Model No.
ENGLISH Instruction Manual Location of controls 1. MODE SET BUTTON 2. ALARM SET BUTTON 3. ALARM 1 BUZZER / RADIO SELECT BUTTON 4. ALARM 2 BUZZER / RADIO SELECT BUTTON 5. ºC / ºF BUTTON 6. INFRARED SENSOR 7. SET BUTTON 8. SET BUTTON 9. ON/OFF (ALARM OFF) BUTTON 10. SNOOZE / SLEEP BUTTON 11. LED DISPLAY 12. DIAL SCALE AND POINTER 13. AUDIO IN JACK 14. VOLUME CONTROL 15. WAVE BAND 16. TUNING CONTROL 17. RESET BUTTON 18. TEMPERATURE SENSOR (IN DOOR) 19. AC POWER CORD 20. FM ANTENNA WIRE 21. RATING LABEL 22.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. MINUTE BUTTON FOR PROJECTION UNIT HOUR BUTTON FOR PROJECTION UNIT TIME SET BUTTON FOR PROJECTION UNIT FOCUS ADJUSTMENT FOR PROJECTION UNIT PROJECTION ON/OFF BUTTON PROJECTION UNIT AUTO DIMMER SENSOR POWER CONNECTION Plug the AC power cord to a household outlet AC source. This unit is equipped with a battery back up system, it requires a 3 x 3Volt CR2025 Flat Lithium battery (Not included).
a. Year Set Mode Initial Value Year Range : 2006 : 2000 to 2099 Display Show Year Set Mode b. Month Set Mode Display Show Month Set Mode c. Day Set Mode Display Show Day Set Mode Remark : Weekday will recalculate when year, month or day is adjusted d.
Display Show 12/24H Set Mode (Select 24H) e. RTC Hour Set Mode Display Show Hour Set Mode f. RTC Min Set Mode Display Show Min Set Mode Remark : Second will reset for every minute adjustment B.
Display Show Setting Alarm 1 Hour Display Show Setting Alarm 1 Min Display Show Setting Alarm 1 Weekend Alarm – Mon to Fri Display Show Setting Alarm 1 Weekend Alarm – Mon to Sun Display Show Setting Alarm 1 Weekend Alarm – Mon to Sat GB-5
Display Show Setting Alarm 2 Hour Display Show Setting Alarm 2 Min Display Show Setting Alarm 2 Weekend Alarm – Mon to Fri Display Show Setting Alarm 2 Weekend Alarm – Mon to Sun Display Show Setting Alarm 2 Weekend Alarm – Mon to Sat GB-6
2. SETTING ALARM OUTPUT AND ALARM ON/OFF A. Change the alarm Output Press AL1 (3) / AL 2 (4) button to Music position to select wake up by Radio, set to Buzzer position to select wake up by Buzzer, set to Alarm Off position to disable all alarm.
B. Buzzer Pattern 1st 8 second output 1 beep, 2nd 8 second output 2 beep, 3rd 8 second output 4 beep, after that continue output beep tone, the same pattern repeat at next minute again. 3. ALARM DURATION AND SNOOZE FUNCTION Alarm Duration – Buzzer Alarm or Radio Alarm will continue output for 30 minutes if no key press, then it will stop automatically and wait for same alarm time on next day.
6. SLEEP FUNCTION During Radio on mode, press Snooze/Sleep button (10) to turn on Sleep mode, the Sleep time will keep flashing by 5 second, within 5 second and press Sleep button can change the duration from 90 min – 10 min. Press button (9) to cancel sleep function. Display Show Setting Sleep Duration Display Show Under Sleep Mode (Radio Now Turn On) DST – Daylight Saving Time Press button (7) and hold for 3 seconds to toggle on and off DST Function Display Show turn DST icon On 7.
RADIO OPERATION - Press the on/off button (9) to turn radio on - Select MW or FM band using the wave band switch (15) - Select the Station using the tuning control (16) - Turn the volume control (14) to adjust volume as required - Press the on/off button (9) to turn radio off. Note : - The MW band use an internal directional aerial. Rotate the radio for best reception. - Ensure that the FM cord antenna (20) is completely unrolled and extended for best FM reception.
INFRARED SENSOR FUNCTION 1. The radio Off mode, infrared display alarm 1 and alarm 2 time - Hand on top of sensor (6) within 1 second to show the alarm 1 time. - Hand on top of sensor (6) within 1 second to show the alarm 2 time. 2. The radio On mode, use the infrared sensor to turn sleep function on -. Hand on top of sensor (6) within 2 seconds to turn the sleep on, the word “Slp” showing on the LED display. Sleep time from 10-90 minutes. (Refer to page 9 for require sleep time adjustment).
THE LED DIGITAL CLOCK AND THE PROJECTION CLOCK MUST BE SET SEPARATELY TIME SETTING FOR PROJECTION UNIT - To preset the HOURS, press simultaneously the HOUR Button (25) and the TIME button (26). Keep them pressed until the hour digits to be preset are displayed. - To preset the MINUTES, press simultaneously the MINUTE button (24) and TIME button (26). Keep them pressed until the minute digits to be preset are displayed.
WARNING 1. No flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. 2. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation. 3. The mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. 4. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. 5.
CAUTION - Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type of battery. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
NEDERLANDS Gebruikershandleiding Plaats van de bedieningsinstrumenten AANSLUITING AUDIO-IN NL-1
LICHTNETAANSLUITING Steek de stekker van het wisselstroom netsnoer in een wisselstroom stopcontact. Dit apparaat is uitgerust met een back-upsysteem op batterijen en vereist 3 platte lithium batterijen van 3 volt van het type CR2025 (niet meegeleverd). Zet de batterijen in het batterijvak en respecteer daarbij de positieve en negatieve (+ en -) polariteiten. Tijdens een stroomonderbreking schakelt de klokradio automatisch over naar de batterijvoeding, zodat het horloge en de timer blijven lopen.
NL-3
NL-4
NL-5
NL-6
2. INSTELLEN VAN HET WEKGELUID EN WEKKER AAN / UIT A.
3. DUUR VAN DE WEKTIJD EN SLUIMERFUNCTIE Duur van de wektijd 4.
5.
Selecteer de golfband MW of FM met behulp van de De golfband MW werkt met een interne richtingantenne. Draai de RESETTEN De reset-toets (17) bevindt zich op de achterzijde van het apparaat.
NL-11
HET KLOKRADIO EN DE PROJECTIEKLOK MOETEN AFZONDERLIJK WORDEN INGESTELD. OPMERKING: PROJECTEERT DE TIJD OP EEN PLAFOND OF WAND IN EEN DUISTERE KAMER. DE PROJECTIEAFSTAND BEDRAAGT 90 - 270 CM.
WAARSCHUWING 1. Er mogen geen voorwerpen met een open vlam, zoals aangesto ken kaarsen, op het apparaat worden geplaatst. 2. Plaats het product niet in gesloten boekenkasten of rekken zonder voldoende ventilatie. 3. Als de stekker wordt gebruikt om het apparaat uit te zetten, moet de stekker goed bereikbaar zijn. 4. De ventilatie mag niet worden gehinderd door het afsluiten van de ventilatieopeningen met voorwerpen, zoals kranten, tafelkleden, gordijnen enz. 5.
LET OP - Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt geplaatst. Vervang alleen door identiek of gelijksoortig type batterij. Batterijen mogen niet worden blootgesteld aan extreme hitte zoals zonlicht, vuur of andere soortgelijke bronnen. Houdt u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
DEUTSCH Bedienungsanleitung Beschreibung 1. Taste MODE SET 2. Taste ALARM SET 3. Auswahltaste ALARM 1 BUZZER / RADIO 4. Auswahltaste ALARM 2 BUZZER / RADIO 5. Taste C° / F° 6. Infrarotsensor 7. Taste SET 8. Taste SET 9. Taste ON/OFF (ALARM Aus) 10. Taste SNOOZE / SLEEP 11. LED-Display 12. Frequenzskala und Frequenznadel 13. Buchse AUDIO IN 14. Lautstärkeregelung 15. Bandschalter UKW-FM / MW-AM 16. Regler TUNING 17. Taste RESET 18. Temperatursensor (Zimmertemperatur) 19. Netzkabel 20. FM-Antenne 21.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Taste MINUTE der Projektionseinheit Taste HOUR der Projektionseinheit Taste TIME SET der Projektionseinheit Fokusring Taste Projektion ON/OFF Projektionseinheit Sensor für automatische Dimmung NETZANSCHLUSS Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose. Dieses Gerät verfügt über eine interne Energieversorgung mit 3 x 3V CR2025 Lithium Batterien (nicht mitgeliefert).
a. Einstellung des Jahres Voreinstellung: 2006 Einstellbare Jahre: 2000 to 2099 Einstellung des Jahres b. Einstellung des Monats Einstellung des Monats c. Einstellung des Tages Einstellung des Tages Hinweis: Der Wochentag wird automatisch berechnet, wenn Jahr, Monat und Tag eingestellt wurden. d.
12/24-Stundenanzeige (Auswahl 24-Stundenanzeige) e. Einstellung der Stunden Einstellung der Stunden f. Einstellung der Minuten Mode Einstellung der Minuten Hinweis: Die Sekundenanzeige wird bei jeder Minuteneinstellung auf 0 zurückgesetzt. B. Alarmeinstellung von Alarm 1 und Alarm 2. Halten Sie die Taste Alarm Set (2) im Normalmodus 2 Sekunden lang gedrückt, um in die Alarmeinstellung zu gelangen.
Einstellung der Stunden - Alarm 1 Einstellung der Minuten Alarm 1 Einstellung Wochenend-Alarm 1 (Mo-Fr) Einstellung Wochenend-Alarm 1 (Mo-So) Einstellung Wochenend-Alarm 1 (Mo-Sa) DE-5
Einstellung der Stunden - Alarm 2 Einstellung der Minuten Alarm 2 Einstellung Wochenend-Alarm 2 (Mo-Fr) Einstellung Wochenend-Alarm 2 (Mo-So) Einstellung Wochenend-Alarm 2 (Mo-Sa) DE-6
2. AUSWAHL ALARMTYP UND EIN- UND AUSSCHALTEN DES ALARMS A. Ändern des Alarmtyps Drücken Sie die Tasten AL1 (3) / AL2 (4), um den jeweiligen Alarm auf Radio , Buzzer oder auf Alarm aus zu setzen.
B. Summertöne Zuerst 8 Sekunden Alarm mit einem Piepton, als zweites 8 Sekunden Alarm mit 2 Pieptönen und als drittes 8 Sekunden Alarm mit 4 Pieptönen. Danach Daueralarm. Das Muster wiederholt sich zur nächsten Minute. 3. DAUER DES ALARMS UND SCHLUMMERFUNKTION (SNOOZE) Summeralarm oder Radioalarm ertönen für 30 Minuten, falls während dieser Zeit keine Taste gedrückt wird. Der Alarm stoppt dann automatisch und startet am nächsten Tag zur selben Zeit.
5. ANZEIGEINHALT WECHSELN Drücken Sie die Taste (7) während des Normalmodus, um in die Anzeige von Monat und Tag zu gelangen. Nach 5 Sekunden springt wird wieder die Uhrzeit angezeigt. Anzeige von Monat und Tag 6. EINSCHLAFFUNKTION SLEEP Drücken Sie die Taste SNOOZE/SLEEP (10) während des Radiobetriebs, um die Einschlafzeit zu ändern. Die Einschlafzeit blinkt 5 Sekunden lang und kann durch drücken der Taste SNOOZE/ SLEEP im Bereich von 90 bis 10 Minuten eingestellt werden.
Sommer- und Winterzeit Drücken Sie die Taste (7) für 3 Sekunden, um die Sommerzeit einoder auszuschalten. Symbol Sommerzeit 7. THERMOMETER Hinweis: Innentemperaturmessbereich: 0 bis + 50°C oder 32 bis 122°F BEDIENUNG DES RADIOS - Drücken Sie die Taste Power on/off (9), um das Radio einzuschalten. - Mit Schalter (15) Band wählen : FM-UKW order AM-MW. - Wählen Sie mit dem Regler TUNING (16) einen Radiosender. - Stellen Sie die Lautstärke je nach Bedarf mit der Lautstärkeregelung (14) ein.
BEDIENUNG MIT INFRAROTSENSOR 1. Bei ausgeschaltetem Radio. Anzeige von Alarm 1 und 2 mit Infrarotsensor. - Halten Sie die Hand noch mal über den Sensor (6) und innerhalb von 1 Sekunde wird die Alarmzeit 2 angezeigt. - Halten Sie die Hand über den Sensor (6) und innerhalb von 1 Sekunde wird die Alarmzeit 1 angezeigt 2. Bei eingeschaltetem Radio. Aktivierung der Einschlaffunktion mit Infrarotsensor.
DIE LCD-DIGITALUHR UND DIE PROJEKTIONSUHR MÜSSEN GETRENNT EINGESTELLT WERDEN ZEITEINSTELLUNG DER PROJEKTIONSEINHEIT - Um die Stunden einzustellen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten HOUR (24) und TIME SET (25), bis Sie die Stunden einstellen können. - Für die Minuten wiederholen Sie diesen Schritt und drücken gleichzeitig die Tasten MINUTE (23) und TIME SET (25), bis Sie die Minuten einstellen können.
WARNUNG 1. Auf das Gerät dürfen keine offenen Flammen, wie z.B. angezündete Kerzen, gestellt werden. 2. Das Produkt nicht in geschlossene Bücherschränke oder Regale ohne einwandfreie Belüftung stellen. 3. Der Netzstecker dient als Abschaltvorrichtung, die 4. Abschaltvorrichtung muss immer betriebsbereit sein. 4. Die Belüftung darf nicht durch Abdecken der Lüftungsöffnungen mit Gegenständen, wie z.B. Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen, etc. behindert werden. 5.
VORSICHT - Explosionsgefahr, wenn die Batterie nicht korrekt gewechselt wird. Nur durch den selben oder gleichwertigen Batterietyp ersetzen. Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze, wie z.B. Sonnenschein, Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden. Der Umweltschutz sollte bei der Batterieentsorgung besonders beachtet werden.
FRANCAIS Manuel Utilisateur Description FR-1
Insérer 3 piles de type CR 2025 - 3V (non inclusa) dans le compartiment piles de l’appareil en prenant garder de respecter strictement les polarités. En cas de coupure de courant, l’alimentation pile prend le relais et lorsque le courant est rétabli, l’appareil fonctionnera de nouveau sur secteur.
FR-3
FR-4
FR-5
FR-6
FR-7
FR-8
FR-9
Sélectionner la bande MW ou FM à l’aide du Sélecteur de Bandes (15) FR-10
Note: l’antenne MW se trouve à l’intérieur du produit, en cas de problème FR-11
FR-12
FR-13
AVERTISSEMENT 1. Ne placer aucune source de flammes, telles que des bougies allumées sur cet appareil. 2. Ne pas placer ce produit dans une bibliothèque ou une étagère fermées sans ventilation adéquate. 3. La prise de courant est la seule source de déconnexion électrique et doit de ce fait rester accessible constamment. 4. La ventilation ne doit pas être obstruée par quelque objet que ce soit (journaux, rideaux, linge de maison etc.) 5.
ATTENTION - Danger d’explosion si la pile est mal remplacée. Ne remplacer qu’avec le même type de pile. Les piles ne doivent pas être exposées à des sources de chaleur comme les rayons du soleil, le feu ou autres sources du même genre. Nous vous demandons de prêter attention aux aspects environnementaux du recyclage des piles.
SPANISH Manual de instrucciones Descriptión ES-1
ES-2
ES-3
ES-4
ES-5
ES-6
ES-7
ES-8
ES-9
ES-10
ES-11
ADVERTENCIA 1. No coloque encima del aparato objetos que emitan llamas (por ej.: velas encendidas). 2. No coloque el aparato en librerías o estanterías cerradas sin una ventilación adecuada. 3. Si se utiliza el enchufe de corriente como dispositivo de desconexión, este dispositivo debe estar siempre listo para usarse. 4. Para garantizar una ventilación adecuada, deje libre una distancia mínima alrededor del aparato. No cubra las aberturas de ventilación con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
PRECAUCIÓN - Existe peligro de explosión si la batería se sustituye de manera incorrecta. Sustitúyala únicamente con una batería igual o de tipo equivalente. Las pilas no deben quedar expuestas a un calor excesivo como luz solar directa, fuego o similares. Cuando deseche la batería, preste atención a los aspectos medioambientales.
PORTUGUESE Manual de instruções 23 Descrição 1. Botão para seleção de modo de operação 2. Botão para ajuste do alarme 3. Botão para seleção alarme 1 / rádio 4. Botão para seleção alarme 2 / rádio 5. Botão para seleção de unidade de temperatura °C / °F 6. Sensor infravermelho 7. Botão direcional esquerda 8. Botão direcional direita 9. Botão POWER (ALARM OFF) 10. Botão SNOOZE / SLEEP 11. Visor de LED 12. Indicador de faixa de freqüência 13. Conector de entrada de áudio 14. Controlador de volume 15.
24. Botão de ajuste dos minutos para o relógio em projeção 25. Botão de ajuste das horas para o relógio em projeção 26. Botão TIME SET para o relógio em projeção 27. Botão de ajuste do foco para o relógio em projeção 28. Botão liga / desliga da projeção 29. Unidade de projeção 30. Sensor AUTO DIMMER ALIMENTAÇÃO Conecte o cabo de força em uma tomada AC. Esta unidade possui um sistema de segurança que mantém o relógio em atividade mesmo em caso de falta de energia elétrica.
a. Modo de ajuste de ANO Valor inicial: 2006 Faixa de valores: 2000 a 2099 Visor indicando o ajuste do ano b. Modo de ajuste de MÊS Visor indicando o ajuste do mês c. Modo de ajuste do DIA Visor indicando o ajuste do dia Observação: o dia da semana é atualizado de acordo com o ano, mês ou dia selecionado. d.
Visor indicando a seleção do modo 12/24H com a opção 24H selecionada e. Modo de ajuste de hora RTC Visor indicando o ajuste da hora f. Modo de ajuste de minutos RTC Visor indicando o ajuste de minuto Observação: Os segundos são reiniciados cada vez que os minutos forem ajustados. B. Ajustando Alarme 1 e Alarme 2 – Mantenha o botão de ajuste do alarme (2) pressionado por 2 segundos em modo de operação normal para acessar o modo de ajuste de alarme.
Visor indicando Ajuste da hora do Alarme 1 Visor indicando Ajuste dos minutos do Alarme 1 Visor indicando Ajuste de fim de semana do Alarme 1 – Seg a Sex Visor indicando Ajuste de fim de semana do Alarme 1 – Seg a Dom Visor indicando Ajuste de fim de semana do Alarme 1 – Seg a Sáb PT-5
Visor indicando Ajuste da hora do Alarme 2 Visor indicando Ajuste dos minutos do Alarme 2 Visor indicando Ajuste de fim de semana do Alarme 2 – Seg a Sex Visor indicando Ajuste de fim de semana do Alarme 2 – Seg a Dom Visor indicando Ajuste de fim de semana do Alarme 2 – Seg a Sáb PT-6
2. CONFIGURANDO O SOM DO ALARME E ATIVANDO/ DESATIVANDO A. Mudando o som do alarme Pressione o botão AL1 (3) / AL2 (4) e selecione a opção para despertar com rádio. Selecione a opção para despertar com a campainha. Selecione a opção ALARM OFF para desativar o alarme.
B. Estilo de campainha Nos primeiros 8 segundos 1 bip é emitido, nos 8 segundos seguintes 2 bips são emitidos e nos próximos 8 segundos, 4 bips. Se a campainha continuar a soar, a mesma seqüência se repete. 3. DURAÇÃO DO ALARME E FUNÇÃO SNOOZE Duração do alarme – A campainha ou o rádio serão reproduzidos continuamente por 30 minutos se nenhum botão for pressionado neste período. Depois de 30 minutos, o alarme é interrompido e retorna ao estado de espera, para soar no próximo dia novamente.
6. FUNÇÃO SLEEP Durante o modo de utilização do rádio, pressione o botão Snooze/ Sleep (10) para ativar o modo Sleep. O tempo para desligamento automático piscará no visor por 5 segundos. Pressione o mesmo botão para mudar o tempo entre 90 min a 10 min. Pressione o botão POWER (9) para cancelar a função Sleep.
OPERANDO O RÁDIO - Pressione o botão POWER (9) para ligar o rádio. - Selecione a banda desejada (AM/FM) através do seletor de banda (15). - Sintonize uma freqüência através do sintonizador (16). - Ajuste o volume através do botão VOLUME (14). - Pressione o botão POWER (9) para desligar o rádio. Nota: - Este aparelho possui antena AM interna. Portanto, para sintonizar melhor uma freqüência, gire todo o aparelho. - Mantenha o fio de antena (20) completamente esticado para sintonizar melhor freqüências FM.
SENSOR INFRAVERMELHO 1. Com o rádio desligado, o sensor permite visualizar o horário do alarme 1 e do alarme 2: - Mantenha a mão sobre o sensor (6) por 1 segundo para visualizar o horário do alarme 1. - Mantenha a mão sobre o sensor (6) por 1 segundo para visualizar o horário do alarme 2. 2. Com o rádio ligado, utilize o sensor para ativar a função SLEEP. - Mantenha a mão sobre o sensor (6) por 2 segundos para ativar a função SLEEP. Quando ativada, o símbolo “SLP” é mostrado no visor.
O relógio mostrado no visor e o projetado devem ser ajustados separadamente. AJUSTE DE HORA PARA PROJEÇÃO - Para ajustar as horas, pressione simultaneamente os botões HOUR (25) e TIME (26). Mantenha-os pressionados até que os dígitos das horas sejam mostrados no visor. - Para ajustar os minutos, pressione simultaneamente os botões MINUTE (24) e TIME (26). Mantenha-os pressionados até que os dígitos dos minutos sejam mostrados no visor.
AVISO 1. Não devem ser colocadas sobre o aparelho fontes de chama aberta, como por exemplo, velas acesas. 2. Não coloque o produto estantes ou prateleiras fechadas sem uma ventilação correcta. 3. A tomada de alimentação é utilizada como aparelho para desligar, este deve permanecer em funcionamento prontamente. 4. A ventilação não deve ser impedida por objectos que cubram as aberturas de ventilação, como por exemplo, jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. 5.
AVISO - Perigo de explosão se a pilha for substituída incorrectamente. Substitua-a por uma equivalente ou do mesmo tipo. A pilha não deve ser exposta a fontes de calor excessivo, como por exemplo, luz solar, fogo, ou fontes de calor semelhantes. Deve tomar atenção aos aspectos sobre o ambiente quando deitar fora a pilha.
POLISH /ŶƐƚƌƵŬĐũĂ ŽďƐųƵŐŝ KƉŝƐ ϭ͘ Ϯ͘ ϯ͘ ϰ͘ ϱ͘ ϲ͘ ϳ͘ ϴ͘ ϵ͘ ϭϬ͘ ϭϭ͘ ϭϮ͘ ϭϯ͘ ϭϰ͘ ϭϱ͘ ϭϲ͘ ϭϳ͘ ϭϴ͘ ϭϵ͘ ϮϬ͘ Ϯϭ͘ ϮϮ͘ Ϯϯ͘ Ϯϰ͘ Ϯϱ͘ WZz /^< h^d t/ F dZz h WZz /^< h^d t/ F > ZDh ^z'E B t/% ZDh ϭ ͬ WZz /^< tz KZh Z / ^z'E B t/% ZDh Ϯ ͬ WZz /^< tz KZh Z / WZz /^< ḉͬ h:E/< WK Zt/ E/ YY WZz /^< h^d t/ F ZZ WZz /^< h^d t/ F WZz /^< tB ͬtzB ; > ZD tzB͘Ϳ WZz /^< Z D< ͬ tzB E/< ^Ktz tz_t/ d> /K Ktz Z 'h> : ^< >/ t^< E/
Ϯϲ͘ WZz /^< h^d t/ F ^h > WZK: : K^dZK_ / > WZK: E/ tųŽǏLJđ ǁƚLJĐnjŬħ njĂƐŝůĂĐnjĂ ĚŽ ŐŶŝĂnjĚŬĂ ƑĐŝĞŶŶĞŐŽ͘ hƌnjČĚnjĞŶŝĞ ƉŽƐŝĂĚĂ ƌſǁŶŝĞǏ njĂƐŝůĂŶŝĞ ƌĞnjĞƌǁŽǁĞ nj ďĂƚĞƌŝŝ͘ tLJŵĂŐĂ ƵǏLJĐŝĂ ϯ ďĂƚĞƌŝŝ ůŝƚŽǁLJĐŚ ZϮϬϮϱ ϯs ;ďƌĂŬ ǁ njĞƐƚĂǁŝĞͿ͘ tųŽǏLJđ ďĂƚĞƌŝĞ ĚŽ ŬŽŵŽƌLJ ďĂƚĞƌŝŝ͕ ƉŝůŶƵũČĐ͕ ĂďLJ ŬŽŷĐſǁŬŝ ;н ŝ ͲͿ ďĂƚĞƌŝŝ njŶĂůĂnjųLJ Ɛŝħ ǁ ŽĚƉŽǁŝĞĚŶŝĐŚ ŵŝĞũƐĐĂĐŚ ŬŽŵŽƌLJ ďĂƚĞƌŝŝ͘ :ĞƑůŝ ǁLJƐƚČ
ď͘ dƌLJď ƵƐƚĂǁŝĞŷ ŵŝĞƐŝČĐĂ Đ͘ dƌLJď ƵƐƚĂǁŝĞŷ ĚŶŝĂ dƌLJď ƵƐƚĂǁŝĂŶŝĂ ŵŝĞƐŝČĐĂ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ dƌLJď ƵƐƚĂǁŝĂŶŝĂ ĚŶŝĂ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ hǁĂŐĂ͗ njŝĞŷ ƚLJŐŽĚŶŝĂ njŽƐƚĂŶŝĞ ǁLJůŝĐnjŽŶLJ ŶĂ ŶŽǁŽ ƉŽ njŵŝĂŶŝĞ ƌŽŬƵ͕ ŵŝĞƐŝČĐĂ ůƵď ĚŶŝĂ͘ Ě͘ dƌLJď ƵƐƚĂǁŝĞŷ ϭϮͬϮϰ, dƌLJď ƵƐƚĂǁŝĞŷ ϭϮͬϮϰ, ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ ;ǁLJďƌĂŶŽ ϭϮ ŐŽĚnj͘ ;ϭϮ,ͿͿ dƌLJď ƵƐƚĂǁŝĞŷ ϭϮͬϮϰ, ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ ;ǁLJďƌĂŶŽ Ϯϰ ŐŽĚnj͘ ;Ϯϰ,ͿͿ Ğ͘ dƌLJď ƵƐƚĂǁŝĞŷ ŐŽĚnjŝŶLJ Zd dƌLJď ƵƐƚĂǁŝĂŶŝĂ ŐŽĚnjŝŶ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ
hǁĂŐĂ͗ tĂƌƚŽƑđ ƐĞŬƵŶĚ ũĞƐƚ njĞƌŽǁĂŶĂ ƉƌnjLJ ŬĂǏĚĞũ njŵŝĂŶŝĞ ǁĂƌƚŽƑĐŝ ŵŝŶƵƚ͘ ͘ hƐƚĂǁŝĞŶŝĂ ůĂƌŵƵ ϭ ŝ ůĂƌŵƵ Ϯ ʹ tĐŝƐŶČđ ƉƌnjLJĐŝƐŬ ƵƐƚĂǁŝĞŷ ĂůĂƌŵƵ ;ϮͿ ǁ ƚƌLJďŝĞ ŶŽƌŵĂůŶLJŵ ŝ ƉƌnjLJƚƌnjLJŵĂđ ƉƌnjĞnj ƉŽŶĂĚ Ϯ ƐĞŬƵŶĚLJ͕ ĂďLJ ǁĞũƑđ ǁ ƚƌLJď ƵƐƚĂǁŝĞŷ ĂůĂƌŵƵ͘ EĂƐƚħƉŶŝĞ ǁĐŝƐŶČđ ƉƌnjLJĐŝƐŬ ƵƐƚĂǁŝĞŷ ĂůĂƌŵƵ ;ϮͿ͕ ĂďLJ njŵŝĞŶŝđ ŽĚƉŽǁŝĞĚŶŝČ ǁĂƌƚŽƑđ͗ EŽƌŵĂůŶLJ ї >ϭ 'ŽĚnj͘ ї >ϭ DŝŶ͘ ї >ϭ ĂůĂƌŵ ї >ϭ ĂůĂƌŵ ǁĞĞŬĞŶĚŽǁLJ ї >Ϯ 'ŽĚnj͘ ї >Ϯ DŝŶ͘ ї >Ϯ ĂůĂƌŵ ǁĞĞŬĞŶĚŽǁLJ ї EŽƌŵĂůŶLJ tLJŬŽŶĂđ ĚnjŝĂųĂŶŝĞ ;ƉŽĚĐnjĂƐ ƌĞŐƵůĂĐũŝ ĚĂŶLJĐŚͿ͗ - tĐŝƐŶČ
hƐƚĂǁŝĞŶŝĂ ĂůĂƌŵƵ ǁĞĞŬĞŶĚŽǁĞŐŽ ϭWŽŶ͘ ;DŽŶͿ ĚŽ ^Žď͘ ;^ĂƚͿ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ hƐƚĂǁŝĞŶŝĂ ŵŝŶƵƚ ĂůĂƌŵƵ Ϯ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ hƐƚĂǁŝĞŶŝĂ ŐŽĚnjŝŶLJ ĂůĂƌŵƵ Ϯ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ hƐƚĂǁŝĞŶŝĂ ĂůĂƌŵƵ ǁĞĞŬĞŶĚŽǁĞŐŽ Ϯ WŽŶ͘ ;DŽŶͿ ĚŽ Wƚ͘;&ƌŝͿ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ hƐƚĂǁŝĞŶŝĂ ĂůĂƌŵƵ ǁĞĞŬĞŶĚŽǁĞŐŽ Ϯ WŽŶ͘ ;DŽŶͿ ĚŽ EĚ͘ ;^ƵŶͿ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ hƐƚĂǁŝĞŶŝĂ ĂůĂƌŵƵ ǁĞĞŬĞŶĚŽǁĞŐŽ Ϯ WŽŶ͘ ;DŽŶͿ ĚŽ ^Žď͘ ;^ĂƚͿ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ PL-5 W>Ͳϱ
Ϯ͘ h^d t/ E/ t/% ZDh ͘ ŵŝĂŶĂ ĚǍǁŝħŬƵ ĂůĂƌŵƵ tĐŝƐŶČđ ƉƌnjLJĐŝƐŬ >ϭ ;ϯͿ ͬ > Ϯ ;ϰͿ ǁ ƉŽnjLJĐũŝ DƵnjLJŬĂ ͕ ĂďLJ ǁLJďƌĂđ ďƵĚnjĞŶŝĞ njĂ ƉŽŵŽĐČ ƌĂĚŝĂ͕ ǁ ƉŽnjLJĐũŝ ƐLJŐŶĂųƵ ĚǍǁŝħŬŽǁĞŐŽ ͕ ĂďLJ ǁLJďƌĂđ ďƵĚnjĞŶŝĞ ƐLJŐŶĂųĞŵ ĚǍǁŝħŬŽǁLJŵ ůƵď ǁ ƉŽnjLJĐũŝ KĨĨ͕ ĂďLJ ǁLJųČĐnjLJđ ǁƐnjLJƐƚŬŝĞ ĂůĂƌŵLJ͘ ůĂƌŵ ϭ ʹ ďƵĚnjĞŶŝĞ ƐLJŐŶĂųĞŵ ĚǍǁŝħŬŽǁLJŵ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ ůĂƌŵ ϭ ʹ ďƵĚnjĞŶŝĞ ƌĂĚŝĞŵ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ ůĂƌŵ Ϯ ʹ ďƵĚnjĞŶŝĞ ƐLJŐŶĂųĞŵ ĚǍǁŝħŬŽǁLJŵ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ ůĂƌ
- ƌnjĞŵŬĂ ďħĚnjŝĞ Ɛŝħ ƉŽǁƚĂƌnjĂųĂ ĚŽ ŵŽŵĞŶƚƵ ǁĐŝƑŶŝħĐŝĂ ƉƌnjLJĐŝƐŬƵ ǁųČĐnjͬǁLJųČĐnj ;ǁLJųČĐnj ĂůĂƌŵͿ ;ϵͿ ůƵď ĂƵƚŽŵĂƚLJĐnjŶĞŐŽ ǁLJųČĐnjĞŶŝĂ ƐLJŐŶĂųƵ ĚǍǁŝħŬŽǁĞŐŽ ůƵď ƌĂĚŝĂ ƉŽ ƵƉųLJǁŝĞ ϯϬ ŵŝŶƵƚ͘ D/ E t ZdK_ / tz_t/ d> tĐŝƐŶČđ ƉƌnjLJĐŝƐŬ ;ϴͿ ǁ ƚƌLJďŝĞ ŶŽƌŵĂůŶLJŵ͘ dĞƌĂnj ǁLJƑǁŝĞƚůĂ Ɛŝħ ƌŽŬ͕ Ă ƉŽ ƵƉųLJǁŝĞ ϱ ƐĞŬƵŶĚ ŶĂƐƚħƉƵũĞ ƉŽǁƌſƚ ĚŽ ǁLJƑǁŝĞƚůĂŶŝĂ ĚŶŝĂ ŝ ŵŝĞƐŝČĐĂ͘ ϰ͘ ϱ͘ tLJƑǁŝĞƚůĂŶŝĞ ƌŽŬƵ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ D/ E t ZdK_ / tz_t/ d> tĐŝƐŶČđ ƉƌnjLJĐŝƐŬ YY ;ϳͿ ǁ ƚƌLJďŝĞ ŶŽƌŵĂůŶLJŵ͘ dĞƌĂnj ǁLJƑǁŝĞƚůĂ Ɛŝħ ŵ
/ŬŽŶĂ ĐnjĂƐƵ ůĞƚŶŝĞŐŽ ǁųČĐnjŽŶĂ ʹ ǁLJŐůČĚ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjĂ ϳ͘ &hE< : d ZDKD dZh hǁĂŐĂ͗ ĂŬƌĞƐ ƉŽŵŝĂƌƵ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌLJ͗ Ϭ ĚŽ н ϱϬΣ ůƵď ϯϮ ĚŽ ϭϮϮΣ& K ^Bh' Z / - tĐŝƐŶČđ ƉƌnjLJĐŝƐŬ ǁųČĐnjͬǁLJųČĐnj ;ϵͿ͕ ĂďLJ ǁųČĐnjLJđ ƌĂĚŝŽ - tLJďƌĂđ ƉĂƐŵŽ Dt ůƵď &D njĂ ƉŽŵŽĐČ ƌĞŐƵůĂƚŽƌĂ ƉĂƐŵĂ ;ϭϱͿ - tLJďƌĂđ ƐƚĂĐũħ njĂ ƉŽŵŽĐČ ƉŽŬƌħƚųĂ ;ϭϲͿ - WŽŬƌħƚųĞŵ ƌĞŐƵůĂĐũŝ ŐųŽƑŶŽƑĐŝ ;ϭϰͿ ƵƐƚĂǁŝđ ũĞũ ǏČĚĂŶLJ ƉŽnjŝŽŵ - tĐŝƐŶČđ ƉƌnjLJĐŝƐŬ ǁųČĐnjͬǁLJųČĐnj ;ϵͿ͕ ĂďLJ ǁLJųČĐnjLJđ ƌĂĚŝŽ͘ hǁĂŐĂ͗ - WĂƐŵŽ Dt ŬŽƌnjLJƐƚĂ nj ǁĞǁŶħƚƌnjŶĞũ ĂŶƚĞŶLJ ŬŝĞƌƵŶŬŽǁĞ
Ϯ͘ ZĂĚŝŽ ǁųČĐnjŽŶĞ Ͳ ĐnjƵũŶŝŬ ƉŽĚĐnjĞƌǁŝĞŶŝ ǁųČĐnjĂ ĨƵŶŬĐũħ ǁLJųČĐnjŶŝŬĂ ĐnjĂƐŽǁĞŐŽ ϯ͘ WŽ ƵŵŝĞƐnjĐnjĞŶŝƵ ĚųŽŶŝ ŶĂĚ ĐnjƵũŶŝŬŝĞŵ ;ϲͿ͕ ƉŽ Ϯ ƐĞŬƵŶĚĂĐŚ ǁųČĐnjLJ Ɛŝħ ǁLJųČĐnjŶŝŬ ĐnjĂƐŽǁLJ͘ EĂ ǁLJƑǁŝĞƚůĂĐnjƵ ƉŽũĂǁŝ Ɛŝħ ŬŽŵƵŶŝŬĂƚ ͣtLJų͘ ĐnjĂƐ͘͟ ;ͣ^ůĞĞƉ͟Ϳ͘ ĂŬƌĞƐ ĐnjĂƐŽǁLJ ǁLJųČĐnjŶŝŬĂ ƚŽ ϭϬͲϵϬ ŵŝŶƵƚ͘ ;KƉŝƐ ƌĞŐƵůĂĐũŝ ĐnjĂƐƵ ǁLJųČĐnjŶŝŬĂ ĐnjĂƐŽǁĞŐŽ njŶĂũĚƵũĞ Ɛŝħ ŶĂ ƐƚƌŽŶŝĞ ϵͿ͘ tĐŝƐŶČđ ƉƌnjLJĐŝƐŬ ;ϵͿ͕ ĂďLJ ĂŶƵůŽǁĂđ ĨƵŶŬĐũħ ǁLJųČĐnjŶŝŬĂ͘ ZĂĚŝŽ ǁųČĐnjŽŶĞ Ͳ ĐnjƵũŶŝŬ ƉŽĚĐnjĞƌǁŝĞŶŝ ǁųČĐnjĂ ĨƵŶŬĐũħ ĚƌnjĞŵŬŝ - WŽ ƵŵŝĞƐnjĐnjĞŶŝƵ ĚųŽŶŝ ŶĂĚ ĐnjƵũŶŝŬŝ
K^dZ E/ ϭ͘ Ϯ͘ ϯ͘ ϰ͘ ϱ͘ ϲ͘ ϳ͘ ϴ͘ ϵ͘ EĂ ƵƌnjČĚnjĞŶŝƵ ŶŝĞ ŶĂůĞǏLJ ƐƚĂǁŝĂđ ǍƌſĚĞų ŽƚǁĂƌƚĞŐŽ ŽŐŶŝĂ͕ ũĂŬ njĂƉĂůŽŶĞ ƑǁŝĞĐĞ͘ hƌnjČĚnjĞŶŝĞ ŶŝĞ ŶĂůĞǏLJ ƵƐƚĂǁŝĂđ ǁ njĂŵŬŶŝħƚLJĐŚ ƐnjĂĨŬĂĐŚ ůƵď ƌĞŐĂųĂĐŚ͕ ŐĚnjŝĞ ǁLJŵŝĂŶĂ ƉŽǁŝĞƚƌnjĂ ũĞƐƚ ƵƚƌƵĚŶŝŽŶĂ͘ tƚLJĐnjŬĂ ƉƌnjĞǁŽĚƵ njĂƐŝůĂũČĐĞŐŽ ƐųƵǏLJ ĚŽ ŽĚųČĐnjĞŶŝĂ ƵƌnjČĚnjĞŶŝĂ ŽĚ ǍƌſĚųĂ njĂƐŝůĂŶŝĂ͕ ŝ ŵƵƐŝ ďLJđ ĚŽƐƚħƉŶĂ ǁ ŬĂǏĚĞũ ĐŚǁŝůŝ͘ EŝĞ ŶĂůĞǏLJ ƵƚƌƵĚŶŝĂđ ǁLJŵŝĂŶLJ ƉŽǁŝĞƚƌnjĂ ƉƌnjĞnj njĂƚLJŬĂŶŝĞ ŽƚǁŽƌſǁ ǁĞŶƚLJůĂĐLJũŶLJĐŚ ŐĂnjĞƚĂŵŝ͕ ŽďƌƵƐĂŵŝ͕ ĨŝƌĂŶĂŵŝ͕ ŝƚƉ͘ EŝĞ ĚŽƉƵƐnjĐnjĂđ͕ ďLJ ŶĂ ƵƌnjČĚnjĞŶŝĞ ŬĂƉĂųLJ Ŭ