hjälp av bruksanvisningen om maskinen och dess funktioner. Använd inte sågen för ändamål som den inte är avsedd för (se användning enligt bestämmelserna). Montera maskinen på halkfritt och plant underlag. Undvik onormala arbetsställningar. Se till att du står stadigt så att du har god balans.
− ren och torr − fritt från snubbelrisker − tillräckliga ljusförhållanden Använd aldrig defekt anslutningsledningar. Använd inga provisoriska elanslutningar. Skyddsanordningar får aldrig överkopplas eller tas ur drift. Elanslutningar resp. reparationer på maskinens elektriska komponenter får endast iordningställas resp. genomföras av auktoriserad elfackman eller på en av våra serviceverkstäder. De lokala föreskrifterna, i synnerhet vad det gäller skyddsåtgärder, ska alltid beaktas.
Arbeta med kedjeslipapparaten Ett för stort djupbegränsningsavstånd ökar risken att sågen slår tillbaka vid sågning. Därför måste ni kontrollera avståndet enligt uppgifterna för er sågkedja och eventuellt fila ner det med en fil. Skärpning av sågkedjor Innan varje inställning på apparaten: - Koppla ifrån apparaten - Vänta till slipskivan står stilla - Dra ut nätstickkontakten Se till att ni rundar av framkanten på djupbegränsaren. Den ursprungliga formen på skärlänken måste behållas.
Avlägsna damm och försmutsningar med en trasa eller pensel. Rengör ventileringsslitsarna efter varje användning. Rengör bara maskinen torrt. Använd inga lösningsmedel (bensin, alkohol, etc.) på plastdelarna, eftersom dessa kan skadas. , Pos. 1. 2. 3a/3b. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. L Använd aldrig fett! Använd en miljövänlig olja. Lagring Dra ut nätkontakten. Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför barns räckvidd.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete. Parametre hluku DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Použitie prístroja ako brúsky pílových reťazí s nasadením k tomu určeného brúsneho kotúča. Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
K použitiu podľa predpisov patrí aj dodržiavanie výrobcom predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a rekonštrukciu a dodržiavanie bezpečnostných predpisov uvedených v návode. Treba dodržiavať platné príslušné predpisy pre ochranu proti úrazom, ako aj ostatné všeobecne uznávané pracovno-medicínske a bezpečnostno-technické predpisy. Za škody každého druhu, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. Za škody každého druhu, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ.
L L Podajte bezpečnostné upozornenia všetkých osobám, ktoré pracujú so strojom. Dobre si odložte bezpečnostné upozornenia. Pred použitím sa bližšie zoznámte so strojom pomocou Návodu na použitie. Stroj nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený (pozri „Použitie podľa predpisov“). Prístroj namontujte na pevnú, nešmýkavú a rovnú podložku. Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný odstup a udržujte vždy rovnováhu. Buďte pozorní. Dbajte na to, čo robíte.
− − − − − Nepoužívajte žiadne vadné prípojné vedenia. Nepoužívajte žiadne provizórne prívodné vedenia. Ochranné zariadenia nikdy nepremôstkovať, alebo ich vypnúť z prevádzky. Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických dieloch stroja smie prevádzať iba koncesionovaný elektrikár, alebo niektoré naše služby zákazníkom. Musia sa dodržovať mieste predpisy, obzvlášť predpisy týkajúce sa ochranných opatrení. Opravy na iných dieloch stroja nechať previesť výrobcom popr. jeho službami zákazníkom.
Práca s brúskou Ak je tento rozdiel vetší potom sa zvyšuje nebezpečenstvo spätného úderu píly pri rezaní. Preto je tento rozdiel potrebné kontrolovať a v prípade potreby odpilovať časť obmädzovača hĺbky rezu. Brúsenie pílových reťazí Pred každou úpravou nastavenia brúsky: - Prístroj vypnúť - Počkať na zastavenie kotúča - Odpojiť zo zásuvky Dbajte na to, aby ste prednú hranu obmädzovača pilovali do guľata.Pôvodná forma obmädzovača musí byť dodržaná.
Odstráňte prach a znečistenia s handrou alebo štetcom Po každom brúsení vyčistite chladiace ryhy. Brúsku čistiť iba suchými utierkami či štetcami. Pre diely z plastickej hmoty nepoužívajte rozpúšťadlá (benzín, alkohol, atď.), pretože tieto môžu plastické hmoty Popis prístroja / Pótalkatrészek L Nikdy nepoužívať tuk! Používajte ekologický olej. Vytiahnuť sieťovú zástrčku. 1. 2. 3a/3b.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Vrednosti hrupa DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201 Uporaba stroja kot brusilno napravo za verige s serijskim brusilnim kolutom. Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
Simboli na napravi Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke in jih upoštevajte. Pred popravljanjem, vzdrževanjem in čiščenjem izključite motor in potegnite vtikač napajalnega kabla iz vtičnice. Pozor, nevarnost ureza! Ne držite rok proti vrteči se rezalni plošči! Nosite zaščitne rokavice. Nosite protiprašno zaščito. zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz navodil za uporabo.
L Te varnostne napotke dobro shranite. S pomočjo navodil se dobro seznanite s strojem pred njegovo uporabo. Ne uporabljajte stroja za opravila, za katera ni namenjen (glej "Uporaba v skladu z namenom"). Napravo pritrdite na ravni podlagi, kjer ne more zdrsavati. Izogibajte se nenormalni drži telesa. Poskrbite za varno stanje in ob vsakem času za ravnovesje. Bodite previdni in pozorni. Pazite na to, kaj delate. Ravnajte razumno.
− ne obstaja nevarnost spotika − zadostna osvetljenost Nikoli ne premoščajte varnostnih priprav in jih ne izključujte. Električni priključek oz. popravila na električnih delih stroja mora izvesti koncesionirani strokovnjak električar ali ena od naših servisnih služb. Upoštevati morate krajevne predpise, še posebej tiste, ki zadevajo zaščitne ukrepe. Popravila na drugih delih stroja smejo opravljati samo proizvajalec oziroma ena od njegovih servisnih služb.
Delo z brusilno napravo za verige Prevelik razmak globinskega omejevalnika poveča nevarnost povratnega sunka pri žaganju. Zato morate razmak preveriti skladno s podatki za vašo verigo žage in ga po potrebi spiliti s pilico. Brušenje verig za žage Pred vsako nastavitvijo naprave: - napravo izključite, - počakajte, da se brusilni kolut ustavi in - izvlecite vtikač iz električnega omrežja. Bodite pozorni, da je sprednji rob globinskega omejevalnika zaobljen.
Redno čistite in oljite vse gibljive dele (razen pogonski sistem). Prah ali umazanijo odstranite s krpo ali s čopičem Po vsaki uporabi očistite prezračevalne reže. Napravo čistite samo na suho. Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil (bencina, alkohola, itd.), ker lahko le-ta te dele poškodujejo.
Seriennummer Serial number Numéro de série Сериен номер Seriové číslo Serienummer Sarjanumero Sorozatszám Serijski broj Numero di serie Serienummer Numer seryjny Numărul de serie Serienummer Seriové číslo Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.