User Manual

각부 명칭
사용 방법
제품사양
한국어
1 백밴드
2 왼쪽/오른쪽
3 하우징
4 이어패드
5
유지 관리 방법
简体中文
繁體中文
Nombre de cada pieza
Usando auriculares
Datos técnicos
Español
Limpieza
Nome delle varie componenti
Utilizzo delle cufe
Dati tecnici
Italiano
Технические данныее
Pусский
Pulizia
Namen der einzelnen Teile
Benutzung der Kopfhörer
Technische Daten
Deutch
Säuberung
Nom de chaque partie
Utiliser les écouteurs
Données techniques
Français
Nettoyage
クニ
のしか各部の名称
使いかた
1 使 ード ード ネクト
のコネクトジャックに続し
*着 ードは、 ード 使
でください。
コネクラグとインプッラグをに接続しない
にご注意ください。
2
接続する機器の音量を最小に接続する機
ッド ード ットプ
ラグ続しま
3
のLEFT(左)の に、
RIGHT(右)側を耳に、イヤパッ
かぶせるように着しま
4
接続している機器を再生し、お好みの音量に調
整してご使ください
※接続する機器の取扱説明書も併せてお読みください
日本語
English
Name of each part
1 Headband
2 LEFT/RIGHT
3 Housing
4 Earpad
5 Arm
6 1.2 m cable with smartphone controller
and mic
7 1.2 m cable
8 3.0 m cable
1 Arceau
2 GAUCHE/DROIT
3 Boîtier
4
Coussinets
5 Arceau
6 Câble avec contrôleur et microphone
smartphone 1,2 m
7 Câble 1,2 m
8 Câble 3,0 m
1 Archetto da collo
2 SINISTRA/DESTRA
3 Innesti auricolari
4
Cuscinetti auricolari
5 Braccio
6 1,2 m cavo con telecomando per
smartphone e microfono
7 1,2 m cavo
8 3,0 m cavo
1 Banda posterior
2 IZQUIERDA/DERECHA
3 Carcasa
4
Almohadilla para los oídos
5 Brazo
6 Cable con control y micrófono para
teléfonos inteligentes 1,2 m
7 Cable de 1,2 m
8 Cable de 3,0 m
1 Kopfband
2 LINKS/RECHTS
3 Gehäuse
4
Ohrpolster
5 Arm
6 1,2 m Kabel mit Smartphone-Steuerung
und Mikrofon
7 1,2 m langes Kabel
8 3,0 m langes Kabel
Using headphones
Specications
Cleaning
各部分名称
1 头带
2 左/右
3 外壳
4 耳垫
5
清洁方法
使用方法
技术指标
各部分名稱
1 頭帶
2 左/右
3 外殼
4 耳墊
5 耳機臂
清潔保養的方法
使用方法
產品規格
Using the remote controller with
mic for smartphones
Press the control
button once.
Playback/pause for
music/movies/
Answering/ending calls
* Some smartphones do not support playback and
pause functionality for music / movie files.
ートフォンード 使
コンロールボタン
一回ます。
音楽や動画の再生/
一時停
着信応答/終
トフ ・動 /
す。
Comment utiliser la télécommande
avec un micro de smartphone
Appuyez sur le bouton
de contrôle une
fois.
Lecture/pause pour
musique/films/
Décrocher/raccrocher
* Certains smartphones ne sont pas compatible avec la fonctionnalité
lecture et pause pour les fichiers de musique et de films.
Die Verwendung der Fernbedienung
mit einem Smartphone-Mikrofon
Drücken Sie den
Schaltknopf
einmal.
Wiedergabe/Pausieren
von Musik/Filmen/
Anrufe annehmen/beenden
* Einige Smartphones unterstützen die Wiedergabe-
und Pausenfunktion von Musik und Filmen nicht.
Come utilizzare il telecomando con il
microfono per smartphone
Premere il pulsante
di controllo una
volta.
Avviare/mettere in pausa
la musica/film/
Rispondere/terminare le
chiamate
* Alcuni smartphone non supportano le funzioni di
avvio/pausa per i file musicali/film.
Control remoto con micrófono para
teléfonos inteligentess
Pulse una vez el
botón de control.
Reproducir/pausa para
música/películas/
Responder/colgar llamadas
* Algunos teléfonos inteligentes no soportan la función de
reproducción y pausa para archivos de música/películas.
스마트폰용 마이크 내장 리모트
컨트롤러의 사용 방법
컨트롤 버튼을 1번
누릅니다.
음악 및 동영상 재생/
일시정지/
착신 응답/통화 종료
*일부 스마트폰에서는 음악ㆍ동영상 재생/일시정지
조작이 불가능한 경우가 있습니다.
用于智能手机的带收音头遥控器的
使用方法
按一次控制按钮。
播放/暂停音乐或视频/
接听来电/结束通话
※部分智能手机可能无法进行音乐和动画的播放/暂停
操作。
用於智慧型手機的附帶麥克風控制盒的
使用方法
按一次控制按鈕。
音樂或視頻的播放/暫停/
接聽來電/結束通話
※部分智慧型手機有可能無法進行音樂/動畫播放/暫停
的操作。
Connector plug
クト
Smartphone
Portable Devices
Household AV device
Desktop PC, etc.
Control button
ント
Microphone
マイクロホン
Input plug
ット
1) Select the cable that you want to use, and connect
the connector plug of the cable to the connector
jack of these headphones.
*
Please use the included detachable cables designed
exclusively for this model.
*
Before using the detachable cables, identify the
'Connector plug' and the 'Input plug'.
2) Minimize the volume of each sound device, then
connect the ''Input plug'' to the headphone
terminal.
3) Fit the ear pads over your ears with the side
marked "LEFT" over your left ear and "RIGHT" over
your right ear.
4) Turn on your audio device, and adjust volume as
necessary.
*Please also read instruction manual of audio device.
1) Choisissez le câble que vous souhaitez utiliser et
branchez la che du câble sur la prise de ce casque.
*
Veuillez utiliser les câbles amovibles fournis conçus
exclusivement pour ce modèle.
*
Avant d’utiliser les câbles amovibles, identier la prise
du connecteur et la prise d'entrée.
2) Réduire le volume de chaque dispositif audio au
minimum avant de raccorder la prise d’entrée au
terminal du casque.
3) Adaptez les coussinets sur les oreilles en posant le
côté indiquant « LEFT » sur l'oreille gauche et celui
indiquant « RIGHT » sur l'oreille droite.
4) Lancez la lecture sur l’appareil connecté, et ajustez
le volume à un niveau confortable.
*Veuillez également lire le manuel d’instructions pour
l’appareil que vous souhaitez connecter.
1) Selezionare il cavo che si desidera utilizzare, quindi
collegare lo spinotto connettore del cavo al jack
connettore delle cufe.
*
Utilizzare i cavi rimovibili inclusi, progettati
esclusivamente per questo modello.
*
Prima di utilizzare i cavi rimovibili, identicare lo
'spinotto connettore' e lo 'spinotto di ingresso'.
2) Abbassare il volume di ogni dispositivo audio e
collegare lo 'spinotto di ingresso' al terminale della
cufa.
3) Posizionare i cuscinetti auricolari sulle orecchie con
il lato "LEFT" sull'orecchio sinistro e il lato "RIGHT"
su quello destro.
4) Riprodurre l'audio del dispositivo collegato, quindi
regolare il volume al livello desiderato.
*Si prega di leggere anche il libretto di istruzioni del
dispositivo che si desidera connettere alle cufe.
1) Seleccione el cable que desee utilizar y conecte el
enchufe conector del cable a la clavija conectora de
estos auriculares.
*
Utilice los cables extraíbles incluidos diseñados
exclusivamente para este modelo.
*
Antes de utilizar los cables extraíbles, identique el
'Enchufe conector' y la 'Clavija de entrada'.
2) Minimice el volumen de cada dispositivo de sonido,
después conecte la "Clavija de entrada" al terminal
del auricular.
3) Coloque las almohadillas para los oídos encima de
los oídos con el lado marcado "LEFT" en el oído
izquierdo y el lado marcado "RIGHT" en el oído
derecho.
4) Reproduzca el sonido en el dispositivo conectado y
ajuste el volumen al nivel deseado.
*Lea también el manual de instrucciones del
dispositivo que vaya a conectar, por favor.
1) Wählen Sie das zu verwendende Kabel aus und
schließen Sie den Stecker des Kabels an die
Kopfhörerbuchse an.
*
Bitte verwenden Sie die mitgelieferten abnehmbaren
Kabel, die ausschließlich für dieses Modell ausgelegt
sind.
*
Identizieren Sie zunächst den „Anschlussstecker“
und den „Eingangsstecker“.
2) Minimieren Sie die Lautstärke jedes Tongeräts und
schließen Sie den „Eingangsstecker“ am
Kopfhöreranschluss an.
3) Setzen Sie das mit „LEFT“ markierte Ohrpolster auf
Ihr linkes Ohr und das mit „RIGHT“ markierte auf
Ihr rechtes Ohr.
4) Geben Sie Audio am verbundenen Gerät wieder,
und stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten
Pegel ein.
*Bitte lesen Sie auch das Handbuch des Gerätes, das
Sie anschließen möchten.
1)사용하고 싶은 케이블을 선택하고, 그 케이블의
커넥터 플러그를 헤드폰의 커넥터 잭에
연결하십시오.
*동봉된 탈부착 가능 케아블은 본 모델
전용케이블입니다.
*탈부착 가능 케이블을 연결할 때는, '커넥터
플러그'와 '입력 플러그'부를 확인해 주세요.
2)연결할 음향기기의 볼륨을 최소화 한 다음,
헤드폰잭에 "입력 플러그"를 연결하십시오.
3) "LEFT" 표시가 왼쪽 귀에 오게 하고 "RIGHT"
표시가 오른쪽 귀에 오게 해서 이어 패드를 귀에
맞추세요.
4)연결된 장치에서 오디오를 재생하고 음량을원하는
수준으로 조절합니다.
※연결할 기기의 취급설명서도 함께 읽으십시오.
6 1.2m 스마트폰용
컨트롤러와 마이크가
내장된 케이블
7 1.2m 코드
8 3.0m 코드
6 1.2m带智能手机控制器
和收音头的导线
7 1.2m线
8 3.0m线
6 1.2m附帶智慧型手機控
制盒和麥克風的導線
7 1.2m長線
8 3.0m長線
1) 选择您想使用的导线,将导线的连接插头连接到耳机
的连接插孔中。
请使用所附属而专门为这耳机设计的可拆除式导线。
*在使用可拆除式导线前,请确认出〝耳机连接插头
〞和〝信号输入插头〞。印有商标的为〝信号输
入插头〞。
2) 在连接耳机之前,请将音频设备的音量调到最低。
3) 将耳垫戴到耳朵上,标有“LEFT”字样的戴在左耳
,标有“RIGHT”字样的戴在右耳。
4) 在连接的设备上播放音频,并调节至所需的音量。
※请与所连接设备的使用说明书同时阅读。
1) 請選擇您想要使用的導線,並將導線的耳機連接插頭
連接至這些耳機的耳機連接插孔。
請使用所附屬而專門為這耳機設計的可拆除式導線。
*在使用可拆除式導線前,請確認出〝耳機連接插頭
〞和〝訊號輸入插頭〞。印有商標的為〝訊號輸
入插頭〞。
2) 將耳機接到音訊裝置之前,請將音量調到最小。
3) 將標示有"LEFT"的耳墊塞入左耳,標示有"RIGHT"的
耳墊塞入右耳。
4) 在連接的裝置上播放音訊,並將音量調整至所需的音
量大小。
※請與所連接設備的使用說明書同時閱讀。
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을
확인하십시오.
오래 사용하기 위해서 각부의 유지 관리를
부탁드립니다. 유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의
용제류는 사용하지 마십시오.
l본체, 마이크 내장 리모트 컨트롤러
마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오.
l코드
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 후 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가
딱딱하게 굳거나 고장의 원인이 됩니다.
l플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가
끊기거나 잡음이 섞일 경우가 있습니다.
l이어패드 및 헤드밴드 청소하기
이어패드나 헤드밴드에 묻은 때는 마른 천으로
닦아주십시오. 이어패드나 헤드밴드에 땀이나 물이
묻으면 탈색될 수 있습니다. 이런 경우에는 우선 마른
천으로 물기를 닦아내고 음지에서 건조시켜 주십시오.
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares.
Limpie los auriculares y accesorios para poder
disfrutarlos durante más tiempo. Evite utilizar
productos como alcohol o disolvente para la limpieza.
lUnidad principal y control remoto
Limpie la unidad principal con un trapo seco.
lCable
Limpie su cable con un trapo seco después de usarlo,
si existen partículas de sudor o suciedad. Usar un
cable que no esté limpio de manera continua
deteriorará y endurecerá el cable, resultando en fallos
en el funcionamiento de los auriculares.
lClavija
Limpie su clavija con un trapo seco si está sucia. Usar
una clavija que no esté limpia podrá producir saltos o
distorsión.
lLimpieza de las almohadillas y la banda para la
cabeza
Limpiar pasando un paño seco. Las almohadillas y la
banda para la cabeza pueden desteñirse si se deja
secar agua o sudor sobre ellas. En caso de mojarse las
almohadillas, recomendamos limpiarlas con un paño
seco y ponerlas a secar a la sombra.
Prima di utilizzare le cufe, vericare ogni componente.
Pulire entrambe le cufe e gli accessori per un utilizzo
più durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o
diluenti per la pulizia.
lUnità principale
Pulire l’unità principale con un panno asciutto.
lCavo
Pulire il cavo con un panno asciutto dopo l’utilizzo,
soprattutto quando è sporco o vi è del sudore sopra.
L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può
provocarne il deterioramento o l’indurimento, con
conseguente malfunzionamento delle cufe.
lJack
Pulire il jack con un panno asciutto quando è sporco.
L’utilizzo di un jack non pulito può causare distorsioni o
salti di suono.
lPulizia dei cuscinetti auricolari e dell'arco
Per la pulizia, usare un panno asciutto. Il colore dei
cuscinetti e dell'archetto può sbiadire se sudore o
acqua si asciugano sui componenti. Se i cuscinetti
auricolari dovessero bagnarsi, si consiglia di asciugarli
con un panno asciutto e quindi di riporli in una zona
ombreggiata per lasciarli ulteriormente asciugare.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
Säubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör regelmäßig,
um ihre Langlebigkeit zu gewährleisten. Vermeiden Sie
bei der Säuberung Lösungsmittel wie Alkohol oder
Verdünnungsmittel.
lHaupteinheit und Fernbedienung
Wischen Sie die Haupteinheit mit einem trockenen
Tuch ab.
lKabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit einem
trockenen Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß oder
anderer Dreck bendet. Wenn Sie auf Dauer ein
dreckiges Kabel verwenden, kann das zu einer
Verschlechterung und Verhärtung des Kabels kommen,
was wiederum zu einer Fehlfunktion der Kopfhörer führt.
lStecker
Wischen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch
ab, wenn er dreckig ist. Wenn Sie den Stecker
benutzen ohne ihn zu säubern, kann es zu holprigem
und verzerrtem Audio führen.
lReinigen der Ohrpolster und des Kopfbands
Nutzen Sie ein trockenes Tuch für die Reinigung.
Ohrpolster und Kopfband können ausbleichen, wenn
Schweiß oder Wasser darauf trocknet. Im Falle, dass die
Ohrstöpsel nass werden, empfehlen wir, diese mit einem
trockenen Tuch abzuwischen und im Schatten trocknen zu
lassen.
Vériez tous les composants avant d’utiliser les
écouteurs.
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour
garantir une utilisation durable. Évitez l’utilisation de solvants
tels que de l’alcool ou du dissolvant pour le nettoyage.
lAppareil principal et télécommande
Essuyez l’appareil principal avec un chiffon sec.
lCâble
Essuyez votre câble avec un chiffon sec après
utilisation s’il y a de la sueur ou toute autre saleté.
Utiliser un câble non-nettoyé de manière continue va le
détériorer et le durcir, ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement des écouteurs.
lPrise
Essuyez la prise avec un chiffon sec si elle est sale.
Utiliser la prise sans la nettoyer peut causer des sauts
sonores ou une déformation.
lNettoyage des coussinets et du serre-tête
Essuyer avec un chiffon sec. La couleur des
coussinets et du serre-tête peut passer au contact de
sueur ou d’eau non essuyée. Si les coussinets sont
mouillés, il est recommandé de les essuyer avec un
chiffon sec avant de les laisser sécher à l'ombre.
ッド
ナミック型 ●ドライバーφ45mm 
●出力音圧レベル100dB/mW ●再生周波数帯域5
〜40,000Hz ●2,000mW ●インピ
ス:3 5 Ω :φ 3 . 5 m m
ク  2 9 0 g(
イク
エレクトレッコンンサー型 ●
性 ●- 40dB(1V/Paat1kHz) 
域:5 04,000Hz 
スマートフォ(1.2m/φ3.5mm
ッキスレオ4極プラグ)コー1.2m/φ3.5mm金
ッキスレオミニプラグ)コー(3.0m/φ3.5mm金
ッキステレオミニプラグ)ポーチ
ド( HP-MSR7BK/BW
(改良などのため予告なく変更することがあります
長く使だく手入れ
、ア 、シ
ナーなは使用しないでくだ
●本体/モーコントローラについて
乾いた布で本体の汚れを拭いてください。
●コードについて
汗などで汚れた場合は使用後すぐに乾いた
拭いてください。汚れたまま使用するとコードが
劣化して固くなり、なります。
●プラグについて
プラグがれた 、乾 ださ
い。プラグが汚れたまま使用すると、音とび
が入あります。  
ッドッド
イヤパド、ドバドの汚れは乾いた布で拭いて
ださいイヤパドやヘドバンドに汗または水が付
着す色落ちす場合があますその際は乾い
り、 干しすることをめしま
ご使用になる前に ッド
認くだ
1 ヘッド
2 左右(LEFT/RIGHT)表示位
3 ハウジ
4 ッド
5 アーム
6 1.2mスマフォン用コー
7 1.2mード
8 3.0 mード
Please conrm each part before using these headphones.
Get into the habit of regularly cleaning your
headphones to ensure that they will last for a long
time. Do not use alcohol, paint thinners or other
solvents for cleaning purposes.
lMain unit
Wipe the main unit with a dry cloth.
lCable
Wipe your cable with a dry cloth after use if there is
sweat or other dirt. Using an uncleaned cable
continuously will deteriorate and harden the cable,
resulting in headphone malfunction.
lPlug
Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the plug
without cleaning it can cause sound skipping or distortion.
lEarpad and headband
To clean, wipe with a dry cloth. Earpads and headband
may fade if sweat or water dries on them. If the earpads
and headband get wet, we recommend wiping them
with a dry cloth and allowing them to dry in the shade.
使用耳机前,请确认每个部件。
为了能够长期使用产品,请对各部分进行清洁。清洁时,
切勿使用酒精、稀释剂或其他溶剂。
l关于主体、带麦克风遥控器
请使用干布擦净主体上的污垢。
l关于耳机线
因汗水等导致耳机线脏污时,请在使用后马上用干布擦
净。如果在脏污的状态下继续使用,耳机线会劣化变硬,
可能会导致故障。
l关于插头
插头脏污时,请用干布擦净。如果在插头脏污的状态下
继续使用,可能会导致跳音或混入杂音。
l清洁耳垫和头带
清洁时,请使用干布擦拭。如果有汗或水渍沾到耳垫
和头带,可能会做成褪色。若如耳垫被弄湿,我们建
议用干布擦拭,再放置在阴凉处风干。
使用本耳機產品之前,請確認每個部件。
為了能夠讓您長期使用,請對各部分進行清潔保養。
在清潔時,切勿使用酒精、稀釋劑等溶劑類。
l關於主體、附帶麥克風遙控器
請使用乾布擦淨主體上的污垢。
l關於耳機線
因汗水等導致耳機線髒污時,請在使用後馬上以乾布
擦淨。如果在髒污的狀態下使用,會導致耳機線劣化
而變硬,可能會造成故障。
l關於插頭
插頭髒污時,請用乾布擦淨。如果在插頭髒污的狀態
下使用,可能會導致跳音或產生雜音。
l清理耳墊和頭帶
清潔時,請使用乾布擦拭。如果有汗或水漬沾到耳墊
和頭帶,可能會做成褪色。若如耳墊被弄濕,我們建
議用乾布擦拭,再放置在陰涼處風乾。
Driver: Closed-back dynamic 45 mm
Output Sound Pressure Level: 100 dB/mW Frequency
Response: 5 ~ 40,000 Hz Maximum Input Power: 2,000
mW Impedance : 35
Ω
Input jack: 3.5 mm stereo mini
jack Weight: approx. 290 g (without cable
Headphones
Element: Electret condenser Polar
pattern: Omnidirectional Sensitivity: -40 dB(0 dB=1 V/Pa,
1 kHz) Frequency Response: 50 4,000 Hz
Accessories: Cable with smartphone controller and mic
(1.2 m / 3.5 mm gold-plated stereo mini plug4 pole)),
cable (1.2 m / 3.5 mm gold-plated stereo mini plug),
Cable (3.0 m / 3.5 mm gold-plated stereo mini plug),
Pouch Sold separately: Earpads
(The contents may be changed without notice for
improvements, etc.)
Microphone
Transducteur : Dynamique φ45mm
Niveau de pression acoustique émis: 100 dB/mW
Réponse en fréquence: 5 ~ 40.000 Hz Puissance
admissible maximale: 2.000 mW Impédance : 35 Ω Prise
d'entrée: φ3.5 mm stéréo mini-jack Poids: Environ 290 g
(sans cordon
Écouteurs
Capsule: Condensateur Directivité:
Omnidirectionnelle Sensibilité: -40 dB(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Réponse en fréquence : 50 à 4.000 Hz
Accessoires: Câble avec contrôleur et microphone
smartphone (1,2 m / Mini-che stéréo plaquée or φ3,5 mm
(4po.)), Câble (1,2 m / Mini-che stéréo plaquée or φ3,5
mm), Câble (3,0 m / Mini-che stéréo plaquée or φ3,5
mm), pochette Vendu séparément: Coussinets
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour des
améliorations, etc...)
Micro
Treiber: Dynamisch
φ
45 mm
Schalldruckpegel: 100 dB/mW Frequenzgang : 5 ~
40.000 Hz Maximale Eingangsleistung: 2.000 mW
Impedanz : 35 Ω Eingangsbuchse: φ3,5 mm
Stereo-Mini-Buchse Gewicht: Etwa 290 g (ohne Kabel
Kopfhörer
Kapsel: Elektret-Kondensator
Richtcharakteristik: Omnidierektional Empndlichkeit : -40
dB(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) Frequenzgang: 50 bis 4.000 Hz
Zubehör: Kabel mit Smartphone-Steuerung und Mikrofon
(1,2 m / φ3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker (4-polig)),
Kopfhörerkabel (1,2 m / φ3,5 mm vergoldeter
Stereo-Ministecker), Kopfhörerkabel (3,0 m / φ3,5 mm
vergoldeter Stereo-Ministecker), Aufbewahrungstasche
Separat verkauft: Ohrpolster
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von
Verbesserungen etc., ohne Ankündigung geändert werden.)
Mikrofon
Динамик: Динамическая φ45 mm
Громкость звука на выходе: 100 dB/mW Частота: 5 – 40.000
Hz Максимальная входная мощность: 2.000 mW
Импеданс: 35 Ω Входной разъем: φ3,5-мм стерео
мини-джек Macca: 290 gбез шнура
Наушник
Элемент: Электретный конденсаторный
Приполюсная картина: всенаправленно
чувствительность: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) Частота: 50 -
4.000 Hz
Аксессуары: Кабель с устройством управления и
микрофоном смартфона (1,2мм / φ3,5-мм стерео
мини-разъем с позолоченными контактами (4-полюсный)),
Кабель (1,2мм / φ3,5-мм стерео мини-разъем с
позолоченными контактами), Кабель (3,0мм / φ3,5-мм
стерео мини-разъем с позолоченными контактами), сумка
продано отдельно: Hаушники
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
Микрофон
Altoparlante: Dinamica φ45 mm Massimo
livello di pressione sonora: 100 dB/mW Risposta in
frequenza: 5 ~ 40.000 Hz Max potenza d’ingresso: 2.000
mW Impedenza : 35 Ω Presa di ingresso: Mini jack φ3,5
mm stereo Peso: Circa 290 g (senza cavo)
Cufe
Capsule: Condensatore a elettrete
Caratteristica Polare: Omnidirezionale Sensibilità: -40 dB
(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) Risposta in frequenza: da 50 a
4.000 Hz
Accessori: Cavo con telecomando per smartphone e
microfono (1,2 m / Mini spinotto stereo dorato da φ3,5
mm (4 poli)), Cavo delle cufe (1,2 m / Mini spinotto
stereo dorato da φ3,5 mm), Cavo delle cufe (3,0 m / Mini
spinotto stereo dorato da φ3,5 mm), borsellino Venduto
esclusivamente: Cuscinetti auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso
per apportare miglioramenti, ecc.)
Parte Mic
Altavoz: Dinámico φ45 mm Nivel de
presión acústica de salida : 100 dB/mW Respuesta de
frecuencia: 5 40.000 Hz Potencia de entrada máxima:
2.000 mW Impedancia : 35 Ω Jack de entrada: φ3,5 mm
Stereo-Mini-Buchse Peso: Aproximadamente 290 g (sin
cable)
Auriculares
Elemento : Electret condensador Patrón
polar: Omnidireccional Sensibilidad: -40 dB(0 dB=1 V/Pa,
1 kHz) Respuesta de frecuencia: 50 a 4.000 Hz
Accesorios: Cable con control y micrófono para teléfonos
inteligentes (1,2 m / Miniclavija estéreo chapado en oro
de φ3,5 mm (4 polos)), Cable de los auriculares (1,2 m /
Miniclavija estéreo chapada en oro de φ3,5 mm), Cable de
los auriculares (3,0 m / Miniclavija estéreo chapada en oro
de φ3,5 mm), bolsa Vendido por separado: Almohadilla
para los oídos
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo aviso
para ser mejorado, etc.)
Micrófono
드라이버: 다이내믹형 φ45 mm 출력 음압
레벨: 100 dB/mW 주파수 응답: 5 ~ 40,000 Hz 최대
입력 전력: 2,000 mW 임피던스 : 35 Ω 입력 단자: φ3.5
mm 스테레오 미니 잭 무게: 290g(코드 제외)
헤드폰부
형식: 일렉 트릿 콘덴서 지향특성:
전방향 감도: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 주파수
응답: 50~4,000Hz
액세서리: 스마트폰용 컨트롤러와 마이크가 내장된
케이블(1.2m / φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니
플러그(4극)), 헤드폰 코드(1.2m / φ3.5 mm
금도금 스테레오 미니 플러그), 헤드폰 코드(3.0m /
φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그), 케이스
별도 판매: 이어패드
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될
수 있습니다.)
마이크부
驱动器: 动圈型 φ45 mm 输出声压电
平: 100 dB/mW 频率响应: 5 ~ 40,000 Hz 最大输
入功率: 2,000 mW 阻抗 : 35 Ω 输入插孔: φ3.5
mm立体声微型插孔 重量: 290g(无线缆)
耳机部分
元件: 驻极体电容 指向性: 全方向指向
性 灵敏度: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 频率响
应: 50~4,000Hz
附件: 带智能手机控制器和收音頭的缆线(1.2m / φ
3.5 mm镀金立体声迷你插头(四极))、线(1.2m /
φ3.5 mm镀金立体声迷你插头)、线(3.0m / φ3.5
mm镀金立体声迷你插头)、便携袋 个别发售: 耳垫
(因产品改良等,可能未经预告而发生变更)。
收音头部分
驅動器: 動圈型 φ45 mm 輸出聲壓電
平: 100 dB/mW 頻率響應: 5 ~ 40,000 Hz 最大輸
入功率: 2,000 mW 阻抗 : 35 Ω 輸入插孔: φ3.5
mm立體聲微型插孔 重量: 290 g(不含電線)
耳機部位
元件: 駐極體電容 指向性: 全方向指向
性 靈敏度 : -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 頻率響
應: 50~4,000Hz
配件: 附帶智慧型手機控制器和麥克風的電線(1.2m /
φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭(4極))、線(1.2m
/ φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭)、線(3.0m / φ
3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭)、便攜袋 個別發售:
耳墊
(因產品改良等,可能會未經預告而有所變更)。
麥克風部位
ポータブル
レーヤーな
家庭用AV機器
クト PCなど
ート
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
B
B
B
B
B
A
6
1
3
2
4
5
8
7
B
LEFT