KLS 1600 Seite 1 Page 7 Page 13 Стр. 19 Str.
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. ! ! ! ! ! Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbeteiligte Personen in der Nähe sind. Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Ein-/Ausschalten Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden. Der Ein-/Ausschalter (2) befindet sich im Handgriff (1). Â Einschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (2) auf Ausschalten: Drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf . . Bei Stromausfall schaltet das Gerät nicht automatisch auf .
Höheneinstellung Der Laubsauger ist mit einem variablen Höhenverstellmechanismus ausgestattet. Sie können deswegen nicht nur auf ebenem Boden arbeiten, sondern auch auf unebenem. Arbeiten auf unebenem Boden Lösen Sie den Drehknopf (14). Der Handgriff ist jetzt frei beweglich. Bewegen Sie den Handgriff hoch und runter, um den Laubsauger an die Bodenbeschaffenheit anzupassen. Â Â Arbeiten auf ebenem Boden Lösen Sie den Drehknopf (14). Der Handgriff ist jetzt frei beweglich.
Technische Daten Typ KLS 1600 Modell KLS 1600 Motorleistung P1 1600 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n 11000 min-1 Blasdüse: 200 km/h Blasschlauch: 400 km/h Blas-Luftstrom (max. Luftgeschwindigkeit) Saugleistung (max.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. ! ! ! ! ! Keep the instructions in a safe place for future use.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling. Operating Times Please consider the individual country specifications.
Switch the machine off and remove the mains plug from the socket when − carrying out repair works − carrying out servicing and repair works, removal of faults − checking the leads to see whether these are caught up or damaged − changing over from vacuuming to blowing − transporting − leaving unattended (even during short interruptions) − unusual noises and vibrations Thoroughly maintain your garden vac: − Make sure that the ventilation apertures are free.
Working with the garden vac Before starting any work read and understand ! ! the safety notes, following additional instructions on how to work with this machine. The machine may only be operated by persons over the age of 16 years, and who have read and understood these operating instructions. Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves) for protection from possible injuries. Make sure to have a safe and tidied up work area.
Cleaning the bag What can I vacuum and blow? Empty the collecting bag after completion of your work. YES light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as grass, small twigs and pieces of paper NO heavy materials such as metal, stones, branches, fir cones or broken glass Do not use the machine to vacuum or blow any burning, explosive or smoking items such as cigarettes, matches or hot ash. Do not vacuum or blow any liquids, in particular flammable liquids such as fuel.
Technical data Type KLS 1600 Model KLS 1600 Motor power P1 1600 W Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n 11000 min-1 Blow nozzle: 200 km/h Blowing air flow (max. air velocity) Blow hose: 400 km/h Suction power (max. air flow) 900 m³/h Hand arm vibration (as per EN 1033/DIN 45675) avhw = < 4.38 m/s² Bag (volume) 25 l Protection class II – protective insulated Weight 6.8 kg measured sound power level 104.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. ! ! ! ! ! Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Protéger de l’humidité. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
L‘utilisateur assume la responsabilité en cas d‘accidents d‘autres personnes ou de dommages de biens matériels appartenant à ces dernières. Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
L − − Fuse: 10 A Connexion du câble de rallonge  1. Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur de la combinaison interrupteur-connecteur. 2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de décharge de traction et l'accrocher. 3. Veiller à laisser assez de jeu au câble de rallonge Mise en marche / Arrêt Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés par le service après vente.
      Retirez le raccord du tuyau soufflant (7). Emboîtez une rallonge du tuyau soufflant (11) dans le raccord du tuyau soufflant (7). Emboîtez la seconde rallonge du tuyau soufflant. Activez l’appareil. Déplacez le tuyau soufflant lentement et uniformément à quelques centimètres du sol. En cas d’interruption du travail, vous pouvez accrocher le tuyau soufflant aux supports (13) de l’appareil. L Veuillez observer les points suivants afin de préserver l‘état de marche de l‘aspirateur à feuilles.
Pannes possibles Problème Source Remède Le moteur ne démarre pas absence de tension de réseau (panne de courant) vérifier le fusible (10 A) câble de raccordement défectueux remplacer ou faire vérifier le câble par un électricien ne plus utiliser des câbles défectueux moteur ou interrupteur défectueux pour remédier à des problèmes, veuillez-vous adresser au fabricant ou à une société indiquée par ce dernier La matière à aspirer n‘est pas l‘appareil est bouché ou bloqué Déboucher, s’adresser éventuel
Вие не трябва да пускате машината в експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте монтирали уреда, както е описано. Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или производителя. Предявени по-късно претенции няма да бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се признават. ! ! ! ! ! Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Носете очила и ЛПС за слуха. Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато „указанията за безопасност” и „употребата по предназначение“, както и ръководството за експлоатация като цяло бъдат взети под внимание. Пазете от влага. Вниманието и предпазливостта намаляват риска от нараняване на хора и причиняване на повреди. Eлектрическите уреди не бива да се изхвърлят в контейнерите за битови отпадъци.
Дръжте надалеч от обсега Ви на работа други лица и животни. Не оставяйте други лица, в частност деца, да се докосват до инструмента или до кабела. Дръжте ги настрана от Вашия работен участък. Прекъснете употребата на машината, когато лица, преди всичко деца или домашни животни, са в близост и, когато променяте обсега на работа. Обслужващият е отговорен спрямо трети лица обсега на работа на уреда.
L Присъединяване към електрическата мрежа Сравнете посоченото върху фабричната табелка напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда към съответния контакт, който отговаря на предписанията. Не използвайте дефектни захранващи кабели. Затваряйте уреда през Fi-защитен прекъсвач (защитен прекъсвач за утечен електрически ток) 30 mA. Използвайте присъединителен респ. удължителен кабел с напречно сечение на жилата от минимално 1,5 mm² с дължина до 25 m.
 поставете щуцера за присъединяването (5).  Завъртете щуцера за присъединяването в посока на часовниковата стрелка, за да подсигурите издухващия маркуч (7). Включете уреда. Въздушният поток се издухва от уреда през издухващата дюза (15). Движете уреда бавно и равномерноот едната към другата страна, за да почистите площта.
Съхранение Извадете щепсела от контактната кутия на електрическата мрежа. Уредите, които не се използват, съхранявайте на сухо, затворено място, недостъпно за деца. Обърнете внимание преди по-продължително съхранение на следното, за да удължите живота на машината и да гарантирате лесно обслужване: − Направете основно почистване. − Проверете машината по отношение на безупречно състояние, за да може след по-продължително съхранение да бъде гарантирано надеждното използване на уреда.
Гаранция Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация. Резервни части Â Заявяване на резервни части: − източник на доставката е производителят или търговецът − необходими данни при заявка: цвят на уреда; номер на резервната част; обозначение на резервната част; желан брой; обозначение на уреда за засмукване на листа. Пример: oранжев, 381266, торба за събиране на отпадъка, 1, KLS 1600 Pos.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. ! ! ! ! ! Návod uschovejte pro případné další použití.
Bezpečnost práce Chraňte před vlhkem. Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí. Podle evropské směrnice 2002/96/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci. Provozní doby Řid’te se místními předpisy.
neobvyklých zvucích a vibracích Starejte se pečlivě o svoji strunovou sekačku: − Dbejte aby větrací otvory byly čisté. − Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty). − Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny pro výměnu cívky. Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození: − před každým započetím práce musí ochranné prvky být pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné funkce. − zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční, nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené.
Postarejte se o vyklizený a bezpečný pracovní prostor. Odstraňte všechny předměty, které mohou být při práci odmrštěny (např. kameny). Před počátkem práce se ujistěte, že: − v pracovním prostoru se nenacházejí další osoby nebo zvířata − že i za Vámi je pracovní prostor bez překážek − máte vždy bezpečný postoj a místo pro práci − rukojeť stroje a držáky jsou suché a čisté.
Údržba a péče o stroj Skladování Prije svakog rada održavanja ili čišćenja − Isključite stroj − vyčkejte na zastavení stroje − Izvucite mrežni utikač Odpojit od sítě vytažením zástrčky. Bezpečnostní zařízení, která byla odstraněna během údržby nebo čištění se musí bezpodmínečně opět připevnit a zkontrolovat. Používejte jen originální díly. Jiné díly by mohly vést k nepředvídaným škodám a poraněním. Další opravářské práce smí provádět pouze výrobce nebo zákaznický servis.
Technická data Typ KLS 1600 Model KLS 1600 Výkon motoru P1 1600 W Motor motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Otáčky n 11000 min-1 sací tryska: 200 km/h sací hadice: 400 km/h Proud vzduchu (max. rychlost proudění vzduchu) Sací výkon (max.
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. ! ! ! ! ! Bør opbevares til senere anvendelse.
Driftstider Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler. L L Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle personer, der arbejder med apparatet. Opbevar disse sikkerhedshenvisninger på et sikkert sted. Gør Dem kendt med apparatet før brug ved hjælp af Formålsbestemt anvendelse • • • Løvsugeren, -blæseren, -kværnen egner sig kun til lette og tørre materialer såsom løv og haveaffald samt græs, små kviste og papirstykker.
Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser: − Før yderligere brug af apparatet skal sikkerhedsindretningerne omhyggeligt kontrolleres med hensyn til deres upåklagelige og tiltænkte funktion. − Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt og ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monterede og alle betingelser være opfyldt for at sikre upåklagelig drift.
Ret suge-/blæserøret aldrig mod personer eller dyr. Blæs heller ikke genstande i retning af personer eller dyr. Andre personer skal overholde en sikkerhedsafstand på mindst 5 m. Pas på genstande, som hvirvles op eller flyver omkring. Herved er tilbagestødseffekten på grund af mure eller husvægge særdeles farlig (f.eks. sten). Sluk for apparatet når der krydses grus- eller stenbelægninger Anvend ikke apparatet med våde hænder eller i fugtigt vejr. Fyld intet manuelt ind i indsugningsåbning.
Vedligeholdelse og pleje Før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde: − frakobl apparatet − vent til apparatet holder stille − træk netstikket Anvend kun originale dele. Andre dele kan medføre uforudsete skader og kvæstelser. Vedligeholdelsesopgaver derudover må kun udføres af producent eller kundeservice. L Vær opmærksom på følgende for at opretholde løvsugerens funktionsdygtighed. Fjern støv og snavs med en klud eller en pensel.
Tekniske data Type KLS 1600 Model KLS 1600 Motoreffekt P1 1600 W Motor Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz Omdrejningstal n 11000 min-1 blæsedyse: 200 km/h Blæse-luftstrøm (max. lufthastighed) blæseslange: 400 km/h Sugeydelse (max. luftmængde) 900 m³/h Hånd-arm-vibration (iht. EN 1033/DIN 45675) avhw = < 4,38 m/s² Opsamlerpose (volumen) 25 l Schutzklasse II – kapslet Vægt 6,8 kg målt lydeffektniveau 104,8 dB (A) Lydeffektniveau LWA (iht.
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. ! ! ! ! ! Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Käyttöajat Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler. Käyttötarkoitus Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri sopivat vain kevyille, kuiville materiaaleille, esim. lehdet ja puuterhajätteet kuten ruoho, pienet oksat ja paperisilppu. Seuraavien materiaalien imeminen, puhaltaminen ja silppuaminen: ! painavat materiaalit, esim. metalli, kivet, oksat, kävyt tai rikkinäinen lasi ! palavat materaalit, esim.
kun tarkistetaan liitäntäjohtoa, onko johto kiertynyt tai vaurioitunut kuljetus laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisesti) kun esiintyy epätavallisia ääniä ja värähtelyä Hoida Lehti-imuri huolellisesti: − Pidä kädensijat kuivina ja puhtaana hartsista, öljystä ja rasvasta. − Noudata huoltomääräyksiä ja kelan vaihto-ohjeita. Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: − Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksen-mukainen kunto.
− pystyt itse esteettömästi peruuttamaan − seisot tukevasti − kädensijat ja pidikkeet ovat kuivat ja puhtaat Puhallustapa 2: Puhaltaminen puhallusletkulla Puhallusputkella liikutaan vapaasti ja voidaan siten puhaltaa puhtaaksi nurkat ja alueet, joihin pääsee vaikeasti käsiksi.. Älä koskaan suuntaa imu-/puhallusputkea ihmisiä tai eläimiä päin. Älä myöskään puhalla esineitä siihen suuntaan missä on ihmisiä tai eläimiä Katselijoiden täytyy pitää ainakin 5 m:n turvallisuusetäisyys.
Huolto ja Puhdistus Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä − kytke laite pois päältä − verkkopistoke vedetään irti Huoltoa ja puhdistusta varten poistetut turvallisuslaitteet on ehdottomasti asennettava takaisin ja tarkistettava asianmukaisesti. Käytä vain alkuperäisosia. Toisenlaiset osat voivat johtaa arvaamattomiin vaurioihin ja loukkaantumisiin. Näistä ylimeneviä kunnossapitotöitä saavat suorittaa vain valmistaja tai asiakaspalvelu.
Tekniset tiedot Tyyppi KLS 1600 Malli KLS 1600 Moottorin teho P1 1600 W Verkkojännite/ Verkkotaajuus 230 V ~ 50 Hz Kierrosluku n 11000 min-1 Puhallus-ilmavirta Puhallussuutin: 200 km/h (max. ilmanopeus) Puhallusletku: 400 km/h Imuteho 900 m³/h (max.
Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα προτού διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης, καταλάβετε όλες τις σημειώσεις και έχετε συναρμολογήσει το μηχάνημα όπως περιγράφεται παραπάνω. Αναφέρετε τυχόν ζημιές ή ελλείψεις στον αντιπρόσωπό σας αμέσως. Παράπονα τα οποία θα γίνουν καθυστερημένα δεν θα ληφθούν υπόψη.
Φοράτε προστατευτικά όρασης και ακοής. Προστατέψτε το μηχάνημα από την υγρασία. Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για τη διάθεση των συσκευών, των εξαρτημάτων και της συσκευασίας σε μια κατάλληλη εταιρία ανακύκλωσης. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με παλαιές ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές, δεν απαιτείται πλέον η ξεχωριστή περισυλλογή ηλεκτρικών συσκευών που λειτουργούν ακόμα, για να διοχετευθούν σε φιλική προς το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
• • • • • • • • • • • • • • Παιδιά, νέοι κάτω των 16 ετών και άτομα τα οποία δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο χρήσης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το μηχάνημα. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν υπάρχουν και άλλα άτομα σε πολύ κοντινή σας απόσταση. Ο χρήστης ευθύνεται για ατυχήματα με άλλους ανθρώπους ή τις ιδιοκτησίες τους. Ποτέ μην αφήνετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη.
− L Ηλεκτρική ασφάλεια: 10 Α Συναρμολόγηση του καλωδίου προέκτασης Â 1. Συνδέστε τον απορροφητήρα με το ρεύμα, μόνο αφού έχετε ολοκληρώσει την συναρμολόγησή του. 2. Περάστε το καλώδιο προέκτασης σα θηλιά μέσα από το εξάρτημα που ρυθμίζει το τράβηγμά του. 3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο προέκτασης έχει αρκετή ελευθερία. Θέση ON / OFF Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή που ο διακόπτης δεν μπορεί να μετακινηθεί στο ON και OFF.
 Λύστε τον σάκο περισυλλογής από τον γάντζο (6)  Στρέψτε τη χειρολαβή του σάκου περισυλλογής αριστερόστροφα και τραβήξτε το σάκο περισυλλογής.
ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Πρόβλημα Πιθανή Αιτία Λύση Το μοτέρ δεν ξεκινάει Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος (βλάβη τροφοδοσία) Ελαττωματικό καλώδιο παροχής ρεύματος στην Ελαττωματικό μοτέρ ή διακόπτης Το υλικό δεν αναρροφάται κανονικά (μειωμένη απόδοση αναρρόφησης) Το μηχάνημα είναι βουλωμένο Ο σάκος είναι υπερβολικά γεμάτος Το καλώδιο παροχής είναι πολύ μακρύ ή η διατομή του πολύ μικρή. Ελέγξτε την ηλεκτρική ασφάλεια (10 Α) Αντικαταστήστε το καλώδιο ή δώστε το σε έναν ηλεκτρολόγο να το ελέγξει.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze. ! ! ! ! ! Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Üzemidők Kérjük a regionális előírások betartását. Rendeltetésszerű alkalmazás A lombszívó, -fúvó, -aprító csak könnyű és száraz anyagokhoz alkalmas, mint pl. lomb és olyan kerti hulladékok, mint fű, apró ágak és papírdarabkák. A szívó-, fóvú- és aprító funkció használata ! nehéz anyagokhoz, mint pl.: fém, kövek, gallyak, fenyőtoboz vagy üvegcserepek ! éghető anyagokhoz, mint pl.: cigarettacsikkek, faszén ! gyúlékony, mérgező vagy robbanásveszélyes anyagokhoz kifejezetten tilos.
A készülék illetve a készülék részei nem módosíthatók. Soha ne hagyja a készüléket bekapcsolva, ha nem használja. A készülék kizárólag álló helyzetű használathoz készült. A készüléket vízzel spriccelni tilos. (Elektromos áram - veszélyforrás).
A be-/kikapcsoló gomb (2) a fogantyún található (1). Â Bekapcsolás: Nyomja a be-/kikapcsoló gombot (2) az állásba . Kikapcsolás: Nyomja a be-/kikapcsoló gombot (2) az állásba . 4. A szívóteljesítmény csökken, ha a gyűjtőzsák tele van. Kapcsolja ki a készüléket, a hálózati dugót pedig húzza ki a dugaszoló aljzatból. Nyissa ki a cipzárat és ürítse ki a gyűjtőzsákot. 5.
Használat egyenletes felületen Lazítsa meg a rögzítőcsavart (14). A fogantyú így szabadon mozgatható lesz. Mozgassa a vezérlőrudat fel- és lefele, és állítsa a szívócsonkot (17) a szükséges magasságba . Â Â Â L A lombszívó működőképességének megtartása érdekében kérjük az alábbiak betartását. Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy ecsettel A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne tisztítsa. A műanyag alkatrészeknél ne használjon oldószert (benzint, alkoholt, stb.
Műszaki adatok Típus KLS 1600 Modell KLS 1600 Motorteljesítmény P1 1600 W Motor Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz Fordulatszám n 11000 min-1 Fúvófej: 200 km/h Fúvó-levegőáram (max. légsebesség) Fúvócső: 400 km/h Szívóteljesítmény (max.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano. 1 pripremljena montirana jedinica ureðaja 1 šipka 2 produžne cijevi za zrak 1 uputa za uporabu 1 upute za montažu i uporabu ! ! ! ! ! Uputu spremiti za buduću uporabu.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad. Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša. U skladu s Europskom smjernicom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima, električni uređaji koji više nisu sposobni za uporabu moraju se skupljati odvojeno i podvrgnuti ekološki primjerenome recikliranju. Radna vremena Molimo poštivati regionalne propise. Siguran rad Ureðaj za usisavanje mogu biti opasne ako se nepravilno koriste.
Uređaj isključite i izvadite mrežni utikač iz utičnice kod: radova popravka radova održavanja i čišćenja uklanjanja smetnji pregleda priključnih vodova, da li su se isti zapetljali ili oštetili. − transport − napuštanje (i kod kratkotrajnog prekida) − neuobičajenih zvukova i vibracija Pažljivo njegujte Vašu ureðaj za usisavanje: − Pazite, da su otvori za zrak čisti. − Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti.
Naputci za rad Prije početka s radom obratite pozornost na ! „Sigurnosne upute“ ! sljedeće dodatne upute za rad. Samo osobe preko 16. godina starosti, koje su pročitale i razumjele uputu za uporabu, smiju posluživati uređaj. Nosite zaštitnu opremu (zaštitne naočale / vizir, rukavice, zaštitu za uši, cipele koje se ne kližu, duge hlače) kako biste se zaštitili od mogućih ozljeda. Pobrinite se za to da radno mjesto bude sigurno i pospremljeno.
Čišćenje vrećice za primanje Što mogu usisavati i puhati? Ispraznite vrećicu za primanje nakon završetka posla. DA lagane i suhe materijale, npr. suho lišće, vrtne otpatke kao travu, manje grančice i komadiće papira. Â Skinite vreću s kuke (6). Â Okrenite dršku za vreću u smjeru suprotno od smjera kazaljke na satu i svucite vreću. NE teške materijale, ako npr. metal, kamenja, debla, grane bora ili polomljeno staklo.
Tehnički podaci Tip KLS 1600 Modell KLS 1600 Učinak motora P1 1600 W Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Broj okretaja n 11000 min-1 Strujanje puhanja - usisavanja sapnica: 200 km/h (maks. brzina zraka) crijevo: 400 km/h Učinak usisavanja 900 m³/h (maks.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto. In caso di contestazioni informare subito il commerciante, il fornitore oppure il produttore. Le reclamazioni inoltrate successivamente non vengono accettate. ! ! ! ! ! Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio. Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente. Tempi di esercizio Se non vengono utilizzati i conduttori dell'allacciamento elettrico prescritti sussiste il pericolo causato dalla corrente.
Non sovraccaricare l'apparecchio! Si lavora meglio e più sicuri nel campo di potenza prestabilito. Azionare l'apparecchio solo se i dispositivi di sicurezza sono montati correttamente e completamente, non modificare nell'apparecchio niente di tutto quello che potrebbe compromettere la sicurezza. Non modificare l'apparecchio oppure parti dell'apparecchio stesso. Non lasciare mai l'apparecchio acceso se è posizionato sul fianco.
− diminuendo il tempo di lavoro (effettuando varie pause di lunga durata). Rivolgersi al proprio medico in caso di gonfiore delle dita, malessere o insensibilità della dita. Collegamento del cavo di prolunga  1. Inserire l'attacco del cavo di prolunga sulla spina della combinazione interruttore-spina. 2. Tirare il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso il dispositivo antitrazione del cavo e appenderlo. 3. Verificare che il cavo di prolunga abbia un gioco sufficiente.
      Estrarre il supporto del tubo flessibile di soffiaggio (7). Inserire una prolunga del tubo di soffiaggio (11) nel raccordo del tubo flessibile di soffiaggio (7). Montare la seconda prolunga. Accendere l’apparecchio. Spostare il tubo di soffiaggio lentamente e uniformemente centimetro per centimetro sul pavimento. In caso di interruzione del lavoro è possibile appendere il tubo di soffiaggio al supporto (13) posto sull'apparecchio.
Possibili disturbi Problema Possibili cause Rimedio Il motore non entra in funzione Mancala tensione di rete (mancanza di corrente). Controllare la protezione (10 A). Il cavo di allacciamento è difettoso. Sostituire il cavo oppure lasciare controllare il cavo (tecnico specializzato in elettrotecnica). I cavi difettosi non devono più essere utilizzati. Per la rimozione dei disturbi, rivolgersi al produttore oppure ad un'azienda da lui autorizzata.
Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives. ! ! ! ! ! Skal oppbevares for senere bruk.
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og emballasje må innleveres for miljøvennlig gjenbruk. I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EC angående utrangerte elektriske og elektroniske apparater må elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes samles separat og tilføres den miljøvennlige gjenbrukskretsen. Driftstider Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
− når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd). − når kultivatoren begynner å vibrere på en uvanlig måte. Løvsugeren må stelles nøye: − Luftespor skal holdes frie og rene. − Hold håndtakene tørre og fri for olje og fett. Følg vedlikeholdsforskriftene. Kontroller om maskinen ev. er skadet: − kontroller omhyggelig om beskyttelsesan- ordningene fungerer feilfritt og hensiktsmessig før du forsetter driften av apparatet.
Før arbeidet begynner må du sikre at: − det ikke befinner seg ytterligere personer eller dyr i arbeidsområdet − du kan gå bakover uten å falle − ståstedet er sikkert − Håndtak og holdere er tørre og rene. Rett aldri suge-/blåserøret mot personer eller dyr. Du må heller ikke blåse gjenstander i den retningen hvor mennesker og dyr står. Tilskuere må overholde en sikkerhetsavstand på minst 5 m. Vær oppmerksom på gjenstander som virvler opp og flyr rundt i luften.
Vedlikehold og pleie Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeid: - Slå av løvsugeren - Trekk ut nettpluggen Man må kun bruke originaldeler. Bruk av andre deler kan føre til uforutsette person- og materialskader. Reparasjonsarbeid utover dette må kun utføres av produsenten eller kundeservice. L Ta hensyn til følgende, for å holde løvsugeren din funksjonssikker: Fjern støv og smuss med en klut eller en pensel Ikke rengjør maskinen med rennende vann og høytrykksspyler.
Tekniske data Type KLS 1600 Modell KLS 1600 Motorytelse P1 1600 W Motor 230 V ~ 50 Hz Omdreiningstall n 11000 min-1 Blåsedyse: 200 km/h Blåse-luftstrøm (maks. lufthastighet) Blåseslange: 400 km/h Sugeeffekt (maks. luftmengde) 900 m³/h Hånd-arm-vibrasjon (iht. EN 1033/DIN 45675) avhw = < 4,38 m/s² Oppsamlingssekk (volum) 25 l Beskyttelsesklasse II – dobbeltisolert Vekt 6,8 kg målt lydeffektnivå 104,8 dB (A) Lydeffektnivå l LWA (iht.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Gebruikstijden Gelieve de specifieke national verordeningen in acht te nehmen. Reglementaire toepassing De zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte is alleen geschikt voor lichte en droge materialen, zoals bijv. loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en papierstukjes.
Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij: − reparatiewerkzaamheden − onderhouds- en reinigingswerkzaamheden − controleer de aansluitleidingen, of deze ineengestrengeld of beschadigd zijn. − omschakelen van zuigen op blazen. − transport − het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd) − ongewone geluiden en trillingen. Onderhoudt uw zuig-, blaas- en hakselmachine met zorgvuldigheid: − Let erop dat de luchtopeningen schoon zijn.
Werkvoorschriften Houdt u vóór werkbegin rekening met ! ! de “Veiligheidsinstructies” de volgende extra werkinstructies. Alleen personen van meer dan 16 jaren, die de bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen mogen de machine bedienen. Draag uw veiligheidsuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier, handschoenen), om u tegen mogelijke letsels te beschermen. Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats. Verwijder voorwerpen die weggeslinder.
schuine positie van het aanzuigstuk (17) Â Deze positie is ideaal voor het werken op gazon of oneffen geplaveide plaatsen en weggen. In deze positie is het aanzuigvermogen zwakker. Wat kan ik zuigen en blazen? JA Lichte en droge materialen, bijv. droog loof en tuinafval zoals gras, kleine takken en papierstukjes. NEE Reiniging van de opvangzak Ledig de opvangzak na werkeinde. Â Maak de opvangzak van de haak (6) los.
Technische gegevens Type KLS 1600 Model KLS 1600 Motorvermogen P1 1600 W Motor Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz Toerental n 11000 min-1 Blaassproeier. 200 km/h Blaas- luchtstroom (max. luchtsnelheid). Blaasslang: 400 km /h Aanzuigvermogen (max. hoeveelheid lucht).
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione. ! ! ! ! ! Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Stosować ochronę narządów wzroku i słuchu. Chronić przed wilgocią. Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Czas użytkovania Należy stosovać się do przepisów lokalnych.
Przerwać użytkowanie maszyny, gdy w pobliżu znajdują się osoby, przede wszystkim dzieci i zwierzęta domowe, i w przypadku zmiany obszaru roboczego Obsługujący maszynę odpowiada w miejscu użytkowania maszyny w stosunku do osób trzecich. Dzieci oraz młodzież przed ukończeniem 16-go roku życia oraz osoby, które nie przeczytały instrukcji obsługi, nie mogą obsługiwać urządzenia. Dzieci muszą pozostawać z dala od urządzenia. Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru.
L Zabezpieczenie: 10 A Wskazówki dotyczące używania jako urządzenia do zasysania i rozdrabiania Nanoszenie kabla przedłużającego Przed uruchomieniem upewnij się, że worek wychwytujący jest zamontowany, nie jest uszkodzony lub zużyty, a zamek błyskawiczny jest zamknięty. Â 1. Nałożyć sprzęgło kabla przedłużającego na wtyczkę kombinacji wyłącznika-wtyczki. 2. Przeciągnąć kabel przedłużający jako pętlę przez uchwyt odciążający kabla i zawiesić go. 3. Zwrócić uwagę, by kabel miał dostateczny luz.
Regulacja wysokości Odkurzacz do liści posiada regulowany mechanizm do ustawiania wysokości. Dzięki temu może pracować nie tylko na równych, ale również na nierównych powierzchniach. L Praca na nierównej powierzchni   Poluzować gałkę (14). Uchwyt możne teraz swobodnie przesuwać. Przesunąć uchwyt w górę i w dół, aby dopasować urządzenie do podłoża. Praca na równej powierzchni   Poluzować gałkę (14). Uchwyt możne teraz swobodnie przesuwać.
Dane techniczne typ KLS 1600 model KLS 1600 moc silnika P1 1600 W silnik silnik prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz prędkość obrotowa n 11000 min-1 dysza wydmuchowa: 200 km/h strumień nadmuchu (maks. prędkość strumienia powietrza) wąż nadmuchowy: 400 km/h moc zasysania (maks.
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii! ! ! ! ! ! Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul înconjutător. Conform Directivei Europene 2002/96/EG referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic. Timpi de utilizare Vă rugăm să ţineţi cont şi de prevederile locale privind protecţia contra zgomotului.
Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale acestuia. Nu lăsaţi niciodată conectat aparatul când este culcat pe o parte. Aparatul a fost dezvoltat exclusiv pentru operarea în poziţie verticală. Nu stropiţi aparatul cu apă. (sursa de pericol curentul electric).
Instrucţiuni de lucru Înainte de începerea lucrului, respectaţi următoarele: ! ! instrucţiunile de siguranţă următoarele instrucţiuni suplimentare de lucru. Doar persoanele peste 16 ani, care au citit şi înţeles instrucţiunile de utilizare, pot utiliza aparatul. Purtaţi echipamentul de protecţie (ochelari/mască de protecţie, mănuşi, protecţie pentru urechi, pantofi antiderapanţi, pantaloni lungi), pentru a vă putea proteja de eventuale răniri.
Curăţarea sacului de captare Ce pot să aspir sau să suflu? Goliţi sacul de captare după încheierea lucrului. DA Materiale uşoare şi uscate, ex. frunze uscate şi reziduuri din grădină cum ar fi iarba, crengile mici şi bucăţele de hârtie  Desprindeţi sacul de captare de pe cârligul (6).  Rotiţi mânerul sacului de captare în sensul invers al acelor de ^ ceasornic şi scoateţi sacul de captare. NU Materiale grele, ca de ex.
Date tehnice Tip KLS 1600 Model KLS 1600 Puterea motorului P1 1600 W motorul Motor de curent alternativ 230 V ~ 50 Hz Numărul rotaţiilor n 11000 min -1 Duză de suflat: 200 km/h Fluxul de aer suflat (viteza max. a aerului) Furtun de suflat: 400 km/h Puterea de absorbţie (cantitatea max. de aer) 900 m³/h Vibraţiile mâinii (conf.
Запрещается вводить устройство в эксплуатацию до того, как Вы прочтете настоящее инструкцию по эксплуатации, учтете все приведенные указания и смонтируете устройство описанным образом. Незамедлительно сообщите о рекламациях торговой организации, поставщику-смежнику или, соотв., на завод-изготовитель. Рекламации, заявленные позже, не признаются. ! ! ! ! ! Сохранить инструкцию для использования в будущем.
Остерегайтесь вращающегося рабочего органа. Не вставлять руки и ноги в отверстия во время работы машины. Носить средства для защиты глаз и слуха. Предохранять от влаги. Электрические приборы не удалять в бытовой мусор. Устройства, принадлежности и упаковку направлять на утилизацию в соответствии с требованиями окружающей среды.
94 Соблюдайте осторожность при движении задом наперед. Можно споткнуться! Перед кошением удалить все посторонние предметы (например, камни, сучья, проволоку и т.д.). Во время работы следить за появлением других посторонних предметов. Соблюдать также влияния окружающей среды: − Запрещается использовать устройство в условиях повышенной влажности. − Избегать попадания аппарата под дождь. − Выполнять работы только в условиях достаточного освещения.
Перед началом работы удостоверьтесь в том, что: Bвод в эксплуатацию Убедитесь в том, что устройство смонтировано полностью и в соответствии с предписаниями. Перед каждым использованием проверить: − соединительные провода на наличие дефектных участков (трещины, порезы или т. п.). − − L Не использовать дефектные провода. устройство на наличие возможных повреждений. прочно ли затянуты все винты.
Указания по использованию качестве раздувателя устройства в Наклонное положение всасывающего патрубка (17) Â Это положение является идеальным для выполнения работ на газоне или на неровных мощеных площадях и дорожках. В этом положении мощность всасывания меньше. Метод раздувания 1: раздувание при помощи дутьевого сопла (15). Â Удалить приемный мешок с устройства, если он еще подвешен к нему. МОЖНО Â Отцепить приемный мешок от крючка (6).
Xранение Вытащить сетевой штекер. Хранить неиспользованные устройства в сухом месте, замыкаемом на ключ и недоступном для детей. Перед длительным хранением необходимо в целях продления срока службы и обеспечения легкости хода при обслуживании: − Провести тщательную очистку. − Проконтролировать надлежащее состояние машины, чтобы после продожительного хранения обеспечить надежное использование устройства.
Запасные части Â Заказ запчастей: − Получить товар можно у изготовителя или продавца. − Необходимые данные при заказе: • Цвет устройства • № запчасти • Наименование запчасти • Необходимое количество • Наименование пневматического сборника листьев Например: оранжевый, 381266, приемный мешок, 1, KLS 1600 Pos.-Nr.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. ! ! ! ! ! Förvara bruksanvisningen väl.
Tider som maskinen får användas Beakta de lokala föreskrifterna. Föreskriven användning Lövsug, -blåsare, -kvarn är enbart lämpade för lätt och torrt material, som t.ex. löv och trädgårdsavfall som gräs, små kvistar och pappersbitar. Suga, blåsa och hacka ner ! tunga material, som exempelvis metall, sten, grenar, grankottar eller krossat glas ! brännbara material, som exempelvis cigarettfimpar, grillkol ! uppflammande, giftiga eller explosiva material är uttryckligen förbjudet..
Omkoppling från sug till blåsfunktion transport att du lämnar maskinen (även vid korta arbetsavbrott) − Ovanliga ljud och vibrationer Sköt om er grästrimmern med omsorg. − Se till att luftöppningarna är rena. − Håll handtagen torra och fria från olja och fett. Kontrollera regelbundet om maskinen eventuellt kan vara skadat: − Varje gång innan du börjar använda maskinen igen måste du kontrollera att skyddsanordningarna fungerar felfritt.
Bär alltid skyddsutrustning (skyddsglasögon/-sikte, skyddshandskar) för att skydda er från möjliga skador. Sörj för en säker och uppröjd arbetsplats. Avlägsna föremål från arbetsområdet, som kan slungas iväg. Konstatera innan arbetet påbörjas att: − inga personer eller djur befinner sig inom arbetsområdet − fri väg att backa undan är säkerställd för er − ni står säkert − handtag och hållare är torra och rena. Rikta aldrig sug-/blåsröret mot andra personer eller djur.
Underhåll och skötsel Lagring Före underhåll och skötsel: - Slå från apparaten - Vänta tills skärtråden står stilla - Dra ut nätanslutningen Dra ut nätanslutningen Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till oförutsedda maskinoch personskador. Iståndsättningsarbeten som går utöver detta får endast utföras av tillverkaren eller kundservice. L Ge akt på följande, för att bevara lövsugens funktions-duglighet. Avlägsna damm och försmutsningar med en trasa eller pensel.
Tekniska data Typ KLS 1600 Modell KLS 1600 Motoreffekt P1 1600 W Motor Växelströmmotor 230 V ~ 50 Hz Varvtal n 11000 min-1 Blåsmunstycke: 200 km/h Blås-luftström (max lufthastighet) Blåsslang: 400 km/h Sugprestanda (max luftvolym) 900 m³/h Hand-arm-vibration (efter EN 1033/DIN 45675) avhw = < 4,38 m/s² Uppsamlingssäck (volym) 25 l Skyddsklass II – skyddsisolerad Vikt 6,8 kg uppmätt ljudeffektsnivå 104,8 dB (A) Ljudeffektsnivå LWA (efter 2000/14/EG) garanterad ljudeffektsnivå 108 dB (A
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete. ! ! ! ! ! Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie. Podľa smernice EU 2002/96/EU o elektro- a elektronických starých prístrojách,nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodať k ekologické recyklacii. Doba prevádzky Rešpektujte, prosím, regionálne predpisy. Použitie na stanovený účel Vysávač, fukár, drvič lístia je vhodný len na ľahké a suché materiály, ako sú napr.
− preverovaní elektrických prípojkových vedení, či sú tieto zamotané alebo poškodené − preprave − opustení prístroja (aj pri krátkych prerušeniach) − nezvyčajných zvukoch a vibráciách O strunovú kosačku sa starostlivo starajte: − Dodržiavajte predpisy o údržbe a pokyny pre výmenu navíjacej cievky. − Udržujte rukoväť suchú a bez oleja a mastnoty.
Upozornenia pre prácu Pred začiatkom práce dbajte na ! bezpečnostné pokyny ! následné dodatočné pracovné pokyny Stroj môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 16 rokov, ktoré sú s funkciami stroja oboznámené a rovnako tak boli oboznámené s návodom na použitie stroja. Vždy používajte pracovné ochranné prostriedky (ochranné okuliare, slúchadlá, rukavice, protišmykové topánky, riadne dlhé pracovné nohavice). Iba tak sa ochránite pred prípadným zranením.
Čo všetko môžem vysávať a rozfúkavať? Čistenie zberného vaku ÁNO Po ukončení práce vyprázdnite vak. ľahké a suché materiály napr. suché lístie, záhradný odpad ako je tráva, malé vetvičky a kúsky papierov  Uvoľnite vak zo záchytných hákov (6).  Otočte hrdlom vaku v proti smere hodinových ručičiek a potom vak vytiahnite vak von. NiE ťažké materiály, ako sú napr.
Technické údaje Typu KLS 1600 Model KLS 1600 Výkon motora P1 1600 W Motor Motor striedavého napätia 230 V ~ 50 Hz Počet otáčok n 11000 min-1 sacia tryska: 200 km/h Prúd vyfúkavaného vzduchu (max. rýchlosť vzduchu) sacia hadica: 400 km/h Sací výkon (max.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. ! ! ! ! ! Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
Obratovalni časi Prosimo vas, da upoštevate lokalne predpise. Namenska uporaba Sesalnik, pihalnik in rezalnik za listje je primeren le za lahke in suhe snovi kot npr. listje in vrtni odpadki kot so trava, male vejice in koščki papirja. Sesanje, razpihovanje in rezanje ! težkih materialov, kot so npr. kovina, kamni, veje, jelkini storži ali zlomljeno steklo; ! vnetljivih materialov, kot so npr.
− Poškodovane varnostne naprave in deli se morajo strokovno popraviti ali zamenjati v pooblaščeni strokovni delavnici če to v navodilu za uporabo ni določeno drugače. − Treba je zamenjati poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke. Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Pri prečkanju peščenih poti ali poti z drobirjem napravo izključite. S strojem ne delajte z mokrimi rokami ali ob vlažnem vremenu. Sesalne odprtine ne polnite z roko. Priključni vod vedno speljite izza stroja. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost spotikanja, podrsavanja ali padanja. Med sesanjem naprave nikoli ne uporabljajte − brez zajemne vreče, − z odprto zadrgo zajemne vreče.
Stroja ne čistite s tekočo vodo ali z visokotlačnimi čistilnimi napravami. Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil (bencina, alkohola, itd.), ker lahko le-ta te dele poškodujejo. Skladiščenje Izvlecite vtič iz vtičnice. Čiščenje zajemne vreče Po koncu dela izpraznite lovilno vrečo. Â Snemite lovilno vrečo s kavlja (6). Â Obrnite ročaj lovilne vreče v desno in snemite lovilno vrečo. ! ! ! Zajemno vrečo dobro stresite.
Garancija Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo. Nadomestni deli  Naročanje nadomestnih delov: − Referenčni vir je proizvajalec ali prodajalec − potrebni podatki pri naročanju: • barva stroja • št. nadomestnega dela • oznaka nadomestnega dela • želeno število kosov • oznaka sesalnika za listje Primer: oranžna, 381266, lovilna vreča, 1, KLS 1600 Pos.-Nr.
Kullanma kılavuzunu okumadan, verilen tüm açıklamalara dikkat etmeden ve teçhizatı anlatıldığı şekilde monte etmeden önce makineyi çalıştırmayın. 1 Ön montajı yapılı olan teçhizat 1 Kılavuz kiriş 2 Üflemeli uzatma boruları 1 Kullanma kılavuzu 1 Garanti açıklaması ! ! ! ! ! Bu kullanma kılavuzunu bir başvuru kaynağı olarak saklayınız.
Elektrikli aletler çöp kutusuna atılmamalıdır. Araçlar, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu geri dönüşüm olarak değerlendirilmelidir. Elektrikli ve elektronik eski cihazlar hakkındaki 2002/96/AB Avrupa talimatlarına göre artık kullanılamayan elektronik cihazlar ayrı toplanmalı ve çevre dostu yeniden değerlendirmeye tabii tutulmalıdır. İşletme saatleri Ayrıca lütfen gürültüden korunma konusundaki yerel kurallara da dikkat edin.
Makineye su sıçratmayın. (Elektrik akımı tehlike kaynağıdır).
Yaprak toplama makinesiyle çalışma Çalışmaya başlamadan önce ! ! güvenlik açıklamalarına“ aşağıdaki ek çalışma açıklamalarına dikkat edin. Makineyi sadece işletme talimatını okumuş ve anlamış olan 16 yaş üzeri kişiler kullanabilir. Olası yaralanmalardan korunmak için koruma donanımlarını kullanın (gözlük/yüz siperi, eldiven, kulaklık, kaygan olmayan ayakkabı, uzun pantolon). Güvenli ve derli toplu bir çalışma alanı hazırlayın.
Çim torbasının temizliği Neler toplanabilir? EVET: hafif ve kuru maddeler, örn. çim, küçük ağaç dalları ve kağıt gibi kuru yapraklar ve bahçe çöpleri HAYIR: örn. metal, taş, büyük ağaç dalları, çam kozalakları veya kırılmış Çalışma sona erdikten sonra çim torbasını boşaltın. Çim torbasını kancasından (6) çıkartın. Çim torbasını çıkartmak için torbanın tutma sapını sağa doğru çevirin ve çim torbasını çekin.
Teknik özellikler Tipi KLS 1600 Model KLS 1600 Motor gücü P1 1600 W Motor Dalgalı akım motoru 230 V ~ 50 Hz Devir sayısı n 11000 dak-1 Püskürtme hava akımı (maks. Hava hızı) Üfleme enjektörü: 200 km/h Üfleme hortumu: 400 km/h Emme gücü (maks.
123
Seriennummer Serial number Numéro de série Сериен номер Seriové číslo Serienummer Sarjanumero Αριθμός σειράς Sorozatszám Serijski broj Numero di serie Serienummer Serienummer Numer seryjny Numărul de serie Серийный номер Serienummer Seriové číslo Serijska številka Seri numarası ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.