F Notice de montage et d’utilisation du système thermosiphon F GB Thermosyphon system installation and use instruction GB AR ϥΎΨγ ϡΎψϧ ϝΎϤόΘγϭ ΐϴϛήΗ ϞϴϟΩ AR ΔϴδϤθϟ ΔϗΎτϟΎΑ ϩΎϴϤϟ 9954-0881
F RECOMMANDATIONS IMPORTANTES Avant de débuter l’assemblage du système solaire, veiller à bien prendre en compte les recommandations suivantes : - Le système solaire doit être installé de façon à ce que les capteurs soient orientés au Sud (dans l’hémisphére nord) ou au Nord (dans l’hémisphère sud), - Le lieu d’installation ne doit pas être ombragé pendant la journée et doit être aussi proche que possible des points de consommation, - Pendant l’installation et la mise en service, les capteurs doivent être p
IMPORTANT DIRECTIONS Before starting the assembly of the solar heater, take into account the following directions : - The solar heater should be placed in a way that its collector see the south (in the northern hemisphere) or see the north (in the southern hemisphere), - The place, that you will place the solar heater, must not be shaded and should be as near as possible to consumption, - During works, the collectors should be covered from the sun to prevent any damage on the closed loop of the system, - Du
:ΔϣΎϫ ΕΎϴλϮΗ :ΔϴϟΎΘϟ ΕΎϴλϮΘϟ έΎΒΘϋϻ ϦϴόΑ άΧϷ ϰϠϋ ˱ΪϴΟ ιήΣ ˬϲδϤθϟ ϡΎψϨϟ ϊϴϤΠΘΑ ˯ΪΒϟ ϞΒϗ .(ϲΑϮϨΠϟ ΓήϜϟ ϒμϧ ϲϓ) ϝΎϤθϟ ϩΎΠΗΎΑ ϭ (ϲϟΎϤθϟ ΓήϜϟ ϒμϧ ϲϓ) ΏϮϨΠϟ ϩΎΠΗΎΑ έΎόθΘγϻ ΓΰϬΟ Ϫϴϓ ϥϮϜΗ ϮΤϧ ϰϠϋ ϲδϤθϟ ϡΎψϨϟ ΐϴϛήΗ ΐΠϳ ˰ .ϙϼϬΘγϻ ϊοϮϣ Ϧϣ ωΎτΘδϤϟ έΪϗ ΐϳήϗϭ έΎϬϨϟ ϝϼΧ ϞϠψϣ ήϴϏ ϥΎϜϣ ϲϓ ϡΎψϨϟ ΐϴϛήΗ ΐΠϳ ˰ .ΔϴΎΑήϬϜϟ ϡΎψϨϟ ΓήΩ ΩΎδϓ· ϢΘϳ ϼϴϛ βϤθϟ Δόη Ϧϋ ΓΪϴόΑ έΎόθΘγϻ ΓΰϬΟ φϔΣ ΐΠϳ ˬϪϠϴϐθΗϭ ϡΎψϨϟ ΐϴϛήΗ ϝϼΧ ˰ .
1 1 4 4 5 3 VUE D’ENSEMBLE 1. Ballon de stockage 2. Capteur(s) 3. Support de fixation 4. Tube de liaison chaud 5. Tube de liaison froid F OVERVIEW 1. Storage tank 2. Collector(s) 3. Mounting Bracket 4. Connecting pipe – hot 5. Connecting pipe – cold GB 5 45° 2 2 2 6 3 Pente de toit comprise entre 15° et 45° ΔΟέΩ 45 ϭ ΔΟέΩ 15 ϦϴΑ ΐόϠϤϟ ϒϘγ Roof Pitch between 15° and 45° 1 1 ΔϠϣΎη Γήψϧ ϦϳΰΨΘϟ .1 έΎόθΘγ (ΓΰϬΟ) ίΎϬΟ .2 ϡΎψϨϟ ΖϴΒΜΗ ΔϣΎϋΩ .3 ΔϨΧΎδϟ ϩΎϴϤϟ Ϟλϭ ΏϮΒϧ .
F MONTAGE DU SUPPORT SUR TERRASSE Percer 6 trous de fixation pour vis de taille M10 minimum. Choisir des vis de fixation adaptées au matériau du sol. 17 GB AR τδϟ ϰϠϋ ΖϴΒΜΘϟ ΔϣΎϋΩ ΐϴϛήΗ .ϞϗϷ ϰϠϋ 10ϡ αΎϴϗ Ϧϣ ΐϟϮϟ ϊϣ ϡ˯ϼΘΗ ΖϴΒΜΘϠϟ ΏϮϘΛ 6 ϮΒϘΛ ˯ΎϨΒϟ ΩϮϣ ϊϣ ΐγΎϨΘΗ ΰϴϛήΘϠϟ ΐϟϮϟ έΎϴΘΧ ϰϠϋ ϮλήΣ .ΔϣΪΨΘδϤϟ X 6 80 m m MOUNTING THE BASE ON A TERRACE Drill 6 holes for M10 screws, minimum size. Choose screws appropriate for the ground material.
Fixer les 2 pieds de support au sol et serrer fermement. Attention au sens, les perçages doivent être visibles par l’arrière. F Attach the two base legs on the ground and tighten. Pay attention to the direction, the holes should be visible from the rear. GB ΎϤϫΪη ϰϠϋ ϮλήΣϭ νέϷ ϰϠϋ ΔϣΎϋΪϟ ϲϠΟέ ΖϴΒΜΘΑ ϮϣϮϗ .˱ΪϴΟ .
F Fixer la partie haute des supports de capteur sur les pieds de support. Visser la partie basse du support au sol fermement. GB Attach the upper collector base on the support legs. Firmly screw the lower part to the ground. AR 8 ϞΟέ ϰϠϋ έΎόθΘγϻ ίΎϬΟ ϢΎϋΩ Ϧϣ ϰϠϋϷ ˯ΰΠϟ ΖϴΒΜΘΑ ϮϣϮϗ .ϡΎψϨϟ ΖϴΒΜΗ ΔϣΎϋΩ .
Assembler les renforts latéraux et serrer les boulons et les écrous complètement. F Assemble the side reinforcements and tighten the bolts and nuts completely. GB ϞϜθΑ ϞϳϭΎϤμϟϭ ϕίΎΤϤϟ Ϊ˷ θΑ ϢΛ ΔϴΒϧΎΠϟ ΕΩΪϣϹ ϊϴϤΠΘΑ ϮϣϮϗ .
F Assembler la croix de renfort à l’arrière du support sans serrer les boulons et les écrous complètement. Au centre de la croix, utiliser le boulon le plus long avec 2 rondelles. GB Assemble the cross bracket on the back of the base without tightening the bolts and nuts completely. In the center of the cross, use the longer bolt with 2 washers. AR Ϧϣ ΰϴϛήΘϟ ϥΎϜϤϟ ΔϴϔϠΨϟ ΔϬΠϟ ϲϓ ϚΑΎθΘϤϟΎϤϋΪϟ ϊϴϤΠΘΑ ϮϣϮϗ ˬΐϴϠμϟ ςγϭ ϲϓ .ϲΎϬϧ ϞϜθΑ ϞϳϭΎϤμϟϭ ϕίΎΤϤϟ Ϊ˷ η ϥϭΩ .
200L Assembler les rails en aluminium de support capteur sans serrer les boulons et les écrous complétement. La partie bombée de la vis est au dessus du rail. F Assemble the collector base aluminum rails without tightening the bolts and nuts completely. The curved part of the screw is above the rail. GB Ϧϣ έΎόθΘγϻ ίΎϬΟ ΰϴϛήΗ ϥΎϜϤϟ ϡϮϴϨϴϣϮϟϷ ϚϜγ ϊϴϤΠΘΑ ϮϣϮϗ ΔϬΠϟ ϥϮϜΗ ϥ ΐΠϳ .ϲΎϬϧ ϞϜθΑ ϞϳϭΎϤμϟϭ ϕίΎΤϤϟ Ϊη ϥϭΩ .
F GB AR 12 Glisser le ou les capteurs dans les rails aluminium de la structure. En version 2 capteurs, relier les tubes des capteurs entre eux avec les raccords fournis. Slide the collector(s) into structures aluminum rails. In the 2 collector version, connect the collector pipes between them with the fittings provided. . .
Poser le ballon sur le support en insérant les vis dans les trous du support puis serrer fermement les 4 écrous. F Place the tank on the base by inserting the screws through the holes in the bracket and then tighten the 4 nuts. GB ϲϓ ΐϟϮϠϟ ΝέΩ· ϝϼΧ Ϧϣ ΖϴΒΜΘϟ ΔϣΎϋΩ ϰϠϋ ϥΰΨϟ Ϯόο .
F GB AR Serrer fermement tous les boulons et les écrous du montage complet. Tighten all bolts and nuts for the entire assembly. .
24 48 m m 15° - 45° 10 12 20 m m 12 30 13 65 13 00 13 35 14 70 14 05 40 Ø 8,5mm MONTAGE DU SUPPORT SUR TOITURE Retirer les éléments de couverture et choisir 2 chevrons écartés entre 102 et 144 cm pour positionner les tirefonds. Percer les chevrons au diamètre Ø 8,5mm. F MOUNTING THE BASE ON A ROOFTOP Remove coverings and choose two rafters between 102 and 144 cm apart to position the lag bolts. Drill the rafters with 8.5 mm diameter.
F Percer les chevrons avec un forêt de diamètre 8,5mm et les éléments de couverture au diamètre 14mm (perçage dans la partie haute de l’ondulation). Visser les tirefonds entre 80 et 100mm et réaliser une étanchéité entre la couverture et les tirefonds. GB Drill the rafters with a 8.5 mm diameter bit and the covers with 14 mm diameter (drilling in the upper part of the wave). Screw the lag bolts between 80 to 100mm and a seal between the cover and lag bolts.
Régler la hauteur des rails avec les écrous de façon à ce que les rails soient au minimum 10mm plus haut que la couverture. F Adjust the rail height with the nuts so that the rails are at least 10mm higher than the cover. GB .
F Couper la partie haute des tirefonds et assembler les rails de support verticaux. Serrer fermement. GB Cut the upper part of the lag bolts and assemble the vertical support rails. Tighten. AR .ΔϳΩϮϤόϟ ϚϜδϟ ϊϤΠΑ ϮϣϮϗϭ ϦϳΪϓήϟ Ϧϣ ϰϠϋϷ ˯ΰΠϟ Ϯότϗ .
Assembler les renforts de support ballon sans serrer les boulons et les écrous complètement. Régler l’angle de décalage du support de façon à ce que le support soit le plus horizontal possible. L’angle correspond à l’angle de la toiture. F Assemble the tank base reinforcements without tightening the bolts and nuts completely. Set the base offset angle so that the surface is as horizontal as possible. The angle is the roof angle.
F Assembler les rails en aluminium de support capteur sans serrer les boulons et les écrous complètement. 200L GB AR Assemble the collector base aluminum rails without tightening the bolts and nuts completely. ϕίΎΤϤϟ Ϊη ϥϭΩ Ϧϣ έΎόθΘγϻ ίΎϬΠϟ ϡϮϴϨϴϣϮϟϷ ϚϜγ ϮόϤΟ .
Glisser le ou les capteurs dans les rails aluminium de la structure. En version 2 capteurs, relier les tubes des capteurs entre eux avec les raccords fournis. F Slide the collector(s) into structures aluminum rails. In the 2 collector version, connect the collector pipes between them with the fittings provided. GB ϡΪΨΘγ ϝΎΣ ϲϓ .ϡϮϴϨϴϣϮϟϷ ϚϜγ ϲϓ έΎόθΘγϻ ίΎϬΟ ϮΟέΩ ξόΒϟ ΎϬπόΒΑ ϦϳίΎϬΠϟ Ϧϣ Ϟϛ ΐϴΑΎϧ ϞλϮΑ ϮϣϮϗ ˬϦϳίΎϬΟ .
F GB AR 22 Poser le ballon sur le support en insérant les vis dans les trous du support. Orienter le ballon de façon à ce que le piquage d’entrée eau froide soit verticalement aligné avec le capot électrique. Serrer ensuite fermement les 4 écrous. Place the tank on the base by inserting the screws through the holes in the bracket. Orient the tank so that the cold water inlet nozzle is vertically aligned with the electrical cover. Tighten the 4 nuts firmly.
Serrer fermement tous les boulons et les écrous du montage complet. F Tighten all bolts and nuts for the entire assembly. GB .
F GB AR 24 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Raccorder le bouchon sur le tube haut du capteur et raccorder le tube flexible « froid » entre le ballon et le tube bas du capteur. Réaliser l’étanchéité du piquage ballon avec le ruban Téflon fourni. WATER CONNECTIONS Connect the plug on the top collector pipe and connect the flexible “cold” tube between the tank and the bottom collector pipe. Seal the tank nozzle with the Teflon tape provided.
200L Raccorder le bouchon sur le tube bas du capteur et raccorder le tube flexible « chaud » entre le ballon et le tube haut du capteur. F Connect the plug on the bottom collector pipe and connect the flexible “hot” tube between the tank and the top collector pipe. GB ίΎϬΠΑ ιΎΨϟ ΏϮΒϧϷ Ϧϣ ϞϔγϷ ˯ΰΠϟ ϰϠϋ ΓΩΪδϟ ϞλϮΑ ϮϣϮϗ ˯ΰΠϟϭ ϥΰΨϟ ϦϴΑ "ϦΧΎγ" ϥήϤϟ ΏϮΒϧϷ ϞλϮΑ ϢΛ έΎόθΘγϻ .
F GB AR 26 OPTION KIT DE CHAUFFE ELECTRIQUE Mettre le kit électrique en place en suivant les instructions de la notice de montage spécifique (démontage, montage, branchement électrique). Attention, la position du trou d’écoulement du capot doit être orienté vers le bas. OPTIONAL ELECTRICAL HEATER KIT Install the electrical kit following the specific installation instructions (disassembly, assembly, electrical connection). Please note that the position of the drain hole cover should be facing down.
Option Option ϱέΎϴΧ Raccord diélectrique Dielectrical union Soupape décharge PT valve ϲΎΑήϬϛ Ϟλϭ ώϳήϔΘϟ ϡΎϤλ Bleu Blue ϕέί Raccorder le circuit d’eau sanitaire. Raccorder la valvula sur l’entrée eau froide (collerette bleue) et la soupape de décharge (en option) sur la sortie eau chaude (collerette rouge). Installer le mitigeur thermostatique (en option). Vérifier que tous les raccordements sont corrects et étanches puis remplir le réservoir d’eau sanitaire. F Connect the hot water circuit.
200L 300L F Le remplissage du circuit capteur doit être effectué lorsque le capteur est froid (tôt le matin ou tard le soir, idéalement couvrir les capteurs). Diluer un nombre suffisant de bidons de glycol dans de l’eau (1 litre de glycol avec 5 litres d’eau) puis remplir le système avec ce mélange. Compléter avec de l’eau jusqu’au débordement. S ’assurer que tout l’air présent dans le système s’échappe en secouant les tubes flexibles.
Raccorder la soupape de sécurité et le bouchon dès que le circuit solaire est rempli à ras bord. Réaliser les deux étanchéités avec le ruban Téflon haute température fourni. F Connect the safety valve and cap when the solar circuit is filled to the brim. Make both seals with the high temperature Teflon tape provided. GB ΔϴΎΑήϬϜϟ ΓήΪϟ ΊϠΘϤΗ ϥ· Ύϣ ΓΩΪδϟϭ ϥΎϣϷ ϡΎϤλ ϞλϮΑ ϮϣϮϗ ϥϮϠϔΗ ςϳήη ΔτγϮΑ ϦϴΘϟίΎϋ ϦϴΘότϘϟ ϮϠόΟ .ϞϣΎϜϟΎΑ ΔϴδϤθϟ .
F DIAGNOSTICS DES DYSFONCTIONNEMENTS: Si vous constatez que le système perd en efficacité, veuillez vérifiez que : - l’orientation du système est correcte, - rien ne couvre le capteur ou lui fait de l’ombre, - le verre du capteur n’est pas recouvert de substances opaques (crasse, poussière), - le circuit fermé est exempt de fuites, - le circuit solaire est suffisamment rempli, - les conduites de raccordement du système sont suffisamment isolées.
TROUBLESHOOTING: If you find that the system loses efficiency, please make sure: -system orientation is correct, -nothing covers the collector or shades it, - the collector glass is not covered with opaque substances (dirt, dust) - the closed circuit is free of leaks, - the solar circuit is sufficiently filled, -the pipes connecting the system are sufficiently insulated. OVERHEATING AND FREEZING: The system is protected from overheating by safety valves.
: ϞϴϐθΘϟ ϲϓ Ϟτόϟ ΕϻΎΣ κϴΨθΗ : ϲϠϳ ΎϤϣ Ϊϛ΄ΘϟΎΑ ϮϣϮϗ ˬϡΎψϨϟ ΔϴϟΎόϓ ϲϓ ϲϧΪΗ ϱ ϢΘψΣϻ ϝΎΣ ϲϓ ˭ ϡΎψϨϟ ϩΎΠΗ ΔΤλ˭ϪϠϠψϳ ϭ έΎόθΘγϻ ίΎϬΟ ϲτϐϳ ΰΟΎΣ ϱ ΩϮΟϭ ϡΪϋ˭έΎόθΘγϻ ίΎϬΟ ΝΎΟί ϰϠϋ (ΥΎγϭ ϭ έΎΒϏ) ΔϓΎϔη ήϴϏ ΩϮϣ ϱ ΩϮΟϭ ϡΪϋ˭ΔϘϠϐϤϟ ΓήΪϟ ϲϓ ΏήδΗ ϱ ΩϮΟϭ ϡΪϋ˭ϩΎϴϤϟ Ϧϣ ϑ ˳ Ύϛ έΪϘΑ ΔϴδϤθϟ ΓήΪϟ ˯ϼΘϣ.ϡΎψϨϟ ϞϴλϮΗ ΐϴΑΎϧϷ ϝΰόϟ ΔΟέΩ:ΪϴϠΠϟ ϞϣΎϋϭ ϦϴΨδΘϟ ϲϓ ρήϓϹ .ϦϴΨδΘϟ ϲϓ ρήϓϹ ήτΧ Ϧϣ ϪΘϳΎϤΣ ήϓϮΗ ϥΎϣϸϟ ΕΎϣΎϤμΑ ΰϬΠϣ ϡΎψϨϟ ϥ· ˱ Μϣ) ϒϴμϟ Ϟμϓ ˯ΎϨΛ ΔϠϳϮσ ΓήΘϔϟ ϡΎψϨϟ ϡΪΨΘγ ϢΘϳ Ϧϟ ϝΎΣ ϲϓ .