. .5 INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ISTRUZIONI PER L'USO GEBRUIKSAANWIJZING FIGYELEM KASUTUSJUHEND NÁVOD K UPUTE ZA UPORABU INSTRUC IUNI DE UTILIZARE INSTRUKCIJA C . .6 TH PC (Above sink) F PC (Under sink) .
Puissance / Output (W PC : GP+ / GH (Ø255 & Ø338) 10S/GTS+10 1200/2000 10R/GP+10 1200/1500/1600 15S/GTS+15 1200/2000 15R/GP+15 1200/1500/2000 15SB(Compact) 1200/1500 15RB(Compact) 1200/1600 30/GP+30 1500/2000 50/GP+50 1500/2000 75 1500/2000 GH 30 2000 GH 50 2000 Puissance Output (W Tension / Voltage (V~/B~) (AR) Piquage / Connexion (Ø) .1 / / / / / 1/2" 230 / V0 V1 P.
- Atvejai, kuomet garantija negalioja: : , . .
- FRANCAIS (FR) ENGLISH (EN) ESPAÑOL (ES) PORTUGUÊS (PT) 1. Sortie eau chaude 2. Groupe de sécurité 3. Entonnoir-Siphon 4. Réducteur pour pression supérieure à 5 bar (0,5 MPa) 5. 6. Vidange 7. Conduite eau froide 8. Raccord diélectrique 1. Hot water tube 2. Safety relief valve 3. Funnel - Syphon 4. Pressure reducing for pressure > 5 bar (0,5 MPa) 5. Stop valve 6. Drain to sewage 7. Cold water pipe 8. Dielectric union 1. Salida de agua caliente 2. Grupo o válvula de seguridad 3. Embudo Sifónico 4.
PC N4 N3C D400 D400 2000/2500 D400 STEATITE su fizine, jutimine ar 1. ATSARGIAI! 1.1 Su sunkiais gaminiais elgtis atsargiai: 1.2 1.3 , psl.3). Jei vandens 1.4 1.5 savybes, 1.6 1.7 1.8 1.9 Jei ti 1.10 1.11 1.12 MPa) ir bus pritvirtinamas ant pagrindinio maitinimo. 1.13 (1 MPa) ir 100 ° C. 1.14 1.15 po kriaukle, atjunkite hidraulines jungtis 1.16 1.17 2. MONTAVIMAS kaitinimo elemento pakeitimui. - enginiu.
plastic; C FRANCAIS (FR) D -o punte de AVERTISSEMENTS : des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont 5. DEMARARE - Modelele c numaidecât deteriorate. - peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés.
1.8 1.13 În caz de deteriorare a cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit cu un cablu sau set special -vânzare. 1.9 1.14 1.15 1.10 ½" sau ¾" la orificiul de intrare a boi 1.11 1.16 1.12 -un loc protejat de 1.13 boilerului. 2. INSTALLATION - Vous référer aux schémas correspondants p.2 & 3 (tableau ci-contre) : -dessous des - Pour extrémités des tubes un espace libre. - Pour les installations verticales des Ø 505 un trépied est disponible en ssez solide.
bouillonnement ; ce bruit est normal et ne traduit aucun défaut de l'appareil. Le thermostat est 65±5°C. IMPORTANT : S'il est constaté un dégagement continu de vapeur ou d'eau bouillante par la vidange ou par l'ouverture d'un robinet de puisage, couper l'alimentation électrique du chauffe-eau et faire intervenir un professionnel. 6. ENTRETIEN - ATTENTION : Avant tout démontage du capot, s'assurer que l'alimentation est coupée pour éviter tout risque de blessure ou d'électrocution.
ENGLISH (EN) 1.16 bili u skladu s tehnologijom i standardima. te direktivom za niski napon 2006/95/EC. u s direktivom 2004/108/EC 1.17 1. INSTALIRANJE - Za vertikalnu idjeti tablicu desno): Promjer - Za horizontalnu instalaciju, cijevi za vodu uvijek moraju biti postavljene Ø255 Ø338 Ø433 Ø505 Vertikalna instalacija See fig. & See fig. & See fig. & See fig. Horizontalna instalacija See fig. See fig. ako bi se izbjegla korozija na cijevi (izravan kontakt Upotreba mesinganih sponica je zabranjena.
3.1 INSTALLATION PRESSURISED: See fig. , & , p.3. Always install a new safety device on the cold water pipe of the water heater, which comply with the standards (EN 1487 in Europe), with a pressure of 7 or 9 bars (0.7 or 0.9 MPa) according to the nominal pressure, with diameter 1/2" or 3/4" (Table p.1). 3.2 INSTALLATION UNPRESSURISED: See fig. & , p.3. For the supply of a single point of use, the installation must be carried out with an optional special mixer tap.
3 - litiny, ocele, nebo dielektrického fitinek je zakázáno. : Viz. , str.3. ), s ohledem na jmenovitý tlak, o dimenzích 1/2" nebo 3/4" (tabulka str.1). 3.2 INSTALLATION : Viz. & , str.3. V : odkapu z pojistného ventilu, 4 ELECTR ze strany 2 & 5 (Viz. 3.1 - , & 0.9 MPa) 2,5mm ².
Es necesario que los conductos de canalización utilizados soporten temperaturas de 100°C y una presión de 10 bar (1 MPa). 1.16 Para el vaciado del aparato, corte la alimentación eléctrica y el agua fría. Abra los grifos de agua fría y después accione el mecanismo de descarga de la válvula de seguridad. 1.17 Los productos descritos en este manual son susceptibles de ser modificados en todo momento para responder a la evolución de las técnicas y a las normativas vigentes.
8. (RU) ________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ 6. MANTENIMIENTO - ATENCION: Antes de desmontar la carcasa, asegúrese de que la alimentación está cortada para evitar cualquier riesgo de quemadura o electrocución.
PORTUGUES (PT) IMPORTANTE: A instalação do termoacumulador deve respeitar as normas nacionais em vigor nos países da instalação. Deve consultar um profissional se achar que os seus conhecimentos são insuficientes para a instalação deste produto 1. Atenção: Produtos pesados, manipular com cuidado. 1.1 Instalar o equipamento num local abrigado do gelo. A destruição do equipamento por sobrepressão devida ao bloqueio do sistema de segurança fica fora de garantia 1.
- B: 3. LIGAÇÃO HIDRAULICA - É necessário limpar bem a canalização de alimentação antes da ligação hidráulica. A ligação à saída de água quente deve ser feita com a ajuda dum revestimento de ferro, aço, ou ligação dieléctrica, para evitar a corrosão da tubagem (contacto directo ferro/cobre), uma ligação de latão é interdita. 3.1 MONTAGEM SOBRE PRESSÃO: Veja Fig. , y , p.3.
7. GARANTIA (PT) - O equipamento deve ser instalado, utilizado e mantido segundo as regras profissionais, conforme as normas em vigor no país de instalação e as indicações deste manual. Na União Europeia este aparelho beneficia da garantia legal acordada com os consumidores aplicando a directiva 1999/44/CE, esta garantia faz efeito a contar da entrega do produto ao consumidor.
(RU) 1.8 Prima dello smontaggio del coperchio, assicurarsi che non ci sia alimentazione per evitare tutti i rischi di ztivo di commutazione conforme alle regole 1.9 Se il cavo è danneggiato , deve essere sostituito da un cavo speciale disponibile dal fabbricante 1.7 c Installare obbligatoriamente al riparo dal gelo un organo di sicurezza ( o un altro dispositivo di scarico della pressione) da 7 a 9 bar. (0.7 o 0.9 MPa) secondo la pressione nominale, di dimensioni ½" o ¾" le norme locali in vigore 1.
5. MESSA IN SERVIZIO/FUNZIONAMENTO - ATTENZIONE ! NON METTERE SOTTO TENSIONE LO SCALDABAGNO SENZA ACQUA: Per i modelli dotati di una resistenza elettrica, sarà automaticamente deteriorata. - Riempire il circuito secondario.Prima della messa sotto tensione, aprire i rubinetti di acqua calda, spurgare i canali fino ad assenza di aria. - Verificare la tenuta dei tubi e della guarnizione della porta. In caso di perdita richiudere moderatamente.
2. PAIGALDAMINE - Vaadake tabeleid lk. 2 ja 3 (tabel paremal) Diamee Vertikaalne Horisontaal - Veenduge, et vaba ruum vertikaalse boiler alla/horisontaalboileri küljele ter paigaldus paigaldus oleks min. 300mm., et võimaldada küttekeha vahetamist Ø255 Vt. joon. & - Kui sein ei ole piisavalt tugev vertikaalsete boilerite Ø 505 seinale Ø338 kinnitamiseks, võib boileri toetada spetsiaalsele tugijalale (lisavarustus). Vt.j oon. & Vt.joon. Seinale kinnitamine on kohustuslik. Ø433 Vt.joon.. & Vt.joon.
3. HYDRAULISCHE AANSLUITING - De toevoerleidingen moeten voor de aansluiting grondig gereinigd worden. De aansluiting op de warmwateruitgang moet gebeuren met een mof in gietijzer, staal of met een diëlektrische koppeling om corrosie van de leiding te voorkomen (direct contact ijzer/koper). Een messing koppeling is verboden. 3.1 MONTAGE TOESTELLEN ONDER DRUK: Zie fig. , & , p.3.
65 ± 5 ° C. : 5. - , . : A: : B: - D: onderhouden werden volgens de voorschriften in deze handleiding. Herstellingen of vervanging van onderdelen die niet door ons werden goedgekeurd. De vervanging van een onderdeel verlengt de garantieperiode van het toestel niet. De garantie wordt slechts toegekend nadat de bewuste onderdelen door onze servicedienst onderzocht en defect bevonden zijn. Deze onderdelen moeten dus te onzer beschikking gehouden worden.
1.10 1.11 rzewacza 1.12 1.11 1.13 1.12 10 bars (1 MPa) 1.14 (w 1.13 miejscu chronionym przed mrozem) do : 1.15 1.14 1.15 100 ° C. , 1.16 ienia. 2004/108/EC 2006/95/EC. 1.16 1.17 1. - 20 .2 & 3 ( ): 1.17 - 300 mm Ø255 . 2. - - Ø 505 2 & 3 (patrz tabela po prawej): , na wypadek wymiany elementu grzewczego. , opcjonal - Ø255 Ø338 Ø433 Ø505 aby zapobiec przechylaniu. - W przypadku instalacji poziomych pionowy Patrz rys & Patrz rys & Patrz rys & Patrz rys . & & .
- Kivételek: kopó alkatrészek: magnézium anódot ... - tulajdonságok ezen kívül ivóvizet kritériumok rács teljesítmény csúcsokat. Felszerelése a berendezés függetlenül a vonatkozó szabványok szerinti országban létesítmény: a hiányzó vagy hibás biztosíték, rendkívüli korrózió helytelen mulasztása a - p zatrzymanie przy 65 ± 5 ° C. garanciális szerviz cég. termékekre, amelyek elismerték az érintett társaság a garanciális munka hibás. Szükséges, hogy a termékek álljon regenerált.
HUNGARIAN (HU) 3. VÍZ CSATLAKOZÁS FIGYELEM: A készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket is), a - felügyelni gyerekek biztosítása érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. Ez az egység lehet öntöttvas vagy acél hüvely vagy dielektromos hüve kapcsolat vas / réz). Használata sárgaréz tilos. 3,1 INSTALLATION NYOMÁS ALATT: lásd Fig , & , 3. o ..