P-99A FOLD-DOWN DETACHABLE FACE ELECTRONICALLY-TUNED AM/FM/MPX RADIO WITH CD PLAYER, CD CHANGER CONTROLS AND WIRELESS REMOTE CONTROL AUTORADIO AM/FM/MPX À SYNTONISATION ÉLECTRONIQUE AVEC FAÇADE AMOVIBLE RABATTABLE, DOTÉ D’UN LECTEUR DE DISQUES COMPACTS, DE COMMANDES DE CHANGEUR DE CD ET DE LA TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE RADIO AM/FM/MPX CON SINTONIZACIÓN ELECTRÓNICA, PANEL DELANTERO DESPLEGABLE DESMONTABLE, TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS, CONTROLES DE CAMBIADISCOS CD Y CONTROL REMOTO INALÁMBRICO O WNER’S MA NU
OPERA TING INSTR UCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS 1 ON/OFF POWER BUTTON Press this button to turn the unit on or off. The unit will also turn on automatically when a compact disc is inserted if the ignition switch is “on” or when any front panel button is pressed. 2 VOLUME / LEVEL CONTROL To increase the volume level, turn the knob clockwise. The volume will increase and the level will be shown on the display panel from a minimum of “VOL 00” to a maximum of “VOL 63”.
momentary press function is activated and two beep tones whenever a press-and-hold function is activated (i.e. Auto-Store Tuning, etc.). To deactivate this feature, press the button again for longer than 2 seconds ( the indication will disappear from the display panel). 4 TREBLE CONTROL To adjust the treble level, first select the Treble mode by pressing the Select button so that the “TRE” indication appears on the display panel.
9 AUDIO SETTING MEMORIES (P1/P2/P3) Three pre-set buttons are provided on this unit to store desired audio level positions into memories which can be easily recalled. To set any of the 3 audio memories, use the following procedure: 1. Use the Select button and Level Control to adjust the volume, treble, bass, balance and fader to the desired settings. 2. Press the Select button to call any of the audio functions on the display.
Moving and holding the button upward or downward for longer than 0.5 seconds will cause the radio to continue tuning rapidly in the selected direction until the button is released at which point it will seek to the next available station. bp AUTO-STORE TUNING (AS) PRE-SET SCAN TUNING (PS) During radio operation, press this button momentarily to scan the 6 stations pre-set into the memories of that band.
bt CD/CD CHANGER/AUX INPUT MODE SELECTOR (MODE) cn This button is used to select between the radio, CD, CD changer (if installed) or auxiliary (AUX) audio input playback modes. Each press of the button will select a different mode and will be indicated on the display panel. bu DISC SLOT With the front panel in the fold-down position, gently insert the disc into the slot (label surface facing up) until the soft-loading mechanism engages and disc play begins.
Track Scan mode will also be canceled by activating the Repeat Play , Shuffle Play , or Track Select functions. co cr DISC EJECT ( cp cl ) Disc play is stopped and the disc is ejected by pressing this button on the rear of the front panel. Radio, CD changer or AUX operation will automatically resume depending on which mode was in operation prior to disc play. If the disc is not removed from the unit and the button is pressed again, the disc will be re-loaded and begin playing.
straight onto the chassis and then press until the mechanism locks it into place. NOTES ON USE OF FRONT PANEL 1. Make sure the front panel is right-side-up when attaching it to the chassis as it cannot be attached when up-side down. 2. Do not press very hard on the front panel when attaching it to the chassis. No more than light to moderate pressure should be needed. 3. When taking the front panel with you, please use the supplied carrying case to protect the panel from dirt and damage.
WIRELESS REMOTE CONTROL OPERATION The wireless remote control supplied with this model is capable of operating most of the features of the unit from a remote location. Each button on the remote control functions in the same way as the referenced button on the main unit. For optimal operation of the remote control, always aim it toward the Remote Sensor on the front panel of the main unit.
8 MANUAL UP/DOWN TUNING – See Main Unit bo except bo RADIO PRE-SET MEMORY 5 – See Main Unit bq press to increase frequency, press to decrease frequency. cl CD TRACK SELECT – See Main Unit and press to select a higher track number, press a lower track number. cm dq except to select dr CD CUE/REVIEW – See Main Unit and except press for Cue function, press for Review function.
SETTING THE CLOCK 1. Turn the vehicle ignition and radio “on”. 2. Press and hold the Time/Frequency Selector button approximately 2 seconds until the time display begins flashing on the display panel. 3. Within 5 seconds after the time display begins flashing, press the Manual Tuning button downward to adjust the hours or upward to adjust the minutes to the correct time. 4. Five seconds after the last hour or minute adjustment is made, the time will be set in the unit and normal operation can resume.
CD CHANGER CONTROLS Built into this radio are controls to operate an optional CD changer. Please check with your Prestige car stereo specialist for recommendations of the models that will work with this radio. Adjustment of the audio functions (volume, tone, balance, and fader) for the CD changer operate in the same manner as they do for radio play. The following controls will operate the CD changer when it is installed and connected to this radio.
du TRACK/DISC SHUFFLE (SHF) el TRACK/DISC SCAN (SCN) When the Shuffle button is pressed, the SHUFFLE indication will appear on the display panel and the tracks on the disc will be played in a random, shuffled order. The Track Select button will also select tracks in the shuffled order instead of the normal progression. The Track Shuffle mode can be canceled by pressing the Shuffle button again or by activating the Repeat or Scan functions.
SPECIFICATIONS 7" W x 2" H x 6 5/8" D 178mm x 50mm x 167mm 12 volts DC, negative ground Operating Voltage: Fuse Ratings: Constant: 10Amp., Switched: 1Amp., Dimmer: 0.5Amp. Output Power: 160 watts maximum (40 watts x 4 channels) Output Wiring: Floating-ground type designed for 4 speaker use. The amplifiers in this unit are NOT designed for use with 2 speakers. RCA low-level outputs (front and rear channels) Output Impedance: Compatible with 4-8 ohm speakers Low-Level Output: 2.0 volts (2,000 mv.
l CARE AND MAINTENANCE The radio section of your new sound system does not require any maintenance. We recommend you keep this manual for reference on the many features found in this unit as well as how to set the clock. The compact disc player section also requires no routine maintenance, but proper understanding of its use and handling will help you obtain maximum enjoyment of its capabilities.
12 / 24 MONTH LIMITED WARRANTY Applies to automotive radios, radio/tape players, radio/CD players, CD changers, power amplifiers, equalizers and accessories.
NO TICE D’UTILISA TION NOTICE D’UTILISATION 3 1 SÉLECTEUR (SEL) TOUCHE DE MARCHE-ARRÊT Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre l’appareil. SÉLECTEUR DE TONALITÉ DE CONFIRMATION ( ) L’appareil s’allume également automatiquement lorsque l’on Cette touche permet de sélectionner la fonction audio à régler insère un disque compact si le contact est mis ou lorsque l’on (volume, basses, aigus, balance ou équilibreur avant-arrière) à appuie sur une quelconque des touches situées en façade.
pression brève et deux bips sonores chaque fois qu’est activée une fonction demandant de maintenir une touche enfoncée (par ex. la mémorisation automatique des stations, etc.). pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche pendant plus de 2 secondes (l’indication ( ) s’effacera). 4 RÉGLAGE DES AIGUS Pour régler le niveau des aigus, commencez par sélectionner le 3 mode Aigus en appuyant sur le sélecteur de façon à ce que l’indication « TRE » s’affiche.
8 COMPENSATION PHYSIOLOGIQUE (LOUD) Lorsque vous écoutez de la musique à faible volume, cette fonction accentue les fréquences basses et aiguës de façon à compenser les insuffisances de l’oreille humaine. Appuyez sur la touche pour activer cette fonction et l’indication « LOUD » s’affichera. Appuyer de nouveau sur la touche désactive la fonction (l’indication « LOUD » s’efface).
syntonise l’appareil un pas de fréquence plus bas. Pour faire l’accord sur une station manuellement, appuyez légèrement sur la touche dans la direction voulue jusqu’à ce que vous parveniez à la station désirée. Appuyer sur la touche vers le haut ou vers le bas pendant plus de 0.5 seconde puis la relâcher active la fonction de syntonisation automatique par repérage. L’autoradio repère la station disponible suivante dans la direction choisie et s’arrête sur cette fréquence.
br PANNEAU D’AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES Le panneau d’affichage à cristaux liquides (LCD) affiche la fréquence, l’heure et les fonctions activées. REMARQUE : Les panneaux d’affichage à cristaux liquides présentent la particularité, s’ils sont soumis à des températures basses pendant des périodes prolongées, de mettre plus de temps à s’allumer que dans des conditions normales. La visibilité des chiffres peut également s’en trouver légèrement affectée.
plage sélectionnée se poursuivra. Le mode Balayage des introductions des plages est également désactivé en activant les fonctions de répétition co, de lecture aléatoire ou de recherche de plage . ÉJECTION DU DISQUE COMPACT ( ) En appuyant sur la touche située au dos de la façade, la lecture du disque compact s’interrompt et le disque est éjecté. L’appareil revient automatiquement en mode Radio, changeur de CD ou AUX selon le mode qui était en cours avant la lecture du disque compact.
ct CAPTEUR INFRAROUGE dm BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA FAÇADE Le capteur de signaux infrarouge de la télécommande se trouve Ce bouton permet de rabattre la façade et de la mettre en posisitué derrière cette lentille. Pour un fonctionnement optimal de la télécommande, dirigez toujours celle-ci vers le capteur. VOYANT DEL ANTIVOL Un voyant DEL situé sur le châssis, derrière la façade, clignote lorsque celle-ci a été retirée.
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE La télécommande infrarouge fournie avec ce modèle permet de commander à distance la plupart des fonctions de l’appareil. Chacune des touches de la télécommande fonctionne de la même façon que les touches référencées sur l’autoradio. Pour un fonctionnement optimal de la télécommande, dirigez toujours celleci vers le capteur infrarouge situé sur la façade de l’autoradio.
SYNTONISATION AUTOMATIQUE PAR REPÉRAGE - Voir autoradio , sauf qu’il faut appuyer sur pour repérer les stations par ordre croissant et sur pour repérer les stations par ordre décroissant. RECHERCHE DE PLAGE - Voir autoradio et , sauf qu’il faut appuyer sur pour sélectionner un numéro de plage pour sélectionner un numéro de plage supérieur et sur inférieur.
RÉGLAGE DE LA MONTRE 1. Mettez le contact du véhicule et allumez l’autoradio. 2. Enfoncez le sélecteur d’heure/fréquence pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que l’affichage de l’heure se mette à clignoter. 3. Dans un délai de 5 secondes après que l’affichage de l’heure s’est mis à clignoter, appuyez sur la touche de syntonisation manuelle vers le bas pour régler les heures, ou vers le haut pour régler les minutes à la bonne heure. 4.
COMMANDES DU CHANGEUR DE CD Des commandes pour un changeur de CD en option sont intégrées à cet appareil. Veuillez demander conseil à votre spécialiste des autoradios Prestige pour connaître les modèles qui fonctionnent avec cet autoradio. Les réglages des fonctions audio (volume, tonalité, balance et équilibreur avant-arrière) du changeur de CD fonctionnent de la même manière que pour l’autoradio. Les commandes suivantes contrôlent le changeur de CD lorsque celui-ci est installé et branché à l’autoradio.
du SÉLECTEUR DE LECTURE ALÉATOIRE DE PLAGE/DISQUE (SHF) Lorsque l’on appuie sur la touche de lecture aléatoire, l’indication SHUFFLE s’affiche et les plages du disque sont lues dans un ordre permet également de aléatoire. La touche de recherche de plage sélectionner des plages dans un ordre aléatoire au lieu de la progression normale. On peut désactiver le mode Lecture aléatoire de plage en appuyant de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ou en ou de balayage .
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions : Tension de fonctionnement : Calibres des fusibles : Puissance de sortie : Câblage de sortie : Impédance de sortie : Sortie bas niveau : Gamme d’accord : Sensibilité : Séparation des canaux FM : Réponse en fréquence du CD : Rapport signal bruit du CD : Séparation des voies du CD : Distorsion du CD : 178 (L) x 50 (H) x 167 (P) mm 7" (L) x 2" (H) x 6 5/8"(P) 12 volts c.c., masse négative Constant : 10 A, Commuté : 1 A, Gradateur : 0.
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN La partie autoradio de votre nouvelle chaîne stéréo ne nécessite aucun entretien. Nous vous conseillons de conserver ce manuel pour vous reporter ultérieurement aux nombreuses fonctions de cet appareil ainsi qu’au réglage de la montre. La partie lecteur de disque compact ne requiert pas non plus d’entretien régulier, mais bien comprendre son fonctionnement et sa manipulation vous permettra de profiter au maximum de ses capacités.
GARANTIE LIMITÉE DE 12/24 MOIS Applicable aux autoradios, autoradios/cassette, autoradios/lecteurs de CD, changeurs de CD, amplis de puissance, égaliseurs et accessoires.
INSTR UCCIONES DE OPERA CIÓN INSTRUCCIONES OPERACIÓN 1 BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO/SILENTE Pulse este botón rápidamente para encender y apagar la unidad. La unidad también se encenderá automáticamente al insertarse un disco compacto si la ignición está encendida o cuando se pulsa cualquier botón del panel delantero.
segundos después del último ajuste o cuando se activa otra función. Si se pulsa y mantienen pulsado el botón durante más de 2 segundos, se activará la característica de Tono de Confirmación, que se indica mediante dos tonos de pitido, y aparece la indicación en la pantalla.
indicación normal 5 segundos después del ajuste o al activarse otra función. CONTORNO DE INTENSIDAD (LOUD) Cuando se escucha música con niveles de volumen bajos, esta característica reforzará las gamas de bajos y altos para compensar las características de la audición humana. Pulse el botón para activar esta característica, y en la pantalla aparecerá la indicación “LOUD”. Pulse este botón de nuevo segundos para desactivar esta característica (la indicación “LOUD” desaparecerá de la pantalla).
bt AUX, no habrá ningún efecto. Pulse el Selector de Modo para regresar al modo de radio y luego pulse el Selector de Banda. bo SINTONIZACIÓN MANUAL ASCENDENTE/ DESCENDENTE ( / ) SINTONIZACIÓN POR BÚSQUEDA AUTOMÁTICA Cada vez que se dé un golpecito al botón hacia arriba, el radio se sintonizará un paso de frecuencia más alto. De modo similar, cada vez que se dé un golpecito al botón hacia abajo, se sintonizará un paso de frecuencia más bajo.
botón, lo que indica que la estación ya está asignada a esa posición de memoria presintonizada. Ahora podrá recuperar la estación en cualquier momento, pulsando ese botón. 4. Repita el procedimiento arriba descrito para las 5 posiciones de memoria de presintonización en esa banda y para las otras 4 bandas de la unidad. br PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO La Pantalla de Cristal Líquido (LCD) muestra la frecuencia, la hora y las funciones activadas.
cn SELECTOR DE PAUSA/REPRODUCCIÓN (PAUSE) Durante la reproducción de un disco, pulse este botón para detener temporalmente la reproducción del disco (la indicación parpadeará y aparecerá “PAUS” en la pantalla). Pulse el botón de nuevo para reanudar la reproducción del disco desde el punto en que se detuvo. El modo de Pausa también se cancelará al activar cualquier otra función de disco.
prioritario y la pantalla regresará automáticamente a mostrar la hora 5 segundos después de cualquier otra indicación de función de radio, CD o audio.
OPERACIÓN DEL CONTROL REMOTO INALÁMBRICO El control remoto inalámbrico suministrado con este modelo tiene la capacidad de hacer funcionar la mayoría de las características de la unidad desde un lugar remoto. Cada botón en el control remoto funciona de la misma manera que el botón correspondiente en la unidad principal. Para el funcionamiento óptimo del control remoto, apúntelo siempre hacia el Detector Remoto en el panel delantero de la unidad principal.
SINTONIZACIÓN POR BÚSQUEDA AUTOMÁTICA – Véase la Unidad Principal , excepto que pulse para buscar hacia arriba, pulse hacia abajo SELECTOR DE PISTA CD – Véase la Unidad Principal y , excepto que pulse para seleccionar un número de pista más alto, pulse para seleccionar un número de pista más bajo SEÑALIZACIÓN/REVISIÓN DE CD – Véase la Unidad Priny , excepto que pulse para la función de cipal Señalización, pulse para la función de Revisión bo cl dq cm dr REPETICIÓN DE PISTA/DISCO (RPT) – Véase la Unidad
CÓMO AJUSTAR EL RELOJ 1. Encienda la ignición del vehículo y el radio. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón Selector de Hora/Frecuencia durante aproximadamente 2 segundos hasta que la indicación de hora comience a parpadear en la pantalla. 3. Dentro de 5 segundos después de que la indicación de hora comience a parpadear, pulse el botón de Sintonización Manual hacia abajo para ajustar las horas o hacia arriba para ajustar los minutos a la hora correcta. 4.
dq CONTROLES DE CAMBIADISCOS CD Este radio tiene incorporados controles para la operación de un cambiadiscos CD opcional. Consulte con su especialista de equipos estereofónicos de automóvil para recomendaciones con respecto a los modelos que funcionarán con este radio. El ajuste de las funciones de audio (volumen, tono, equilibrio y atenuación) del cambiadiscos CD operan de la misma manera que para la reproducción por el radio.
dt REPETICIÓN DE PISTA/DISCO (RPT) Pulse el botón de Repetición, la indicación REPEAT aparecerá en la pantalla, y se repetirá la reproducción de la pista seleccionada hasta que el modo de Repetición de Pista se cancele, pulsando de nuevo el botón de Repetición o activando las funciones de Reproducción Aleatoria o de Exploración .
CÓDIGOS DE ERROR DE CAMBIADISCOS CD Si ocurre un problema durante la operación del cambiadiscos CD, los siguientes códigos de error podrán aparecer en la pantalla: EJEC: Indica que no hay cartucho cargado en el cambiadiscos CD. ER-1: Indica un error en el microprocesador de control del cambiadiscos CD. Expulse el cartucho CD del cambiadiscos y cerciórese de que los discos estén limpios, no dañados y correctamente cargados (véase el Manual del Propietario del Cambiadiscos CD).
ESPECIFICACIONES: 7" An x 2" Al x 6 5/8" Fondo (178 mm x 50 mm x 167 mm) 12 voltios CD, tierra negativa Voltaje de operación: Clasificaciones de fusible: Constante: 10 amp. Conmutado: 1 amp, atenuador: 0.5 amp. Potencia de salida: 160 vatios máximo (40 vatios x 4 canales) Cableado de salida: Tipo de puesta a tierra flotante diseñado para uso con 4 altavoces. Los amplificadores de esta unidad NO están diseñados para uso con altavoces.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO La sección de radio de su nuevo sistema estereofónico no requiere mantenimiento. Le recomendamos que guarde este manual para referencia sobre las múltiples características de esta unidad, y también para información sobre el ajuste del reloj. La sección de tocadiscos de discos compactos tampoco requiere mantenimiento de rutina pero una comprensión a fondo de su uso y manejo le ayudará a aprovechar al máximo sus capacidades. Deberán observarse los siguientes puntos.
GARANTÍA LIMITADA DE 12/24 MESES Se aplica a radios radio/tocacasetes, radio/tocadiscos de discos compactos CD, cambiadores de discos compactos CD, amplificadores de potencia, compensadores y accesorios de automóvil.
© 2000 Audiovox Corporation, Hauppauge, N.Y.