VT 32 Z Vertikutierer / Rasenlüfter Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite – 15 Thatcher / Lawn aerator Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 16 – 23 Scarificateur / Aérateur de gazon Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 24 – 32 Култиватор / тревната Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност Резервни части Стр.
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Bewahren Sie die Anleitung für künftige Verwendungen auf. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
Inhalt Konformitätserklärung Lieferumfang Betriebszeiten Symbole Gerät Symbole der Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Sicheres Arbeiten Zusammenbau Inbetriebnahme Einstellen der Arbeitstiefe Arbeitshinweise Arbeiten mit dem Vertikutierer Arbeiten mit dem Rasenlüfter Wartung und Reinigung Transport Lagerung Mögliche Störungen Garantie Technische Daten Gerätebeschreibung / Ersatzteile Lieferumfang 7 7 7 7 8 8 8 8 10 10 11 11 11 12 12 13 13 13 15 14 15 EG-Konformitätserklärung entspre
Symbole der Betriebsanleitung L Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen führen. Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Funktionen optimal zu nutzen. Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind und wenn Sie den Arbeitsbereich wechseln. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem thermoplastischen Material der gleichen mechanischen Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein. Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritzwassergeschützt sein. Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird. Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig ab.
Inbetriebnahme Einstellen der Arbeitstiefe Vor dem Einstellen der Arbeitstiefe: − Gerät ausschalten − Stillstand der Walze abwarten Netzanschluss Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an. Schließen Sie die Maschine über einen FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) 30 mA an. Verwenden Sie Anschluss- bzw.
Vibrationen Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensystem oder an Blutgefäßen auftreten. Sie können die Vibrationen reduzieren: - durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe - Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einlegen) Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Finger anschwellen, Sie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden.
 Lösen Sie die Sechskantmutter (b) und nehmen Sie die Abdeckkappe (c), den Flansch (d), die Messer (43) und die Distanzringe (e) von der Achse ab.  Wenden Sie die Messer oder setzten Sie neue ein und bauen Sie die Walze in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. Wechseln Sie abgenutzte oder beschädigte Messer nur im ganzen Satz, um eine Unwucht zu vermeiden!  Ziehen Sie die Sechskantmutter wieder fest und setzen Sie die Walze in das Gerät ein.
Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung: − Gerät ausschalten − Stillstand der Walze abwarten − Netzstecker ziehen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Gerät läuft nicht.
Technische Daten Model VT 32 Z Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P1 1400 W S6 – 40% Netzspannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz Absicherung 10 A träge Leerlaufdrehzahl n0 3100 min –1 Arbeitsbreite 32 cm Arbeitstiefe Rasenlüfter -4 – 10 mm in 4 Stufen Arbeitstiefe Vertikutierer Fangsackvolumen Hand-Arm-Vibration (Gemessen nach EN 1033:1995) 3,7 m/s2 Mess-Unsicherheit K 1,5 m/s2 Schalldruckpegel LPA (nach 2000/14/EG) 80 dB (A) Mess-Unsicherheit KPA 3,91 dB (A) Gemessener Schallleist
Contents Declaration of conformity Extent of delivery Operating times Symbols machine Symbols used in the operating instructions Normal intended use Residual risks Safety instructions Assembly Start-up Setting the work depth Working instructions Working with the scarifier Working with the lawn aerator Maintenance and care Transport Storage Possible faults Guarantee Technical data Description of device / Spare parts Extent of delivery 16 16 16 16 17 17 17 17 19 19 19 20 20 20 21 21 21 22 22 23 23 EC Declar
Symbols Operating instructions L Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property. Important information on proper handling. Not observing this instruction can lead to faults in the machine. User information. This information helps you to use all the functions optimally. Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do. Risk injury of hands and feet if they come close to or under the rotating parts.
18 − ear protection (Sound intensity level at workplace can exceed 85 dB (A)) Wear suitable work clothes: − do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can catch in moving parts. − Solid shoes or boots with a nonskid sole − Trousers to protect the legs Do not work with the device barfooted or only with thongs on your feet. Take into consideration environmental influences: − Do not use the device in moist or wet ambience.
Do never connect a damaged cable to the mains. Do not touch a damaged cable before it is disconnected from the mains. A damaged cable may cause contact with live parts. Do not use any defective connection cables. When working outdoors, only use extension cables especially approved and appropriately labelled for outdoor use. Do not set up any provisional electrical connections. Never bypass protective devices or deactivate them.
Vibration Motor protection The motor is equipped with a protective circuit breaker and switches off automatically in case of overloading. After a coolingdown break (approx. 15 min), the motor may be restarted. Release the switch lever because the device will otherwise restart immediately after it has cooled down.
Working with the lawn aerator Aerating With the aerator drum (optional accessory, if applicable) the device can be used as lawn aerator to remove grass and moss as well as cutting through wild growth with low roots. To enable the growth of a healthy lawn in spring, the absorption of water, air and nutrients in the root area needs to be increased. We recommend aerating the lawn, depending on the condition, every 6 – 8 weeks.
Possible faults Before each fault clearance − switch off device − wait until the drum is stationary − pull out main plug After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Device doesn't start Possible cause  no power  Extension cable defect  Main plug, motor or switch defect  Protective motor switch has tripped The device operates with  Extension cable defect interruptions  Internal fault.  ON/OFF button defective.
Technical data Type / Model VT 32 Z Year of construction see last page Motorrating P1 1400 W S6 – 40% Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz Mains fuse 10 A inert No-load speed n0 3100 min –1 Working width 32 cm Work depth lawn aerator -4 – 10 mm in 4 steps Work depth scarifier Grass catching bag capacity Hand-arm vibration (according to EN 1033:1995) 3.7 m/s2 Measuring uncertainty KPA 1.
Sommaire Déclaration de conformité Fourniture Horaires de service Symboles utilisés sur ces appareils Symbolique de ces instructions de service Emploi conforme à l’usage prévu Risques résiduels Consignes de sécurité Montage Mise en service Réglage de la profondeur de travail Consignes de travail Travail avec le scarificateur Travail avec l’aérateur de gazon Entretien et nettoyage Transport Stockage Perturbations susceptibles de se présenter Garantie Caractéristiques techniques Description de la machine / pi
Symbolique de ces instructions de service L Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels. Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement. Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, exploitation et maintenance.
Arrêtez l'utilisation de la machine en proximité d'autres personnes, notamment d'enfants, ou d'animaux domestiques, et lorsque vous changez la zone de travail. Ne laissez jamais l’a sans surveillance. Portez des vêtements de protection personnels − Lunettes de protection − Protection acoustique (le niveau de pression sonore au poste de travail peut être supérieur à 85 dB (A)). Portez des vêtements de protection appropriés! − Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait entraîner.
dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager. Sécurité électrique Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins - 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m - 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m Les câbles longs et minces provoquent une chute de tension.
Mise en service Réglage de la profondeur de travail Branchement au secteur Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et conforme aux prescriptions. Connectez la machine via un disjoncteur différentiel de 30 mA. Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge d'une section de brin d'au minimum 1,5 mm² d'une longueur jusqu'à 25 m.
Vibrations Lorsque les personnes atteintes de troubles cardio-vasculaires sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d'atteintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins. Vous pouvez réduire les vibrations: - en mettant des gants de travail chauds et solides - en raccourcissant la durée du travail (faire plusieurs pauses assez longues) Consultez un médecin lorsque les doigts enflent, que vous vous sentez mal ou que vos doigts deviennent insensibles.
vérifier l’état des lames avant chaque utilisation. Si nécessaire, faire affûter les lames par un expert ou les remplacer par des lames neuves. Transport Retirer la fiche de la prise de courant avant de transporter la machine Les lames peuvent être retournées. Procéder de la façon suivante pour retourner les lames: Â Desserrer les vis (30) de la portée du palier (29) à l'aide de la clé de montage fournie (45). Â Retirer le rouleau scarificateur (29).
Perturbations susceptibles de se présenter Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet du rouleau − retirer la fiche du secteur Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation L'appareil ne marche pas.
Caractéristiques techniques Modèle VT 32 Z Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P1 1400 W S6 – 40% Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz Protection du secteur 10 A retardée Fréquence du réseau n0 3100 min –1 Largeur de travail 32 cm Profondeur de travail scarificateur -10 – 4 mm en 4 échelons Profondeur de travail aérateur -4 – 10 mm en 4 échelons Volume sac de captage 35 l Vibrations mains-bras suivant EN 1033:1995) 3,7 m/s2 Imprécision
Съдържание Декларация за съответствие Обем на доставката Разрешено време за работа Символични означения на уреда Символи в ръководство за експлоатация Употреба по предназначение Остатъчни рискове Сигурност при работа Монтаж Пускане в експлоатация Регулиране на работната дълбочина Указания за работа Работа с култиватора Работа с тревната косачка Техническа поддръжка и почистване Транспорт Съхранение Възможни неизправности Гаранция Технически данни Описание на уреда / Резервни части Обем на доставката 33 33
Символи в ръководство за експлоатация L Грозяща опасност или опасна ситуация. Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания или материални щети. Важни указания за правилна работа. Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности. Указания за ползвателя. Тези указания ще ви помогнат да използвате оптимално всички функции. Монтаж, обслужване и техническа поддръжка. Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
Лица с ограничени физически, сензорни или умствени способности или без опит и/или знания не бива да обслужват уреда, освен ако те не са под контрола на лице, компетентно за тяхната безопасност или не получават от него указания как се използва уреда. Децата трябва да са под надзор, за да се гарантира, че не играят с уреда. Дръжте надалеч от обсега Ви на работа други лица и животни.
Електрическа безопасност Изпълнение на електрическата съединителна линия в съответствие с IEC 60245 (H 07 RN-F) с разрез на кабелните жила от минимално → 1,5 mm² при дължина на кабелите до 25 m → 2,5 mm² при дължина на кабелите над 25 m Дългите и тънки захранващи кабели създават пад на напрежението. Моторът не може повече да достига своята максимална мощност, функцията на уреда отслабва.
     Развъртете цилиндричните болтове (30) на лагерната сглобка (29) с доставения монтажен ключ (45). Повдигнете култивиращия валяк на мястото на лагера и го извадете. Издърпайте лагерната сглобка (29) от валяка на култиватора и я вкарайте в лагера (a) на вентилаторния валяк. Вкарайте шестограмния край (b) на рекултивиращия валяк в отвора на задвижването (28). Отново закрепете лагера (29) с болтовете (30).
− всички винтови съединения да са здраво затегнати − в обсега на работа да няма хора или животни − да бъде осигурено безпрепятствено отклоняване за Вас назад − да бъде осигурена безопасен сто Дръжте ръцете и краката винаги на безопасно разстояние от въртящия се инструмент. Вибрации Когато лица с проблеми в кръвообращението бъдат изложени прекалено често на вибрации, могат да се появят увреждания на нервната система или на кръвоносните съдове.
Техническа поддръжка Смяна на ножовете При работа на култивиращия валяк носете защитни ръкавици. Опасност от нараняване! Износените ножове влошават работата на уреда и претоварват мотора. Затова преди всяка употреба проверявайте състоянието на ножовете. Ако е необходимо, дайте ножовете за заточване на специалист или ги сменете с нови. Почистете корпуса, най-вече вентилационните отвори от трева и замърсявания. Отстранявайте замърсяванията с кърпа или четка.
Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност − да бъде изключен уредът − изчакайте окончателното спиране на валяка − да се извади щепселът за електрическата мрежа След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства.
Технически данни Модел VT 32 Z Година на производство виж последна страница Мощност на двигателя P1 1400 W S6 – 40% Мрежово напрежение / честота 230 V~ / 50 Hz Предпазител 10 A инертен Обороти n0 3100 min –1 Работна ширина 32 cm Работна дълбочина култиватор -10 – 4 mm (може да се регулира на 4 степени) Работна дълбочина тревна косачка -4 – 10 mm (може да се регулира на 4 степени) Обем на сборната торба 35 l Вибрация длан-ръка (в съответствие с EN 1033:1995 3,7 m/s2 Неточност при измерв
Obsah Obsah dodávky Prohlášení o shodě Obsah dodávky Provozní časy Symboly na přístroji Symboly v návodu Okruh působnosti stroje Zbytková rizika Bezpečná práce Montáž Uvedení do provozu Nastavení hloubky vertikutace Bezpečnostní pokyny Práce s vertikutátorem Práce s provzdušňovačem Údržba a čištění Přeprava Uskladnění Možné poruchy Záruka Technická data Popis přístroje / Náhradní díly 50 50 50 50 51 51 51 51 53 53 53 53 54 54 55 55 55 56 56 57 57 • • • • • • • • Úplnosti částí event.
Symboly uvedené v návodu L Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Nerespektování těchto pokynů může způsobit zranění nebo věcné škody. Důležité informace správného zacházení se strojem. Při nedbání těchto pokynů může dojít k poruchám či poškození stroje. Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou všechny funkce stroje optimálně využít. Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno co je třeba udělat. Okruh působnosti stroje Vertikutátor resp.
Noste vhodný pracovní oděv: − neužívejte široké oděvy, tělesné ozdoby, které by mohly být pohyblivými částmi stroje zachyceny. − pevné boty nebo holínky s nesmykovou podrážkou − dlouhé kalhoty na ochranu nohou. Se strojem nepracujte bosí nebo jen v lehkých sandálech. Použijte řádnou ochrannou pracovní obuv. Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci: − Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí. − Přístroj chraňte před deštěm.
Poškozený přívodní kabel nikdy nepřipojujte k síti el.energie.Rovněž se poškozeného kabelu nedotýkejte je-li připojen k síti.Poškozený kabel může způsobit el.spojení s vodivými částmi stroje. Nepoužívejte vadná přípojná vedení. Při práci ve volném prostoru používejte pouze k tomu určený a označený kabel. Nikdy nepoužívejte provizorní el. připojení. Ochranné prvky nikdy nepřemosťujte nebo nevyřazujte z provozu. Přístroj se připojí na síť přes proudový chránič (30mA).
Držte ruce a nohy vždy v bezpečné vzdálenosti od roujících částí. Vypnutí Uvolněte madlo vypínače-vrátí se automaticky do výchozí polohy. Vibrace Ochrana motoru Motor je vybaven ochranným vypínačem, který vypne při přetížení motoru. Nechte vypínací madlo volně,tak může přístroj opět po vychladnutí startovat. Nebezpečí poranění. Nastavení hloubky práce Jestliže osoby s poruchami krevního oběhu jsou delší dobu vystaveny vibracím,může dojít k poškození nervového systému nebo k poškození cévního řečiště.
Práce s provzdušňovačem trávy Provzdušnění S provzdušňovacím válcem (zvl. příslušenství) působí stroj na odstranění nežádoucích zbytků na povrchu trávy-mechu ploše rostoucího plevele. Chcete-li mít na jaře zdravou a hustou trávu potom je třeba aby se k jejím kořenům dostala voda, výživa a vzduch. Doporučujeme provzdušnění vždy po 6 – 8 týdnech. Rovněž při provzdušnění trávníku jej doporučejeme před prací posekat. • Nasaďte provzdušňovací válec (viz kap.
Možné poruchy Před každým odstraňováním poruchy − vypněte pilu − vyčkejte zastavení válce − vytáhněte vidlici ze zásuvky Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je. Porucha Přístroj se netočí. Možná příčina  Chyba v přívodu el.proudu proud  Vadný přívodní kabel  síťová zástrčka, motor nebo spínač vadný  El.
Technická data Model Rok výroby VT 32 Z viz poslední strana Výkon motoru P1 1400 W S6 – 40% Síťové napětí / Frekvence 230 V~ / 50 Hz Pojistka 10 A pomalé Otáčky naprázdno n0 3100 min –1 Pracovní šířka 32 cm Pracovní hloubka vertikutace -10 – 4 mm v 4 stupňoch pracovní hloubka provzdušňovače -4 – 10 mm v 4 stupňoch Obsah záchytného vaku 35 l Vibrace ruka - paže podle EN 1033:1995 3,7 m/s2 Toleranční faktor měření K 1,5 m/s2 Hladina hluku LPA (podle 2000/14/EG) 80 dB (A) Toleranční f
Indhold Overensstemmelseserklæring Leveringsomfang Driftstider Symboler på apparatet Symboler i brugsanvisning Formålsbestemt anvendelse Uberegnelige risici Sikkert arbejde Samling Igangsætning Indstilling arbejdsdybde Arbejdsanvisninger Arbejdet med vertikalskæreren Arbejdet med plænelufteren Rengøring og vedligeholdelse Transport Opbevaring Mulige fejl Garanti Tekniske data Beskrivelse af apparatet / Reservedeler Leveringsomfang 50 50 50 50 51 51 51 51 53 53 54 54 54 54 55 55 55 56 56 57 57 Kontrolle
Symboler i brugervejledningen L Truende fare eller farlig situation. Ignorering af disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader. Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. Ignorering af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser. Henvisninger til brugeren. Disse anvisninger hjælper Dem med at anvende alle funktioner optimalt. Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares nøjagtigt, hvad De skal gøre.
Anvend personligt beskyttelsesudstyr: − Beskyttelsesbriller − Høreværn (støjemissionsniveau på arbejdspladsen kan overskride 85 dB (A) Anvend egnet arbejdstøj: − intet løstsiddende tøj eller smykker (de kan hænge fast i bevægelige dele) − faste sko eller støvler med glidesikre såler − lange bukser til beskyttelse af benene. Der må ikke arbejdes med apparatet uden sko eller med sandaler. Vær opmærksom på påvirkninger udefra: − Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser.
Sørg for beskyttelse mod elektrisk stød. Undgår berøring af jordede dele (f. eks. rør, varmeapparater, komfurer, køleskabe etc.) Kontroller forlængerledningen regelmæssigt og udskift den i tilfælde af beskadigelser. En beskadiget ledning må ikke forbindes med strømnettet. Berør aldrig en beskadiget ledning, inden forbindelsen til strømnettet er afbrudt. En beskadiget ledning kan medføre kontakt med strømførende dele. Anvend ingen defekte tilslutningskabler.
Hold hænder og fødder altid på sikker afstand fra det roterende værktøj. Frakobling Slippes kontaktgrebet, vender den automatisk tilbage til udgangsposition. Motorbeskyttelse Motoren er forsynet med en sikkerhedsafbryder og kobler automatisk fra ved overbelastning. Motoren kan genindkobles efter en afkølingspause (ca. 15 min.). Slip kontaktgrebet, da apparatet ellers starter straks efter det er kølet ned.
Arbejdet med plænelufteren Luftning Med luftervalsen (delvist tilbehør) kan apparatet anvendes som plænelufter til fkernelse af græs og mos og til afskæring af ukrudt med flade rødder. For at der kan udvikle sig en sund græsplæne om foråret er det nødvendigt at øge tilførselen af vand, luft og næring. Vi anbefaler at lufte græsplanen, alt efter tilstand, hver 6 – 8 uger. For at opnå et godt resultat og at øge luftervalsens levetid, bør græsplanen klippes inden vertikalskæringen (ca.
Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl apparatet − Vent til valsen holder stille − træk netstikket Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller.
Tekniske data Modelbetegnelse VT 32 Z Produktionsår se sidste side Motoreffekt P1 1400 W S6 – 40% Netspænding / Netfrekvens 230 V~ / 50 Hz Sikring 10 A forsinket Leerlaufdrehzahl n0 3100 min –1 Arbejdsbredde 32 cm Arbejdsdybde vertikalskæring -10 – 4 mm i 4 trin Arbejdsdybde plænelufter -4 – 10 mm i 4 trin Volumen opsamlingssæk 35 l Hånd-arm-vibrationn iht.
Sisältö EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus Toimituksen osat Käyttöajat Laitteen symbolit Käyttöohjeen symbolit Käyttötarkoitus Jäännösriskit Turvallinen työskentely Kokoonpano Käyttöönotto Työsyvyyden säätö Työohjeet Työskentely möyhentäjän kanssa Työskentely nurmikkotuulettajan kanssa Huolto ja Puhdistus Kuljetus Säilytys Mahdolliset häiriöt Takuuehdot Tekniset tiedot Laitteen kuvaus / Varaosat Toimituksen osat 58 58 58 58 59 59 59 59 61 61 61 62 62 62 63 63 63 64 64 65 65 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus v
Käyttöohjeen symbolit Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai aineellisia vahinkoja. Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä. Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä.
Huomioi ympäristövaikutukset: − Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä. − Älä käytä konetta vesisateessa. − Älä työskentele uima-altaiden tai puutarhalampien välittömässä läheisyydessä. − Työskentele vain riittävissä näköolosuhteissa, järjestä hyvä valaistus. − Älä käytä laitetta ruohon ollessa märkä. Poista ennen leikkaamista kaikki vierasesineet (esim. kivet, oksat, rautalangat, ym.). Kiinnitä työskentelyn aikana huomiota muihin vierasesineisiin.
Sähköisten osien sähköliitäntä tai korjaukset on annettava toimiluvan saaneen sähkömiehen tai meidän asiakaspalvelumme suoritettavaksi. Paikallisia määräyksiä, erityisesti suojatoimenpiteitä on noudatettava. Â Vaurioituneet johdot on vaihdettava valmistajan tai valmistajan asiakaspalvelupisteen tai vastaavan pätevän henkilön toimesta vaarojen välttämiseksi. Â Â Â Â Irrota laakeri-istukassa (29) olevat lieriöruuvit (30) mukana olevalla asennusavaimella (45).
Värinä Työsyvyyden säätö Ennen työsyvyyden säätöä: − Pysäytä laite. − Odota että tela pysähtyy  Säädä työsyvyys työntämällä korkeussäädön (21) painike haluttuun asentoon. Asento 1 2 3 4 Työsyvyys Möyhentäjä Nurmikkotuulettaja 4,0 mm 10,0 mm 0 mm 6 mm -5 mm 1 mm -10,0 mm -4 mm Säädä työsyvyys molemmissa pyörissä ruoho- ja pohjaolosuhteiden mukaisesti.
Työskentely nurmikkotuulettajan kanssa Tuulettaminen Tuuletustelalla (osittain erikoisvaruste) laitetta voidaan käyttää nurmikon tuulettajana ruohon ja sammalen poistoon sekä matalajuurisen villikasvuston katkaisuun. Jotta keväällä voi kehittyä terve nurmikko, on tarpeellista parantaa veden, ilman ja ravinnon vastaanottoa juuritasolla. Suosittelemme, että nurmikkoa tuuletetaan tilasta riippuen 6-8 viikon välein. Jotta saadaan hyvä tulos ja pidennetään tuuletustelan kestoikää, pitäisi ruoho leikata (n.
Mahdolliset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota että tela pysähtyy − Vedä virtapistoke irti Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Laite ei toimi.
Tekniset tiedot Malli VT 32 Z Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Moottorin teho P1 1400 W S6 – 40% Verkkojännite / Verkkotaajuus 230 V~ / 50 Hz Varoke 10 A hidas Tyhjäkäyntikierrrosnopeus n0 3100 min –1 Työleveys 32 cm Työsyvyys möyhentäjä -10 – 4 mm 4:n askelin Nurmikkotuulettajan työsyvyys -4 – 10 mm 4:n askelin Keruusäkin tilavuus 35 l Käsi-käsivarsi värinä EN 1033:1995 mukaisesti 3,7 m/s2 Mittauksen toistokykyvirhe K 1,5 m/s2 Äänen painetaso LPA (mitattu direktiivin 2000/14/EG)
Περιεχόμενα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Παράδοση μηχανήματος Χρόνοι λειτουργίας.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο λειτουργίας L Ενδεχόμενος κίνδυνος ή επικίνδυνες συνθήκες. Η μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος μπορεί να έχει αποτέλεσμα την πρόκληση τραυματισμών ή ζημιών σε υλικά. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το σωστό χειρισμό. Η μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα. Πληροφορίες για το χρήστη. Αυτές οι πληροφορίες θα σας βοηθήσουν ώστε να κάνετε βέλτιστη χρήση όλων των λειτουργιών του μηχανήματος. Συναρμολόγηση, λειτουργία και επισκευή.
Εξοικειωθείτε με το περιβάλλον εργασίας και δώστε ιδιαίτερη προσοχή σε πιθανούς κινδύνους, τους οποίους θα δυσκολευτείτε να ακούσετε εξαιτίας του θορύβου από τον κινητήρα. Ο χειριστής είναι υπεύθυνος για τα άτομα που βρίσκονται στο χώρο εργασίας. Δεν επιτρέπεται η χρήση του μηχανήματος σε παιδιά και νέους κάτω των 16 χρονών, καθώς και σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει το εγχειρίδιο λειτουργίας.
τους. Σε αυτά τα εξαρτήματα, συμπεριλαμβάνεται και ο σάκος συλλογής, εάν χρησιμοποιείται. − Κάντε έλεγχο για βλάβες ή φθορές στα εξαρτήματα. Για την εξασφάλιση της σωστής λειτουργίας, όλα τα εξαρτήματα θα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα και να πληρούν όλες τις προϋποθέσεις. − Οι προφυλακτήρες και τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιές θα πρέπει να επιδιορθώνονται ή να αντικαθίστανται άμεσα, από ένα εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένο συνεργείο, εκτός αν αναφέρεται διαφορετικά στις οδηγίες λειτουργίας.
Σάκος συλλογής – προαιρετικό εξάρτημα Ενεργοποίηση Â Μην κάνετε χρήση καμίας συσκευής, στην οποία ο διακόπτης ενεργοποίησης και απενεργοποίησης δεν λειτουργεί. Οι χαλασμένοι διακόπτες θα πρέπει να επιδιορθώνονται ή να αντικαθίστανται άμεσα από την εξυπηρέτηση πελατών. Τραβήξτε προς τα επάνω και κρατήστε τον προφυλακτήρα (38). Â Στερεώστε το στήριγμα του σάκου συλλογής (39) στο άγκιστρο του περιβλήματος (31). Εγκατάσταση του τυμπάνου εξαέρωσης – προαιρετικό εξάρτημα.
Προτεινόμενο βάθος εργασίας: Γρασίδι που κόβεται τακτικά, μαλακό έδαφος, χωρίς πέτρες Γρασίδι που κόβεται σπάνια, χορταριασμένο έδαφος, χωρίς πέτρες Ακαλλιέργητο, αρκετά χορταριασμένο έδαφος, με πέτρες Θέση 3/4 2/3 1/2 Αν έχει φθαρεί η λάμα της τσουγκράνας ρυθμίστε την κατά εκάστοτε 1-2 θέσεις χαμηλότερα. Ρυθμίστε μικρότερο βάθος εργασίας, όταν ο κινητήρας δυσκολεύεται (η ταχύτητα του κινητήρα μειώνεται και αλλάζει ο θόρυβος που κάνει).
Προκειμένου να μεγαλώσει σωστά το γκαζόν κατά την περίοδο της άνοιξης, η απορρόφηση νερού, αέρα και θρεπτικών συστατικών θα πρέπει να αυξηθεί. Προτείνουμε την εξαέρωση του χλοοτάπητα, ανάλογα με την κατάστασή του, κάθε 6 με 8 εβδομάδες. Για να επιτύχετε το βέλτιστο αποτέλεσμα και να εξασφαλίσετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής του τυμπάνου εξαέρωσης, θα πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν πριν την εξαέρωσή του (ύψος μικρότερο από 2 cm). • Εγκαταστήστε το τύμπανο εξαέρωσης (δείτε ενότητα (Συναρμολόγηση)).
Αποθήκευση Αποσυνδέστε τροφοδοσίας. το καλώδιο κεντρικής Η αποθήκευση του μηχανήματος θα πρέπει να γίνεται σε ένα ξηρό και κλειδωμένο μέρος, όπου δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά. Σε περίπτωση μακροχρόνιας αποθήκευσης (π.χ. κατά τη διάρκεια του χειμώνα) βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι προστατευμένο από το πάγο και τη διάβρωση.
Τεχνικά στοιχεία Τύπος / Μοντέλο VT 32 Z Eτος κατασκευης βλέπε τελευταία σελίδα Χαρακτηριστικά κινητήρα P1 1400 W S6 – 40% Τάση / Συχνότητα κεντρικής τροφοδοσίας 230 V~ / 50 Hz Ασφάλεια κεντρικής τροφοδοσίας 10 A αδρανής Ταχύτητα χωρίς φορτίο n0 300 min –1 Πλάτος εργασίας 32 cm Βάθος εργασίας για αραίωση -10 – 4 mm σε 4 βήματα Βάθος εργασίας για εξαέρωση -4 – 10 mm σε 4 βήματα Χωρητικότητα σάκου συλλογής 35 l Κραδασμοί στα χέρια σύμφωνα με την EN 1033:1995 3,7 m/s2 αβεβαιότητας των μετ
Tartalom Megfelelőségi nyilatkozat A gép és tartozékai Működési időtartamok Készülék szimbólumok Használati útmutató szimbólumai Rendeltetésnek megfelelő használat Maradék kockázat Biztonságos munkavégzés Összeállítás Üzembe helyezés A munkamélység beállítása Műveleti útmutatások Munkavégzés a mélyszellőztetővel Munkavégzés a gyeplevegőztetővel Karbantartás és tisztítás Szállítás Tárolás Lehetséges zavarok Garancia Műszaki adatok A gép leírása / Pótalkatrészek A gép és tartozékai 75 75 75 75 76 76 76 76 79
Használati útmutató szimbólumai L Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. Az itt olvasható útmutatások figyelmen kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat. Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt leírt tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet. Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Önnek minden funkció optimális kihasználásában. Szerelés, kezelés és karbantartás. Pontosan megismerheti, hogy a fűrésszel melyek a tennivalói.
Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát: − ne viseljen bő ruhát vagy ékszert, mert azokat a mozgó gépalkatrész beránthatja − csúszásgátló talppal ellátott erős lábbelit vagy csizmát − lábszára védelmére hosszúnadrág. A gépet mezítláb vagy könnyű szandálban ne használja. Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra: − A tárcsás csempevágó gépet ne használja vizes vagy nedves környezetben. − Óvja a gépet az esőtől. − Ne dolgozzon közvetlenül úszómedencék vagy kerti tavak szélén.
Ne használjon repedt fűrészláncot vagy olyat, amelyik már alakját változtatta. Ellenőrizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha megsérült, cseréltesse ki. Sérült vezetéket a hálózathoz ne csatlakoztasson. Egy sérült vezetékhez ne érjen hozzá, amíg azt a hálózatról le nem kapcsolta. A sérült vezeték áramot vezető alkatrésszel kerülhet érintkezésbe. Ne használjon hibás csatlakozó vezetéket.
Bekapcsolás  Kissé billentse maga felé a mélyszellőztetőt úgy, hogy az elülső kerekei a talaj felett legyenek.  Nyomja meg az biztonsági gombot és tartsa benyomva.  Majd húzza a kapcsolókart a fogókengyel felé.  Elindul a mélyszellőztető és a mélyszellőztető henger szabadon tud forogni  Ekkor engedje el a biztonsági gombot. Kikapcsolás Engedje el a kapcsolókart, amely önmagától visszatér a kiindulási helyzetébe.
• Amikor rézsűn dolgozik, mindig az emelkedőre merőlegesen álljon és ügyeljen a szilárd, biztos állásra. Ne dolgozzon különösen meredek lejtőkön. • Ha megtelt, ürítse ki a gyűjtőzsákot, nehogy bármi is meg akassza a kések forgását és túlterhelje a motort. • Mélyszellőztetés után nyírja le újból a gyepet. • A mélyszellőztetés után vesse be újból fűmaggal az esetleg képződött csupasz helyeket. • Csak akkor trágyázza meg a gyepet, ha kinőtt a friss fűmag. A késeket meg lehet fordítani.
Tárolás L Húzza ki a csatlakozódugót. A használaton kívüli készülékeket őrizze száraz, elzárt helyiségben, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá. Hosszabb ideig tartó tároláskor (pl. télen) gondoskodjon róla, hogy védve legyen a készülék fagytól és korróziótól. Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre, hogy a gép élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa annak könnyű kezelhetőségét: − Végezzen alapos tisztítást.
Műszaki adatok Modell VT 32 Z Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P1 1400 W S6 – 40% Hálózati feszültség / Hálózati frekvencia 230 V~ / 50 Hz Lebiztosítás 10 A lomha Üresjárati fordulatszám n0 3100 min –1 Munkaszélesség 32 cm Mélyszellőztető munkamélysége -10 – 4 mm 4 fokozatban Gyeplevegőztető munkamélysége -4 -10 mm 4 fokozatban Gyűjtőzsák térfogata 35 l Kéz-kar vibráció szerint EN 1033:1995 3,7 m/s2 Mérési bizonytalanság K 1,5 m/s2 Hangnyomásszint LPA (2000/14/EG
Sadržaj EU izjava o konformnosti Sadržaj pošiljke Vremena puštanja u pogon Simboli stroj Simboli upute za uporabu Odgovarajuća namjenska primjena Preostali rizici Siguran rad Sastavljanje Puštanje u pogon Podešavanje radne dubine Naputci za rad Rad s kultivatorom Rad s prozračivačem travnjaka Održavanje i čišćenje Transport Skladištenje Moguće smetnje Garancija Tehnički podatci Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi Sadržaj pošiljke 83 83 83 83 84 84 84 84 86 86 86 87 87 87 88 88 88 89 89 90 90
Simboli upute za uporabu L Prijeteća opasnosti ili opasna situacija. Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu ozljede ili voditi oštećenju stvari. Važne upute za stručno rukovanje. Nepoštivanje ovih uputa može prouzrokovati ozljede. Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da sve funkcije optimalno koristite. Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se točno objasniiti, što morate učiniti.
Uzmite u obzir utjecaje okoline: − Uređaje ne upotrebljavati u vlažnoj ili mokroj okolini. − Uređaj ne izlažite kiši. − Nemojte raditi direktno na bazenu za plivanje ili vrtnom jezercu. − Pobrinite se za dobru rasvjetu. − Po mogućnosti nemojte koristiti uređaj na mokroj travi. Prije rezanja uklonite sve strane predmete (npr. kamenje, grane, žicu, i sl.). Uz to pazite na strane predmete i za vrijeme rada. Ako naletite na strani predmet, isključite uređaj i zatim uklonite strani predmet.
elektrotehničkog stručnjaka ili jednog od naših servisnih mjesta. Treba se pridržavati mjesnih propisa pogotovo u odnosu na zaštitne mjere. Oštećene mrežne priključne vodove mora izmijeniti proizvođač, odnosno neko od njegovih servisnih mjesta ili neka na sličan način kvalificirana osoba, da bi se izbjeglo ugrožavanje. opravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti proizvođač odnosno jedan od njegovih servisnih mjesta. Upotrijebiti samo originalne rezervne dijelove, opremu i posebne sastavne dijelove.
Vibracije možete smanjiti: - uporabom jakih i toplih radnih rukavica - skraćivanjem radnog vremena (za vrijeme rada više dugih prekida) Ako vam oticaju prsti, ako se osjećate loše ili ako su Vaši prsti ukočeni, posjetite liječnika. Podešavanje radne dubine Prije podešavanja radne dubine: - isključite stroj - Pričekajte da se valjak zaustavi  Namjestite radnu dubinu tako što ćete sklopku za namještanje visine (21) gurnuti u željenu poziciju.
Da bi u proljeće mogla narasti zdrava trava, potrebno je povećati količinu vode i hranjivih tvari u području korijenja. Preporučujemo da travu prozračujete u intervalima od 6 – 8 tjedna. Da bi se postigao dobar rezultat rada i produžio vijek trajanja valjka za prozračivanje, prije prozračivanja travnjak treba pokositi (oko 2 cm). • Umetnite valjak za prozračivanje (vidi Sastavljanje) • Prije prozračivanja uklonite mahovinu standardnim sredstvom. • Postupite na način opisan u „Kultiviranje“ .
Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje − isključite stroj − Pričekajte da se valjak zaustavi − izvucite mrežni utikač. Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Uređaj ne radi. Mogući uzrok  nema struje  Produžni kabel defektan.  Mrežni utikač, motor ili prekidač u kvaru  Reagirala je zaštitna sklopka motora Uređaj radi s prekidima  Produžni kabel defektan.
Tehnički podatci Model VT 32 Z Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P1 1400 W S6 – 40% Mrežni napon / Mrežna frekvencija 230 V~ / 50 Hz Osiguranje 10 A tromo Broj okretaja praznog hoda n0 3100 min –1 Radna širina 32 cm Radna dubina kultiviranja -10 – 4 mm u 4 stupnja Radna dubina prozračivanja travnjaka -4 – 10 mm u 4 stupnja Volumen sabirne vreće 35 l Ruka-ruka-vibracija prema EN 1033:1995 3,7 m/s2 Nesigurnost mjerenja K 1,5 m/s2 Razina zvučnog pritiska LPA (prema sm
Contenuto Dichiarazione di conformità Standard di fornitura Tempi di esercizio Simboli presenti sull’apparecchio Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Utilizzo conforme alla finalità d’uso Rischi residui Utilizzo sicuro Montaggio Messa in funzione Regolazione della profondità di lavoro Istruzioni di lavoro Utilizzo dello scarificatore Utilizzo dell’arieggiatore Manutenzione e pulizia Trasporto Conservazione Possibili guasti Dati tecnici Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio Garanzia Standa
Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso L Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni materiali. Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare guasti. Indicazioni per l'utente. Questi avvisi aiutano l’utente a sfruttare al meglio tutte le funzionalità. Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere.
− occhiali di protezione − protezione dell’udito (il livello di pressione acustica sul posto di lavoro può superare gli 85 dB (A)) Indossare indumenti di lavoro appropriati: − non indossare indumenti ampi o gioielli che potrebbero incastrarsi nelle parti mobili − scarpe robuste o stivali con suola antisdrucciolo, − Pantaloni lunghi per proteggere le gambe Non lavorare con l'apparecchio quando si è scalzi o si indossano sandali leggeri.
In caso d’uso di una bobina per cavi, svolgere completamente il cavo. Non passare con l’apparecchio sul cavo di prolunga. Accertarsi che il cavo si trovi in una posizione sicura dietro l’operatore. Posizionare il cavo in una zona già lavorata dall’apparecchio. Verificare il senso di rotazione corretto delle maglie della catena. Proteggere il cavo dal caldo, l'olio e gli spigoli vivi. Per estrarre la spina dalla presa non tirarla dal cavo. L’utente deve proteggere se stesso dalle scariche elettriche.
Accensione / Spegnimento Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti. L’apparecchio è dotato di un circuito di sicurezza che impedisce un’accensione involontaria. Avviare l’apparecchio solo dopo averlo posizionato su una superficie da tosare con un’altezza di crescita minima.
• Fare attenzione a non sovraccaricare lo scarificatore. L In caso di sovraccarico, il numero di giri del motore diminuisce e il rumore del motore cambia. Î Fermarsi e rilasciare l’impugnatura dell’interruttore Î Aspettare che il rullo scarificatore si fermi Î Impostare una profondità di lavoro più bassa Utilizzare lo scarificatore a una velocità adeguata e • costante attraversando il prato in linee diritte .
Non utilizzare solventi (benzina, alcool, ecc.) per le parti in plastica, in quanto possono danneggiarle. Durante gli interventi sulle lame indossare guanti protettivi. Pericolo di lesioni! Trasporto Staccare la spina di alimentazione prima di procedere al trasporto. Anche a motore spento, il rullo può danneggiarsi durante il trasporto, ad es. a causa di terreno duro. Pertanto, regolare la profondità di lavoro del rullo per il trasporto in posizione 1. In caso di stoccaggio prolungato (ad es.
Guasto Vibrazioni insolite Risultato di scarificatura non soddisfacente Possibile causa  Lama di taglio danneggiata o smussata  Profondità di lavoro eccessiva  Prato troppo alto  Profondità di lavoro insufficiente  Lame smussate  Apertura di espulsione bloccata Eliminazione  si veda “Sostituzione delle lame”  Impostare una profondità di lavoro più bassa  Falciare il prato prima della scarificatura  Impostare una profondità di lavoro più alta  si veda “Sostituzione delle lame”  Svuotare il sac
Descrizione dell’apparecchio / Pezzi de ricambio Pos. Denominazione N. ordinazione 380950 381602 380951 380946 380998 380953 381603 381604 381605 381607 381614 380957 381609 Pos. 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 11 14 15 Dispositivo antitrazione del cavo Manico Combinazione interruttore-spina (VDE) Combinazione interruttore-spina (CH) Vite 3,9 x 19 Portacavi Vite a stella Fissaggio a staffa sx Fissaggio a staffa dx Copertura motore Motore compl.
Innhold Samsvarserklæring Samlet leveranse Driftstider Apparatets symboler Bruksanvisningens symboler Hensiktsmessig anvendelse Restrisikoer Arbeide under trygge forhold Montasje Ibruktaking Innstilling av arbeidsdybden Arbeidsinformasjoner Arbeide med kultivatoren Arbeide med plenlufteren Vedlikehold og pleie Transport Lagring Mulige driftsforstyrrelser Tekniske data Beskrivelse av apparatet / reservedelsliste Garanti Samlet leveranse 100 100 100 100 101 101 101 101 103 103 103 104 104 104 105 106 106 107
Bruksanvisningens symboler L Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader. Viktige anvisninger for korrekt håndtering. Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignorerer disse anvisningene. Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å utnytte alle funksjonene optimalt. Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares nøyaktig hva du må gjøre.
Ikke arbeid med maskinen når du er barbent eller har lette sandaler. Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene − Ikke bruk trimmeren i fuktige og våte omgivelser. − Ikke benytt trimmeren i regnvær. − Ikke arbeid rett ved svømmebasseng eller hagedammer. − Arbeid kun under tilstrekkelige sikkerhetsforhold, sørg for god belysning. − Hvis mulig må apparatet ikke brukes i vått gress. Fjern alle fremmedlegemer (f. eks. steiner, kvister, tråd osv.) før klippingen.
Kople til trimmeren via en feilstrømsvernebryter (30 mA). Den elektriske tilkoplingen hhv. reparasjoner på maskinenes elektriske deler må kun utføres av en faglært elektriker eller av vår kundeservice. Vær oppmerksom på lokale forskrifter, særlig med hensyn til sikkerhets-foranstaltninger. Skadete nettilkoplingsdeler må byttes ut av produsenten, en av dens kundeservicesteder eller person med liknende kvalifikasjoner, for å unngå farer.
Vibrasjoner Innstilling av arbeidsdybden Før innstilling av arbeidshøyden: − slå av maskinen. − Vent til valsen står helt stille  Still inn arbeidsdybden ved at du skyver bryteren til høydejusteringen (21) i ønsket posisjon. Trekk ut stoppespaken. Arbeidsdybde Kultivator Plenlufter 4,0 mm 10,0 mm 0 mm 6 mm -5 mm 1 mm -10,0 mm -4 mm Posisjon 1 2 3 4 L Still inn arbeidsdybden på begge løpehjulene i henhold til gress- og jordforholdene.
For at en sunn plen skal kunne utvikle seg i løpet av våren er det nødvendig å øke opptaket av vann-, luft- og næringsstoff i rotområdet. Vi anbefaler at plenen, alt etter tilstand, luftes hver 6 – 8 uke. For å oppnå et godt resultat og øke levetiden til viftevalsen, må plenen klippes før den luftes (ca. 2 cm). • Sett inn viftevalsen (se Montering) • Bekjemp mosen foran viften med en vanlig middel. • Gå frem som beskrevet under punktet ”Kultivere”.
Mulige driftsforstyrrelser Før hver retting av feil − Slå av apparatet − Vent til valsen står helt stille − Trekk ut nettpluggen Etter at feilen er rettet må du alltid ta i bruk og sjekke alle sikkerhetsinnretninger. Forstyrrelser Trimmeren går ikke.
Beskrivelse av apparatet / reservedelsliste Pos. 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 11 14 15 16 Betegnelse Kabel-trekkavlastning Grepsbøyle Bryter-støpsel-kombinasjon (VDE) Bryter-støpsel-kombinasjon (CH) Skrue 3,9 x 19 Kabelholder Stjernegrepskrue Bøylefeste venstre Bøylefeste høyre Motorforkledning Motor kompl.
Inhoud EG-verklaring Lever hoeveelheid Bedrijfstijden Symbolen apparaat Symbolen in de gebruiksaanwijzing Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Montage Ingebruikname Instellen van de werkdiepte Werkvoorschriften Werken met de verticuteerder Werken met de gazonluchter Onderhoud en verzorging Transport Opslag Storingen Technische gegevens Toestelbeschrijving / Reserveonderlen Garantie Leverhoeveelheid 108 108 108 108 109 109 109 109 111 111 112 112 112 113 113 114 114 114 115 115 115 EG-Verkla
Symbolen in de gebruiksaanwijzing Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg hebben. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik van de machine. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storing aan de machine veroorzaken. Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u de machine optimaal te benutten. Montage, gebruik en onderhoud van de machine. Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. − Veiligheidsbril − Gehoorbeschermer dragen (geluidsdrukniveau aan de werkplaats kan 85 dB (A) overschrijden). Draag de juiste werkkleding. Nauw sluitende kleding en geen sieraden dragen. − vaste schoenen of laarzen met anti-slip-zool − Lange broeken ter bescherming van de benen Werk met het toestel niet blootsvoets of in lichte sandalen. Let op de omgevingsinvloeden. − Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving.
Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet geschikt is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. De steker niet met de kabel uit het stopcontact trekken. Beschermt u zich tegen elektrische slag. Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen (bv pijpen, radiatoren, haarden, koelkasten enz.) Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen en vervang hem als hij beschadigd is. Een beschadigde leiding niet aan het net aansluiten.
onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de klantenservice. Het toestel bezit een veiligheidsschakeling die een onopzettelijk inschakelen voorkomt. Start het toestel pas dan, wanneer u het op een gazonvlakte met lage groeihoogte heeft neergezet. Inschakelen  Kantel de verticuteerder licht in uw richting, zo dat zich de voorste wielen boven de vloer bevinden.  Druk de veiligheidsknop en houdt hem ingedrukt.  Trek vervolgens de schakelaargreep in richting grijpbeugel.
Bij overbelasting daalt het motortoerental, het motorgeluid verandert zich. Î Stop en laat de schakelaargreep los. Î Wacht tot de verticuteerwals stil staat. Î Stel een geringere werkdiepte in. Voer de verticuteerder in passende, gelijkmatige snelheid • in rechte lijnen over uw gazon . • • • • • • Laat u de verticuteerder te lang op één plek lopen, wordt de grasnerf beschadigd.
Verwijder de verontreinigingen met een doek of een borstel. De machine niet met vloeiend water of hogedrukreinigers reinigen. Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen (benzine, alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen beschadigen. Transport Vóór het transporteren netstekker uit het stopcontact nemen. Ook bij stilgezette motor kan de wals bij het transport, bv over harde ondergrond, worden beschadigd. Zet vandaar de werkdiepte van de wals voor het transport op positie 1.
Technische gegevens Type / Model VT 32 Z zie laatste pagina Bouvwjaar Vermogen P1 1400 W S6 – 40% Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz Beveiliging 10 A traag Stationair-toerental n0 3100 min –1 Werkbreedte 32 cm Werkdiepte verticuteerder -10 – 4 mm in 4 niveaus Werkdiepte gazonluchter -4 – 10 mm in 4 niveaus Volume opvangzak 35 l Hand-Arm-trillingen volgens EN 1033:1995 3,7 m/s2 Meet-onveiligheid K 1,5 m/s2 Geluiddrukpegel LPA (volgens 2000/14/EG) 80 dB (A) Meet-onveiligheid KPA 3
Zawartość Deklaracja zgodności Zakres dostawy Czasy pracy Symbole na urządzeniu Symbole instrukcji obsługi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe ryzyko Bezpieczna praca Montaż Rozruch Ustawianie głębokości roboczej Wskazówki robocze Praca z wertykulatorem Praca z aeratorem Konserwacja i czyszczenie Transport Składowanie Możliwe zakłócenia Dane techniczne Opis urządzenia / Części zamienne Gwarancja Zakres dostawy 116 116 116 116 117 117 117 117 119 119 120 120 120 121 121 122 122 122 123 124 124 De
Symbole zastosowane w instrukcji obsługi L Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe. Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie tych wskazówek może spowodować zakłócenia w pracy urządzenia. Wskazówki eksploatacyjne. Wskazówki te pomagają w optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji urządzenia. Montaż, obsługa i konserwacja. Tu znajdziesz ważne wskazówki dotyczące poprawnej eksploatacji.
Urządzenia nie mają prawa obsługiwać dzieci i młodzież poniżej 16 lat oraz osoby niezapoznane z instrukcją. Urządzenia nie mają prawa obsługiwać osoby o ograniczonych władzach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy posługiwać się urządzeniem. Nadzorować dzieci, aby zapewnić, że nie będą bawić się urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne Przyłącze elektryczne należy wykonać według IEC 60 245 (H 07 RN-F) kablem o minimalnym przekroju żył - 1,5 mm² dla długości kabla do 25 m - 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek napięcia. Silnik nie osiąga wtedy swej maksymalnej mocy i następuje pogorszenie pracy urządzenia.
Rozruch Ustawianie głębokości roboczej Przyłączenie zasilania Porównać napięcie podane na tabliczce identyfikacyjnej, np. 230 V, z napięciem sieciowym i podłączyć urządzenie do odpowiedniego i przepisowego gniazda wtykowego. Podłączyć maszynę przez przełącznik prądu przeciążeniowego 30 mA. Używane przewody zasilające i przedłużacze muszą mieć żyły o przekroju min. 1,5 mm² dla długości kabla do 25 m. Zakładanie przedłużacza  Podłączyć złączkę przedłużacza do wtyczki kombinacji przełącznik-wtyczka.
Wibracje Obsługa aeratora Jeśli osoby z zaburzeniami układu krążenia są zbyt często narażone na wibracje, mogą nastąpić uszkodzenia systemu nerwowego lub naczyń krwionośnych. Wibracje można zredukować: - poprzez nałożenie mocnych, ciepłych rękawic roboczych - poprzez skrócenie czasu pracy (stosować liczne długie przerwy) Należy udać się do lekarza w przypadku obrzęku palców, złego samopoczucia lub utraty czucia w placach.
Transport Wymienić zużyte lub uszkodzone noże jedynie całym zestawem, aby uniknąć braku wyważenia! Â Dociągnąć nakrętkę sześciokątną i osadzić w urządzeniu wał. Przed transportem wyjąć wtyczkę sieciową. Wymiana sprężyn Również przy wyłączonym silników podczas transportu może dojść do uszkodzenia wału, np. na twardym podłożu. Dlatego do transportu ustawić głębokość roboczą wału w położenie 1. W celu wymiany sprężyn, postępować w następujący sposób: Â Odkręcić śruby (30) na gnieździe łożyska (29).
Zakłócenie Możliwa przyczyna Urządzenie przerywa podczas  uszkodzony kabel przedłużacza pracy  wewnętrzny błąd  włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony Nietypowe szumy  Wał jest zablokowany  Zsuwa się pas zębaty  Luźne śruby, nakrętki lub inne części mocujące Usunięcie  Sprawdzić kabel przedłużający, uszkodzony kabel bezzwłocznie wymienić.  Należy zwrócić się do serwisu.
Opis urządzenia / Części zamienne Poz ycja 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 11 14 15 16 Nazwa Odciążnik kabla Pałąk Połączenie przełącznik-wtyczka (VDE) Połączenie przełącznik-wtyczka (CH) Śruba 3,9 Uchwyt kabla Śruba z uchwytem gwiazdowym Zamocowanie pałąka lewe Mocowanie pałąka prawe Pokrywa silnika Silnik kompletny Łożysko 608 Z Koło pasowe Pas (12 mm) Objednací číslo 380950 381602 380951 380946 380998 380953 381603 381604 381605 381607 381614 380957 381609 381613 Pozy cja 24 27 28 29 30 31 32 33 35 34 36 37 38 3
Cuprins Declaraţia de conformitate Cantitatea livrată Durata de exploatare Simbolurile aparatului Simbolurile din instrucţiunile de folosire Exploatarea corectă Risc rezidual Securitatea în lucru Asamblare Punerea în funcţiune Reglarea adâncimii de lucru Indicaţii de lucru Lucrul cu maşina de afânat solul Lucrul cu maşina pentru aerisirea gazonului Întreţinerea şi curăţarea transportării Depozitarea Defecţiuni posibile Garanţie Date tehnice Descrierea maşinii / Piese de schimb Cantitatea livrată 125 125 12
Simbolurile din instrucţiunile de folosire L Pericol sau situaţie de pericol. Nerespectarea acestor indicaţii poate produce la leziuni sau la dăunarea proprietăţii. Indicaţii importante pentru utilizarea corectă a aparatului. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la defecţiuni. Indicaţii pentru utilizator. Aceste indicaţii vă vor ajuta să folosiţi optimal toate funcţiile. Asamblarea, utilizarea şi întreţinerea. Aici se lămureşte exact ce trebuie să faceţi.
   − nu purtaţi haine largi sau bijuterii, ele pot fi prinse de către piesele mobile − încălţăminte sigură sau cizme cu talpă rezistentă la alunecare − pantaloni lungi pentru a vă proteja picioarele Nu lucraţi cu aparatul desculţ sau în sandale uşoare. Luaţi în consideraţie condiţiile mediului: − Nu folosiţi maşina pe teren umed sau ud. − Nu expuneţi maşina la ploaie. − Nu lucraţi în imediata apropiere a bazinelor de înot sau a iazurilor din grădină.
Nu racordaţi la reţea un cablu avariat. Nu atingeţi un cablu avariat înainte de a-l deconecta de la reţea. Un cablu avariat poate conduce la contact cu piesele conductoare de tensiune electrică. Nu folosiţi linii de racordare defectate. Afară folosiţi numai cablul prelungitor admisibil şi indicat respectiv. Nu folosiţi linii electrice de racordare provizorii. Nu şuntaţi sau deterioraţi instalaţiile de securitate.
− că pe terenul de lucru nu se află alte persoane sau animale − că vă este asigurată posibilitatea de a da cu spatele fără a întâlni obstacole − că vă este garantată o poziţie sigură. Oprirea Luaţi mâna de pe mânerul întrerupătorului, el se va întoarce automat în poziţia iniţială. Protecţia motorului Motorul are un comutator de protecţie şi se opreşte singur în caz de suprasolicitare. Motorul poate fi repornit după o pauză de răcire (ca. 15 min).
• După afânare cosiţi încă o dată iarba de pe gazon. • Semănaţi locurile rămase eventual pustii după afânare. • Fertilizaţi solul numai după ce au crescut firele noi de iarbă. Respectaţi neapărat toate indicaţiile de protecţie (vezi „Lucrul în siguranţă”). Lucrul cu maşina pentru aerisirea gazonului Aerisirea  Deşurubaţi şuruburile (30) de la suportul rulmentului (29) cu cheia de montaj livrată (45).  Scoateţi valţul de afânat (27).
Pentru a asigura o perioadă de funcţionare a maşinii mai îndelungată şi deservire facilă, în timpul depozitării pe o perioadă îndelungată atrageţi atenţie la următoarele: − Curăţaţi maşina foarte minuţios. − Pulverizaţi detaliile din metal cu ulei ecologic curat, care poate fi descompus biologic, pentru a le proteja de coroziune. L Nu folosiţi niciodată grăsime! Pentru a economisi spaţiul de depozitare puteţi lăsa în jos mânerul.
Date tehnice Tip / Model VT 32 Z An de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P1 1400 W S6 – 40% Tensiunea electrică pe reţea / frecvenţa 230 V~ / 50 Hz Asigurare 10 A inertă Turaţii la mers în gol n0 3100 min –1 Lăţimea frontului de lucru 32 cm Adâncimea lucrului aparatului de afânat -10 – 4 mm în 4 nivele Adâncimea lucrului aparatului de aerisire -4 – 10 mm în 4 nivele Volumul sacului colector 35 l Vibraţiile mâinii măsurat conform EN 1033:1995 3,7 m/s2 Incertitudine de măs
Innehåll Konformitetsförklaring Leveransomfattning Drifttider Symboler på maskinen Bruksanvisningens symboler Användning till rätt ändamål Resterande risker Arbeta säkert Montering Idrifttagning Inställning av arbetsdjupet Arbetstips Arbeta med vertikalskäraren Arbeta med gräsmatteluftaren Underhåll och rengöring Transport Lagring Möjliga fel Garanti Tekniska data Beskrivning / Reservdelar Leveransomfattning 133 133 133 133 134 134 134 134 136 136 137 137 137 137 138 138 139 139 139 140 140 EG-konformitet
Bruksanvisningens symboler L En fara hotar eller farlig situation. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till person- eller sakskador. Viktiga anvisningar för den rätta användningen. Om denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns för maskin- eller funktionsstörningar. Användningstips. Här får du information och tips om hur du använder maskinen på optimalt sätt. Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som du måste göra.
Ta på dig lämpliga kläder: − inga vida kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga delar och dras med. − kraftiga skor eller stövlar som inte kan halka − Långa byxor för skydd av benen Arbeta inte barfota eller med lätta sandaler med apparaten.. Ta hänsyn till omgivningens påverkan: − Använd inte maskinen i fuktig eller våt omgivning. − Utsätt inte apparaten för regn. − Arbeta inte nära en pool eller ett dike. − Arbeta endast om siktförhållandena är tillfredsställande. Sörj för god belysning.
Om du använder en skarvkabel är det viktigt att regelbundet kontrollera den att den inte har tagit skada. Skadade kablar ska alltid bytas ut omgående. Anslut inte en skadad ledning till nätet. Vidrör inte en skadad ledning, innan den är skild från nätet. En skadad ledning kan leda till kontakt med strömförande delar. Använd aldrig defekt anslutningsledningar. Använd endast skarvkablar som är godkända och märkta för utomhusbruk. Använd inga provisoriska elanslutningar.
− arbetsvektyg och bultar inte är slitna eller skadade. För att undvika obalans får slitna eller skadade arbetsverktyg och bultar bara bytas satsvis. − valsen och knivarna är i korrekt skick (se "Byt knivar") − alla skruvförbindelser är fast åtdragna − inga personer eller djur befinner sig inom arbetsområdet − fri väg att backa undan är säkerställd för er − ni står säkert. Tillkoppling  Luta vertikalskäraren lätt mot er, så att framhjulen befinner sig över marken.
• Töm uppfångarsäcken då den är full, för att undvika att knivarna blockeras och motorn överbelastas. • Klipp gräset en gång till efter vertikalskärningen. • Så på ställen som ev. är kala efter vertikalskärningen. • Gödsla gräsmattan först när det nya gräsfröna har slagit rot. Observera under alla omständigheter säkerhetsanvisningarna. Arbeta med gräsmatteluftaren  Lossa skruvarna (30) på lagersätet (29) med den medlevererade montagenyckeln (45).  Ta ut vertikalskärarvalsen (27).
Tänk på följande inför en längre lagring, för att förlänga apparatens livslängd och för att säkerställa en enkel användning: − Utför en grundlig rengöring. − Behandla metalldelarna efter varje användning, som rostskydd, med en miljövänlig, nedbrytbar sprayolja. För att platsbesparande lagra apparaten, kan ni fälla ner handtagsbygeln. Lossa därtill handvredsskruvarna (6) så mycket att handtagsbygeln (2) låter sig fällas ned på huset.
Teknisk data Model VT-32 Z Tillverkningsår se sista sidan Motoreffekt P1 1400 W S6 – 40% Nätspänning / Nätfrekvens 230 V~ / 50 Hz Säkringar 10 A trög Tomgångsvarvtal n0 3100 min –1 Arbetsbredd 32 cm Arbetsdjup vertikalskärning -10 – 4 mm i 4 steg Arbetsdjup gräsmatteluftare -4 – 10 mm i 4 steg Uppfångarsäckvolym 35 l Hand-arm-vibration mätning enligt EN 1033:1995 3,7 m/s2 Mättolerans K 1,5 m/s2 Ljudtrycksnivå LPA (enligt direktiv 2000/14/EG) 80 dB (A) Mättolerans KPA 3,91 dB (A)
Obsah Prehlásenie o zhode Obsah dodávky Prevádzkové časy Symboly prístroja Symboly návodu na použitie Použitie podľa predpisov Zvyškové riziká Bezpečné pracovanie Montáž Uvedenie do prevádzky Nastavenie pracovnej hĺbky Upozornenia pre prácu Práca s vertikutátorom Práca s prevzdušňovačom trávy Údržba a čistenie Doprava Uskladnenie Možné poruchy Technické údaje Záruka Popis prístroja / Pótalkatrészek Obsah dodávky 141 141 141 141 142 142 142 142 144 144 145 145 145 146 146 146 147 147 148 148 148 Prehláseni
Symboly návodu na použitie L Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať za následok zranenia alebo hmotné škody. Dôležité pokyny pre primerané zaobchádzanie. Nerešpektovanie týchto pokynov môže viesť k poruchám. Pokyny pre užívateľa. Tieto upozornenia Vám pomôžu využiť optimálne všetky funkcie. Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne vysvetlené, čo musíte vykonať. Hrozba poranenia rúk a nôh, ak sa dostanú do blízkosti alebo pod rotujúce časti.
Nástroj nikdy nenechávajte bez dozoru. Noste osobné ochranné oblečenie: − ochranné okuliare − chrániče sluchu (hladina akustického tlaku na pracovisku môže prekročiť 85 dB (A)) Noste vhodné pracovné oblečenie: − žiadne voľné oblečenie alebo ozdoby, tieto môžu byť zachytené pohyblivými časťami − pevná obuv alebo čižmy s protišmykovou podrážkou − dlhé nohavice pre ochranu nôh So strojom nepracujte bosí alebo len v ľahkých sandáloch. Používajte riadnu ochrannú pracovnú obuv.
Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený. Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými dielmi (napr. rúry, výhrevné telesá, sporáky, chladničky atď.) Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak sú poškodené. Poškodený prívodný kábel nikdy nepripájajte k sieti el. energie.
 Potiahnite potom držiak spínača k rukoväti.  Vertikutátor naštartuje a valec vertikutátora sa môže voľne otáčať.  Pustite bezpečnostné tlačidlo. − sú valec a nože v bezchybnom stave (pozri „výmena nožov“) − sú všetky skrutkované spoje pevne utiahnuté − sa v pracovnej oblasti nezdržiavali žiadne iné osoby alebo zvieratá, − bol pre vás zabezpečený bezprekážkový pohyb dozadu, − bol zaistený pevný postoj. Vypínanie Pustite držiak spínača, ten sa vráti do východzej polohy.
• Trávnik po vertikutovaní ešte raz pokoste. • Prípadné holé miesta po vertikutovaní vysejte. • Trávnik hnojte až po tom, čo čerstvé trávové semená vyklíčili. Dbajťe na bezpečnostných pokynov. Práca s prevzdušňovačom trávy Prevzdušňovanie  Vyberte valec vertikutátora (27).  Povoľte šesťhrannú maticu (b) a odoberte kryciu klapku (c), prírubu (d), nože (43) a oddeľovacie krúžky (e) od osi.  Otočte nože alebo naložte nové, a valec opäť zmontujte v opačnom poradí.
− Na ochranu pred koróziou ošetrite kovové časti po každom použití ekologickým, biologicky rozložiteľným rozprašovacím olejom. Uskladnenie Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Pri dlhom skladovaní (napr. počas zimy) zabezpečte, aby bolo zariadenie chránené pred mrazom a koróziou.
Technické údaje Typové označenie / Model VT 32 Z Viz posledná strana Výrobný rok Výkon motora P1 1400 W S6 – 40% Napätie siete / Frekvencia siete 230 V~ / 50 Hz Poistky 10 A pomalé Voľnobežné otáčky n0 3100 min –1 Pracovná šírka 32 cm Pracovná hĺbka vertikutátora -10 – 4 mm v 4 stupňoch Pracovná hĺbka prevzdušňovača -4 – 10 mm v 4 stupňoch Objem záchytného vaku 35 l Prenos vibrácií do rukoväte podľa EN 1033:1995 3,7 m/s2 Toleračný faktor merania K 1,5 m/s2 Hladina akustického tlaku L
Vsebina Izjava o skladnosti Obseg dobave Čas obratovanja Simboli, povezani z napravo Simboli v navodilih za uporabo Uporaba v skladu z namenom Preostala tveganja Varno delo Montaža Zagon Nastavitev delovne globine Delovni napotki Delo z rahljalnikom zemlje Delo s prezračevalnikom travnatih površin Vzdrževanje in čiščenje Transport Skladiščenje Mogoče motnje Garancija Tehnični podatki Opis naprave / Nadomestni deli Obseg dobave 149 149 149 149 150 150 150 150 152 152 152 153 153 153 154 154 154 155 156 155
Simboli v navodilih za uporabo L Preteča nevarnost ali nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico osebne poškodbe ali materialno škodo. Pomembni napotki k z namenom skladni uporabi. Neupoštevanje podanih napotkov lahko povzroči motnje. Uporabniški napotki. S pomočjo teh napotkov boste lahko optimalno izkoristili vse funkcije. Montaža, upravljanje in vzdrževanje. Na tem mestu je natančno razloženo, kaj morate storiti.
− ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko ujamejo v gibljive dele stroja − močno obutev ali škornje s protizdrsnim podplatom, − Dolge hlače za zaščito nog Z napravo nikoli ne delajte bosi ali z lahko obutvijo. Upoštevajte vplive okolja: − Naprave ne uporabljajte v v vlažnem ali mokrem okolju. − Naprave ne izpostavljajte dežju. − Ne delajte v neposredni bližini bazenov ali vrtnih ribnikov.
Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno označene kabelske podaljške. Ne uporabljajte zasilnih električnih priključkov. Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav. Priključite stroj preko stikala za zaščito pred okvarnim tokom (30 mA). Električno priključitev oziroma popravila električnih delov stroja sme izvajati samo pooblaščen elektro strokovnjak oziroma eden od naših servisov. Upoštevati je potrebno lokalno veljavne predpise, predvsem varnostne ukrepe.
Vibracije Nastavitev delovne globine Pred nastavljanjem delovne globine: - izklopite napravo, - počakajte, da se valj ustavi. Â Nastavite delovno globino, tako da potisnete stikalo za nastavitev velikosti (21) v želeni položaj. Položaj 1 2 3 4 Delovna globina Rahljalnik zemlje Prezračevalnik za travo 4,0 mm 10,0 mm 0 mm 6 mm -5 mm 1 mm -10,0 mm -4 mm L Delovno globino na obeh kolesih nastavite glede na višino trave in talne pogoje.
Delo s prezračevalnikom travnatih površin Prezračevanje S prezračevalnim valjem (delno dodatna oprema) lahko napravo uporabljate kot prezračevalnik za odstranjevanje trave in mahu ter za odstranjevanje nizkega plevela. Da bo vaša trava poleti zdrava je treba povečati količino vode, zraka in hranil na koreninskem predelu. Priporočamo vam, da travo glede na njeno stanje prezračite vsakih 6 – 8 tednov.
Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo − počakajte, da se valj ustavi − izvlecite vtikač iz električnega omrežja. Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Naprava ne deluje. Možen vzrok motnje  ni toka  defektni kabelski podaljšek  Okvarjen vtič, motor ali stikalo  Zaščitno stikalo za motor se je sprožilo.
Tehnični podatki Model VT 32 Z Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P1 1400 W S6 – 40% Napetost omrežja / Frekvenca omrežja 230 V~ / 50 Hz Varovalke 10 A nosilci Število vrtljajev prostega teka n0 3100 min –1 Delovna širina 32 cm Delovna globina rahljalnika zemlje -10 – 4 mm v 4 stopnjah Delovna globina prezračevalnika trave -4 – 10 mm v 4 stopnjah Prostornina lovilne vreče 35 l Vibracije rok po EN 1033:1995 3,7 m/s2 Merilna nenatančnost K 1,5 m/s2 nivo zvočnega tlaka LPA (m
157
Baujahr Year of construction Année de construction Година на производство Rok výroby Produktionsår Anno di construzione Tillverkningsår Valmistusvuosi Byggeår Výrobný rok Eτος κατασκευης Bouvwjaar Leto izdelave Gyártási év Rok produkcji Godina gradnje An de construcţie ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.