RADIO ALARM CLOCK Operation and Safety Notes RADIO-OHJATTU HERÄTYSKELLO Käyttö- ja turvallisuusohjeet RADIOSTYRD VÄCKARKLOCKA Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar RADIOVÆKKEUR Betjenings- og sikkerhetshenvisninger FUNKWECKER Bedienungs- und Sicherheitshinweise 3 Z31408A/Z31408B/ Z31408C/Z31408D 86663_aur_Funkwecker_Cover_LB3.indd 2 21.01.
GB / IE FI SE DK DE / AT / CH Operation and Safety Notes Käyttö- ja turvaohjeet Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Brugs- og sikkerhedsanvisninger Bedienungs- und Sicherheitshinweise 86663_aur_Funkwecker_Cover_LB3.indd 3 Page Sivu Sidan Side Seite 7 25 43 60 78 21.01.
A 1 2 3 4 5 18 17 6 7 8 16 9 15 14 10 13 11 12 Z31408A/Z31408B 3 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.indd 3 21.01.
B 19 20 AAA 1.5V AAA 1.5V Z31408A/Z31408B 4 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.indd 4 21.01.
C 18 17 1 2 3 4 5 6 9 7 16 15 8 14 13 12 11 10 Z31408C/Z31408D 5 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.indd 5 21.01.
D I S 19 20 O T C D Z31408C/Z31408D I 6 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.indd 6 21.01.
Table of Contents Introduction Intended use ................................................................Page 8 Description of parts .....................................................Page 9 Technical information ..................................................Page 10 Included items ..............................................................Page 11 Safety General safety information .........................................Page 11 Battery safety instructions .......................................
Introduction Radio alarm clock Introduction Keep this manual in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation. Intended use The clock shows the time in 12 / 24-hour mode (in hours, minutes and seconds), the day of the week, the date and the room temperature. The clock is also equipped with two different alarm times. The clock is only suitable for operation in enclosed spaces at normal room temperature.
Introduction Description of parts o . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Alarm 1 ZZ symbol (SNOOZE) Alarm 2 Minute display Radio symbol Battery symbol Summer time symbol Second display Inside temperature SET button (Alarm 2) DOWN button (“downwards“) MODE button (“set”) UP button (“upwards“) SET button (Alarm 1) Weekday display Date display Hour display AM / PM symbol (12-hour format) SNOOZE / LIGHT button Battery compartment GB/IE 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.indd 9 9 21.01.
Introduction Technical information Battery type: Temperature measurement range: 2 x 1.5 V AAA 1 2 1 –9.9 °C - + 49.9 °C 14.2 °F - + 121.8 °F Note: If the temperature measured is more than + 49.9 °C, “HH” will appear in the display. If the temperature measured is less than –9.9 °C, “LL” will appear in the display.
Introduction / Safety Included items 1 radio-controlled alarm clock 2 1.5 V AAA batteries 1 operating instructions C, l Safety Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety information and instructions may result in, fire and / or severe injuries.
Safety unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the device. Do not allow the device to be used as a toy.
Safety s e Never take the device apart. Improper repairs may place the user in considerable danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel. Battery safety instructions o n- d d g, Remove the batteries from the device if they have not been used for a long period. CAUTION! DANGER OF EXPLOSION! The batteries must never be recharged! Make sure you insert the batteries with the correct polarity! This is indicated in the battery compartment.
Safety / Operation voltage, thus increasing the chance of leakage. If the batteries in your device have leaked, remove them immediately to prevent damage to the device! Batteries do not belong in household refuse! Every consumer is obliged to dispose of batteries properly in accordance with the regulations! Keep batteries away from children. Do not throw batteries into a fire. Never short-circuit them or take them apart.
Operation - Do not use the clock in reinforced concrete buildings, e. g. airports, high-rises, factories or basements. This can seriously disrupt reception of the radio signal. Do not start radio reception in a moving vehicle, e. g. car or train. Reception of the radio signal by the device can disrupt the vehicle electronics. Do not expose the clock to temperatures below --20 °C for any length of time. Setting the radio-controlled alarm clock into operation e Remove the protective foil before first use.
Operation As soon as the batteries are inserted, automatic reception of the radio signal begins. The correct time and the date are displayed after 3–10 minutes. During reception, all buttons are deactivated except the DOWN button 11 and the SNOOZE / LIGHT button 19 . You can stop the reception of the radio signal by pressing the DOWN button. To restart the reception, press and hold down the DOWN button. Note: Do not change the location of the projection radiocontrolled alarm clock during reception.
Operation d n rt o- Reception can be considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices). You may have to change the location of the radio-controlled clock (e.g. near a window) if there are problems with reception. Using the 12 / 24 hour display Press the UP button 13 to switch between the 12-hour and the 24-hour format. Note: AM stand for mornings, PM for afternoons in the 12-hour format. / .
Operation Setting the time, time zone and weekday manually Press and hold down the MODE button 12 for approx. 3 seconds. The minute display 4 flashes. Press the UP or DOWN button 11 , 13 to set the desired time zone (–12 hours to + 12 hours). Note: Should you be in a country in which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time.
Operation x. ESP NET ITA FRA = Spanish = Dutch = Italian = French Setting the alarm r n s r The radio-controlled alarm clock is equipped with two alarm functions. Press and hold down the SET button 14 or the SET button 10 to set Alarm 1 or Alarm 2. The hour indicator 17 of the alarm time flashes in the display. Press the UP or DOWN button 11 , 13 to set the hours. Press the MODE button 12 to confirm your setting. The minute indicator 4 flashes in the display.
Operation Activating / Deactivating the alarm Press the SET button 14 or the SET button 10 to activate the relevant alarm. The alarm symbol or appears in the LC display. Press the SET button or the SET button to deactivate the alarm. T b in Using SNOOZE / LIGHT button Press the SNOOZE /LIGHT button 19 while the alarm signal is sounding to activate the snooze function. The alarm signal is silenced and the displays or and Zz flash. The alarm signal sounds again after approx. 5 minutes.
Operation / Troubleshooting Changing the batteries o m 6 appears on the LCD when the The battery symbol batteries are low. Make sure that you replace the batteries in good time. Open the battery compartment 20 on the back of the clock. Remove the used batteries. Insert two AAA batteries. Note: Make sure that the polarity is correct when you insert the batteries. The correct polarity is shown inside the battery compartment. Close the battery compartment.
Troubleshooting / Cleaning and ... / Disposal For example, this can be mobile phones, two-way radios, CB radios, radio control systems / other remote controls and microwave devices. If the display indicates a problem, move such objects away from it. Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In the case of such malfunctions remove the batteries briefly and then insert them again. C o Cleaning and care Never use liquids or cleaning agents, as they may damage the device.
Disposal e s Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. In the interest of the environment, do not throw out your product with your household refuse. Take it to a suitable centre where it can be disposed of properly. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Defective or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Disposal / Information why you should dispose of used batteries at a local collection point. Information J T Declaration of conformity We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare under our sole responsibility that the product: Radio alarm clock, Model No.: Z31408A/Z31408B/Z31408C/Z31408D, Version: 02/2013, to which this declaration refers, complies with the standards /normative documents of 1999 / 5 / EC.
Sisällysluettelo c- Johdanto Määräysten mukainen käyttö ......................................Sivu Osien kuvaus ................................................................Sivu Tekniset tiedot ...............................................................Sivu Toimituksen sisältö ........................................................Sivu 26 27 28 28 Turvallisuus Yleiset turvallisuusohjeet ...............................................Sivu 29 Paristojen turvallisuusohjeet ..........................
Johdanto Radio-ohjattu herätyskello Johdanto Säilytä nämä ohjeet huolellisesti. Luovuta kaikki asiakirjat laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle. Määräysten mukainen käyttö Laite näyttää ajan 12 / 24 tunnin muodossa (tunteina, minuutteina ja sekunteina), viikonpäivän, päivämäärän ja huoneen lämpötilan. Lisäksi laitteessa on kaksi erilaista hälytysaikaa. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan suljetuissa tiloissa ja normaalissa huoneen lämpötilassa.
Johdanto Osien kuvaus i e äa n e 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Hälytys 1 ZZ-symboli (SNOOZE) Hälytys 2 Minuuttinäyttö Radiosymboli Paristosymboli Kesäajan symboli Sekuntinäyttö Sisälämpötila SET-painike (hälytys 2) DOWN-painike (”alaspäin“) MODE-painike (”asetukset“) UP-painike (”ylöspäin“) SET-painike (hälytys 1) Viikonpäivän näyttö Päivämäärän näyttö Tuntinäyttö AM- / PM-symboli (12 tunnin muodossa) SNOOZE- / LIGHT-painike Paristokotelo FI 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.
Johdanto Tekniset tiedot Paristotyyppi: Lämpötilan mittausalue: 2 x 1,5 V AAA –9,9 °C - + 49,9 °C 14,2 °F - +121,8 °F Huomautus: Kun laite mittaa + 49,9 °C ylittävän lämpötilan, näyttöön tulee ”HH“-näyttö. Kun laite mittaa –9,9 °C alittavan lämpötilan näyttöön tulee ”LL“-näyttö.
Turvallisuus Turvallisuus Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia. SÄILYTÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN! Yleiset turvallisuusohjeet HENGENVAARA JA TAPATURMAVAARA PIKKULAPSILLE JA LAPSILLE! Älä koskaan jätä lapsia pakkausmateriaalien läheisyyteen ilman valvontaa. Pakkausmateriaali voi aiheuttaa tukehtumisvaaran.
Turvallisuus aistirajoitteita tai joiden kokemus ja / tai tiedot ovat puutteelliset. He saavat käyttää laitetta vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai jos heille on opastettu laitteen käyttö. Lapsia on valvottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he pääse leikkimään laitteella. HENGENVAARA! Paristojen nieleminen voi olla hengenvaarallista. Pariston nielleen henkilön on välittömästi mentävä lääkärille. Älä ota laitetta käyttöön, jos se on viallinen.
Turvallisuus Paristojen turvallisuusohjeet i t- et eä u- Ota paristot pois laitteesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan. VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja uudelleen! Noudata paristojen sijoittamisessa laitteen napaisuustietoja! Ne on merkitty paristokoteloon. Puhdista paristo- ja laitekosketus tarvittaessa, ennen kuin laitat paristot lokeroon. Käytä vain ilmoitetun tyypin mukaisia paristoja. Muutoin on olemassa räjähdysvaara. Poista käytetyt paristot heti laitteesta.
Turvallisuus / Käyttö Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Älä koskaan heitä niitä tuleen äläkä oikosulje tai pura niitä. Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin. Jos pariston happoa joutuu iholle, huuhtele kyseinen kohta runsaalla määrällä vettä ja / tai mene lääkäriin! Käyttö Varmista, että laite seisoo tukevasti vakaalla alustalla. Älä sijoita laitetta häiriölähteiden läheisyyteen, kuten televisio, tietokoneet, vahvat muuratut rakenteet jne.
Käyttö Herätyskellon käyttöönotto - oa Poista ennen ensimmäistä käyttöönottoa suojakalvo. Avaa paristokotelo 20 laitteen takapuolelta. Sijoita paristokoteloon kaksi paristoa (AAA). Huomautus: Noudata napaisuusmerkintöjä. Ne on merkitty paristokoteloon. Sulje paristokotelo. Heti kun paristot on sijoitettu paikoilleen, herätyskello käynnistää automaattisesti radiosignaalin vastaanoton. Se näyttää 3–10 minuutin kuluttua oikean ajan ja päivämäärän.
Käyttö Radiosignaali (DCF): DCF-signaali (aikasignaalilähetin) koostuu aikaimpulsseista, jotka tulevat yhdestä maailman tarkimmista kelloista Saksassa Frankfurt / Mainin lähellä – sen poikkeama on 1 sekunti 1 miljoonan vuoden aikana. Herätyskello vastaanottaa optimaalisissa olosuhteissa nämä signaalit noin 1500 km:n etäisyydellä Frankfurt / Mainista. Radiosignaalin vastaanotto kestää normaalisti noin 3–10 minuuttia. L Esteet (esim. betoniseinät) tai häiriölähteet (esim.
Käyttö a, a Huomautus: AM tarkoittaa 12-tunnin näytössä aamupäivää ja PM iltapäivää. Lämpötilan näyttö °C /°F LC-näytössä näytetään kulloinenkin sisälämpötila 9 . DOWN-painiketta 11 painamalla voit vaihtaa Celsiuslämpötila-asteikon Fahrenheit-asteikkoon ja päinvastoin. n Viikonpäivän ajan, aikavyöhykkeen ja kielen manuaalinen asettaminen Paina MODE-painiketta 12 ja pidä se painettuna noin 3 sekunnin ajan. Minuuttinäyttö 4 vilkkuu.
Käyttö asettaaksesi kellon todelliseen kellonaikaan. Jos esimerkiksi olet maassa, jossa paikallinen aika on tunnin edellä Keski-Euroopan ajasta (CET), aseta aikavyöhyke arvoon +01. Kello on yhä edelleen DCF-ohjattu, mutta kellonaika näyttää tuntia enemmän. Vahvista syöttö painamalla MODE-painiketta. Aseta viikonpäivän tunnit, minuutit, vuosi, päivä ja kieli samalla tavalla.
Käyttö a- li hälytyksen 2 asettamiseksi. Hälytysajan tuntinäyttö 17 vilkkuu näytössä. Paina UP- tai DOWN-painiketta 11 , 13 tuntien asettamiseksi. Paina MODE-painiketta 12 syötön vahvistamiseksi. Minuuttinäyttö 4 vilkkuu näytössä. Paina UP- tai DOWN-painketta minuuttien asettamiseksi. Vahvista syöttö painamalla MODE-painiketta. Hälytyksen aktivointi / aktivoinnin poisto Voit aktivoida kyseisen hälytyksen painamalla SETpainiketta 14 tai SET-painiketta 10 . Hälytyssymboli tai tulee LC-näyttöön.
Käyttö Hälytyssignaali sammuu ja näytössä vilkkuvat tai ja Zz. Hälytyssignaali kuuluu uudelleen noin 5 minuutin kuluttua. Paina mitä tahansa muuta painiketta kuin SNOOZE- / LIGHT-painiketta 19 torkkutoiminnon kytkemiseksi pois päältä. Huomautus: Paina mitä tahansa muuta painiketta kuin SNOOZE- / LIGHT-painiketta hälytyssignaalin lopettamiseksi. Huomautus: Taustavalo syttyy, kun painat SNOOZE- / LIGHT-painiketta. Paristojen vaihto 6 , kun paristot LC-näyttöön tulee paristosymboli ovat heikot.
Käyttö / Virheen korjaaminen - Sulje paristokotelo. Huomautus: Kun paristot vaihdetaan, tallennetut tiedot häviävät. / Virheen korjaaminen Laitteessa on herkkiä elektronisia rakenneosia. Sen vuoksi välittömässä läheisyydessä olevat radiolähetinlaitteet voivat häiritä sitä. Tällaisia laitteita voivat esimerkiksi olla matkapuhelimet, radiopuhelimet, CB-radiolaitteet, radiokaukosäätimet / muut kaukosäätimet ja mikroaaltolaitteet.
Puhdistus ja hoito / Hävittäminen Puhdistus ja hoito Älä missään tapauksessa käytä nesteitä tai puhdistusaineita, sillä ne vioittavat laitetta. Puhdista laite vain ulkopuolelta pehmeällä, kuivalla liinalla. Hävittäminen Pakkaus on ympäristöystävällistä materiaalia, jonka voit viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen. V d la P s jä C s Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuoltomahdollisuuksista kunnan- tai kaupungintoimistosta.
Hävittäminen / Info Vialliset ja käytetyt paristot on toimitettava kierrätykseen direktiivin 2006 / 66 / EC mukaisesti. Palauta paristot ja / tai laite tarjolla oleviin keräyslaitoksiin. Pb n. Paristojen väärä hävittäminen aiheuttaa ympäristövahinkoja! Paristoja ei saa hävittää talousjätteen mukana. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja, siksi ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskasmetallien kemialliset symbolit ovat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy.
Info Z31408B / Z31408C / Z31408D, versio: 02/2013, jota tämä vakuutus koskee, on yhtäpitävä standardien / normatiivisten dokumenttien 1999 / 5 / EC kanssa. I S Täydellisen yhdenmukaisuusvakuutuksen voit ladata osoitteesta www.owim.com B EMC F R A I 42 FI 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.indd 42 21.01.
Innehållsförteckning a Inledning Ändamålsenlig användning ....................................... Sidan Beskrivning av delarna ............................................... Sidan Tekniska specifikationer.............................................. Sidan Leveransens omfattning .............................................. Sidan 44 45 46 46 Säkerhet - Allmänna säkerhetsanvisningar ................................. Sidan 47 Säkerhetsanvisningar för batterier .............................
Inledning Radiostyrd väckarklocka Inledning Förvara denna bruksanvisning väl. Se till att bruksanvisningen alltid finns med när apparaten överlämnas till ny användare. Ändamålsenlig användning Klockan visar tiden i 12 / 24- läge (timmar, minuter och sekunder), veckodag, datum och rumstemperatur. Apparaten har två olika alarmtider. Produkten är endast avsedd i torra slutna utrymmen med normal rumstemperatur.
Inledning Beskrivning av delarna n n a n e 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Larm 1 ZZ-symbol (SNOOZE) Larm 2 Minutvisning Radiosymbol Batterisymbol Sommartidssymbol Sekundvisning nomhustemperatur SET-knapp (larm 2) DOWN-knapp (”nedåt“) MODE-knapp (”ställa in“) UP-knapp (”uppåt“) SET-knapp (larm 1) Veckodagsvisning Datumvisning Timvisning AM- / PM-symbol (12-timmarsformat) SNOOZE- / LIGHT-knapp Batterifack SE 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.indd 45 45 21.01.
Inledning Tekniska specifikationer Batterityp: Temperaturmätningsområde: 2 x 1,5 V AAA –9,9 °C - + 49,9 °C 14,2 °F - +121,8 °F Anmärkning: Vid en uppmätt temperatur på över + 49,9 °C visas ”HH“ på displayen. Vid en uppmätt temperatur på under –9,9 °C visas ”LL“ på displayen.
Säkerhet Säkerhet Läs alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar. Felhantering vid tillämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador. FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV! Allmänna säkerhetsanvisningar RISK FÖR LIVSFARLIGA SKADOR FÖR SPÄDBARN OCH BARN! Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. Kväv-ningsrisk föreligger vid hantering av förpackningsmaterialet.
Säkerhet Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller intellektuella förmågor eller som saknar erfarenhet och / eller kunskaper, såvida dessa personer inte står under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet eller att de fått instruktioner av denna person hur apparaten skall användas. Barn skall hållas under uppsikt och får absolut inte använda produkten som leksak.
Säkerhet r Säkerhetsanvisningar för batterier et s n t - Ta ut batterierna om produkten inte ska användas under en längre period. FÖRSIKTIGT! EXPLOSIONSRISK! Ladda aldrig batterierna! Kontrollera att batteripolerna ligger åt rätt håll! Dessa visas i batterifacket. Rengör batteri- och apparatkontakter om nödvändigt. Använd alltid batterier av den angivna typen. I annat fall finns risk för explosion. Avlägsna de uttjänta batterierna ur apparaten. Risk för att batteriet läcker föreligger.
Säkerhet / Betjäning Se till att barn inte handskas med batterierna, och kasta inte batterierna i öppen eld. Batterierna får inte kortslutas eller öppnas. Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor. Spola omedelbart av den plats som kommit i kontakt med batterisyran, använd rent vatten och uppsök läkare. Betjäning Kontrollera att produkten är placerad på fast och jämnt underlag. Placera inte produkten i närheten av störkällor som TV-apparater, dator, tjock mur osv. Radiosignalens mottagning kan störas.
Betjäning Ta den radiostyrda väckarklockan i drift a Ta bort skyddsfolien innan första användningen. Öppna batterifacket 20 på baksidan av apparaten. Lägg in två batterier (AAA). Observera: Kontrollera att polerna är rätt placerade. Dessa visas i batterifacket. Stäng batterifacket. Så snart batterierna lagts i startar de radiostyrda väckarklockan automatiskt mottagningen av signalen. Efter 3–10 minuter visas rätt tid och datum.
Betjäning Radiosignal (DCF): DCF-signalen (tidssignalsändare) innehåller tidsimpulser som skickas ut från en av världens mest exakta urverk i närheten av Frankfurt / Main. Tidsangivelsen varierar med 1 sekund på 1 miljon år. A Väckarklockan tar emot signaler under gynnsamma förhållanden på avstånd upp till ca. 1.500 km runt Frankfurt / Main. Radiosignalen tas vanligtvis inom ca. 3–10 minuter. Mottagningen kan påverkas av hinder, (t.ex. betongväggar) eller andra störkällor, (t.ex.
Betjäning Visa temperatur i °C /°F Aktuell inomhustemperatur 9 visas i displayen. d Tryck DOWN 11 för att växla mellan temperaturskala för Celsius och Fahrenheit. lr. Ställa in tid, tidszon och veckodagarnas språk manuellt r) g - Håll knappen MODE 12 tryckt i ca. 3 sekunder. Minutvisningen 4 blinkar. Tryck på knappen UP eller DOWN 11 , 13 , för att ställa in önskad tidszon (–12 timmar till + 12 timmar).
Betjäning men visar en timme mer. Tryck MODE en gång för att bekräfta inmatningen. Ställ in timmar, minuter, året, dagen och veckodagarnas språk på samma sätt. Anmärkning: Följande språk finns att välja mellan: GER = Tyska ENG = Engelska DAN = Danska ESP = Spanska NET = Nederländska ITA = Italienska FRA = Franska Ställa in larm Den radiostyrda väckarklockan har två alarmfunktioner. Håll knappen SET 14 resp. knappen SET 10 tryckt för att ställa in Larm 1 eller Larm 2.
Betjäning t s bekräfta inmatningen. MInutvisningen 4 blinkar på displayen. Tryck på knappen UP eller DOWN för att ställa in minuterna. Tryck på MODE för att bekräfta inmatningen. Aktivera / inaktivera larm Tryck på SET 14 eller SET 10 , för att aktivera det aktuella larmet. Larmsymbolen eller visas på LC-displayen. Tryck på SET-knappen eller SET-knappen för att avaktivera respektive alarm. Använda knappen SNOOZE- / LIGHT r.
Betjäning Anmärkning: Tryck på en godtycklig knapp utom SNOOZE- / LIGHT för att stoppa larmsignalen. Anmärkning: Bakgrundsbelysningen lyser när SNOOZE- / LIGHT trycks. Byta batterier 6 visas på LC-displayen när batteBatterisymbolen rierna är svaga. Byt batterier i god tid. Öppna batterifacket 20 på baksidan av apparaten. Ta ur de tomma batterierna. Lägg in två batterier (AAA). Observera: Kontrollera att polerna är rätt placerade. Detta visas på batterifacket. Stäng batterifacket.
Felsökning / Rengöring och skötsel Felsökning Produkten innehåller känsliga elektroniska komponenter. Dessa kan störas av radiovågor i omedelbar närhet. Det kan exempelvis gälla mobiltelefoner, radiosändare, radiofjärrkontroller/andra fjärrkontroller eller mikrovågsugnar. Om felmeddelanden visas i displayen, flytta på utrustningen i närheten av produkten. Elektrostatiska urladdningar kan medföra funktionsstörningar. Ta ur batterierna och sätt tillbaka dem om sådana funktionsstörningar förekommer.
Avfallshantering Avfallshantering fö d Förpackningen består av miljövänligt material, som kan lämnas på lokala återvinningsplatser. Information om var du kan kasta den kasserade produkten erhåller du hos kommunen. Av miljöskäl: kasta ej produkten tillsammans med hushållsavfallet när den kasserats, utan säkerställ en fackmässig avfallshantering. Information om öppettider finns hos din kommun. Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt EU-direktiv 2006 / 66 / EC.
Avfallshantering / Information följande: Cd = kadmium, Hg= kvicksilver, Pb = bly. Lämna därför förbrukade batterier till kommunens återvinningsstation. Information n Konformitetsdeklaration - Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, förklarar i eget ansvar att produkten: Radiostyrd väckarklocka, modellnr.: Z31408A / Z31408B / Z31408C /Z31408D, version: 02/2013, för vilken denna deklaration gäller, motsvarar normer / normade dokument enligt 1999 / 5 / EC.
Indholdsfortegnelse R Indledning Anvendelsesområde ..................................................... Side De enkelte dele ............................................................. Side Tekniske Data................................................................ Side Medfølger ved køb ...................................................... Side 61 62 63 63 Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger ................................. Side 64 Sikkerhedsanvisninger til batterier .......................
Indledning Radiovækkeur 2 3 3 4 6 7 8 9 0 0 2 3 3 4 5 5 Indledning Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Hvis du giver apparatet videre til tredjemand, bedes du ligeledes videregive papirerne. Anvendelsesområde Radiovækkeuret viser tiden i 12 / 24- modus (timer, minutter og sekunder), ugedagen, datoen, månefasen og temperaturen i værelset. Radiovækkeuret har to forskellige alarmtider. Det er kun beregnet til anvendelse i lukkede rum og ved normal indendørs temperatur.
Indledning De enkelte dele 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 62 Alarm 1 ZZ-symbol (SNOOZE) Alarm 2 Minut-visning Radio-symbol Batteri-symbol Sommertids-symbol Sekund-visning Indendørstemperatur SET-taste (alarm 2) DOWN-taste (”nedad“) MODE-taste (”indstilling”) UP-taste (”opad“) SET-taste (alarm 1) Ugedags-visning Dato-visning Time-visning AM- / PM-symbol (12-timers-format) SNOOZE / LIGHT-taste Batterirum B T B v H ” F Z Z Z Z 1 2 1 DK 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.indd 62 21.01.
Indledning Tekniske Data Batteritype: 2 x 1,5 V AAA Temperaturmåleområde: –9,9 °C - + 49,9 °C 14,2 °F - +121,8 °F Bemærk: Hvis der måles en temperatur over + 49,9 °C, vises der ”HH“ i displayet. Hvis der måles en temperatur under –9,9 °C, vises visningen ”LL“ i displayet.
Sikkerhed Sikkerhed Læs alle sikkerhedsanvisninger og anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og anvisningerne ikke overholdes, kan det medføre brand og/eller alvorlige kvæstelser. ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG VEJLEDNINGER SKAL OPBEVARES FOR FREMTIDEN! Generelle sikkerhedsanvisninger RISIKO FOR BØRNS LIV OG HELBRED! Børn må aldrig være alene med emballagematerialet uden opsyn. Der er risiko for kvælning. Børn er ofte ikke i stand til at vurdere et faremoment. Hold altid børn væk fra produktet.
Sikkerhed e R S e n. at og mentale evner eller med manglende erfaring og / eller viden om anvendelsen, medmindre de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået vejledning af denne om anvendelse af apparatet. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med vækkeuret. LIVSFARE! Batterier kan sluges, hvilket kan være livsfarligt. Hvis et batteri sluges, skal der omgående søges lægehjælp. Vækkeuret må ikke tages i brug hvis det er beskadiget.
Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger til batterier Batterierne skal tages ud af uret hvis de ikke har været brugt i længere tid. FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE! Batterier må aldrig genoplades! Sørg for, at polerne vender rigtigt, når batterierne lægges i! Det er vist i batterirummet. Rengør kontakterne til batteriet og vækkeuret, før de sættes i. Brug kun batterier af den angivne type. Ellers er der risiko for eksplosion. Fjern omgående brugte batterier fra vækkeuret.
Sikkerhed / Betjening et Alle forbrugere er forpligtede ifølge loven til at bortskaffe batterier korrekt! Hold batterier væk fra børn, kast ikke batterierne i ild, kortslut dem ikke og skil dem ikke ad. Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder. Ved kontakt med batterisyre skal der skylles med rigeligt vand og / eller søges lægehjælp! Betjening å k- Sørg for, at vækkeuret står sikkert på et stabilt underlag. Stil ikke vækkeuret i nærheden af forstyrrende kilder som f.eks.
Betjening Ibrugtagning af vækkeuret R D u h s Fjern beskyttelsesfilmen inden første brug. Åbn batterirummet 20 på urets bagside. Sæt to batterier i (AAA). Bemærk: Polerne skal vende rigtigt. Det er vist i batterirummet. Luk batterirummet. Så snart batterierne er sat i, starter radiovækkeuret automatisk modtagelsen af radiosignalet. Efter 3–10 minutter vises det rigtige klokkeslæt og dato. Under modtagelsen er alle taster deaktiveret bortset fra DOWN-tasten 11 og SNOOZE- / LIGHT-tasten 19 .
Betjening Radiosignal (DCF): DCF-signalet (tidssignalsender) består af tidsimpulser der udsendes fra et af de allermest præcise ure i verden i nærheden af Frankfurt / Main, Tyskland – den afviger med 1 sekund på 1 million år. Ved optimale betingelser modtager radiovækkeuret disse signaler på en afstand på op til 1.500 km fra Frankfurt / Main. Modtagelsen af radiosignalet varer som regel ca. 3–10 minutter. n er - Modtagelsen kan hæmmes alvorligt af forhindringer (f.eks.
Betjening Bemærk: AM står for om formiddagen i 12-timersformatet og PM for om eftermiddagen. Visning af temperatur i °C / °F Den aktuelle indendørstemperatur 9 vises i LC-displayet. Tryk på DOWN-tasten 11 for at skifte mellem temperaturskalaerne Celsius og Fahrenheit. Manuel indstilling af tid, tidszone og sprog for ugedagen B G E D E N IT F Tryk på MODE-tasten, og hold den nede 12 i ca. 3 sekunder. Minut-visningen 4 blinker.
Betjening Hvis du for eksempel bor i et land, hvor den lokale tid er en time før den mellemeuropæiske tid (MET), skal du stille tidszonen på +01. Uret er stadig DCF-styret, men viser klokkeslættet med en ekstra time. Tryk på MODE-tasten for at bekræfte indtastningen. Indstil timerne, minutterne, året, dagen og sproget for ugedagen på samme måde.
Betjening 1 eller alarm 2. Time-visningen 17 for alarmtiden blinker i displayet. Tryk på UP- eller DOWN-tasten 11 , 13 for at indstille timerne. Tryk på MODE-tasten 12 for at bekræfte indtastningen. Minut-visningen 4 blinker i displayet. Tryk på UP- eller DOWN-tasten for at indstille minutterne. Tryk på MODE-tasten for at bekræfte indtastningen. Aktivering / deaktivering af alarmen Tryk på SET-tasten 14 eller SET-tasten 10 for at aktivere den ønskede alarm. Alarmsymbolet eller vises på LC-displayet.
Betjening er e - Anvendelse af SNOOZE- / LIGHT-tasten Tryk på SNOOZE- / LIGHT-tasten 19 , mens alarmen lyder for at aktivere slumrefunktionen. Alarmsignalet ophører, og i displayet blinker eller og Zz. Alarmsignalet lyder igen efter ca. 5 minutter. Tryk på en vilkårlige taste bortset fra SNOOZE- / LIGHT-tasten 19 for at deaktivere slumrefunktionen. Bemærk: Tryk på en vilkårlig taste bortset fra SNOOZE- / LIGHT-tasten for at stoppe alarmsignalet.
Betjening / Fejlafhjælpning R Bemærk: Polerne skal vende rigtigt. Det vises i batterirummet. Luk batterirummet. Bemærk: Ved batteriskift mistes de gemte data. Fejlafhjælpning Radiovækkeuret indeholder følsomme elektroniske komponenter. Derfor er det muligt, at det forstyrres af radiosendeapparater i umiddelbar nærhed. Det kan f. eks. være mobiltelefoner, radiotelefoner, CB-radioer, radiofjernstyringer / andre fjernbetjeninger og mikrobølgeapparater.
Rengøring og vedligeholdelse / Bortskaffelse Rengøring og vedligeholdelse Der må aldrig anvendes væsker eller rengøringsmidler, da apparatet kan beskadiges. Apparaturet må kun rengøres på ydersiden med en blød, tør klud. Bortskaffelse f. Indpakningen består af miljøvenlige materialer, der kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser. Din kommune giver oplysninger om mulighederne for bortskaffelse af det udtjente produkt.
Bortskaffelse / Informationer Defekte eller brugte batterier skal genbruges efter direktiv 2006 / 66 / EF. Aflever batterierne og/eller apparatet på de lokale genbrugspladser. Pb h n Miljøskader på grund af forkert bortskaffelse af batterier! Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og skal behandles som miljøskadeligt affald. De kemiske symboler for tungmetaller er: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
Informationer v henviser til, er i overensstemmelse med standarderne / de normative dokumenter i 1999 / 5 / EF. Disse dokumenter kan downloades på www.owim.com ved behov r . EMC - DK 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.indd 77 77 21.01.
Inhaltsverzeichnis F Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ........................... Seite Teilebeschreibung....................................................... Seite Technische Daten........................................................ Seite Lieferumfang ............................................................... Seite 79 80 81 82 Sicherheit ................................................................ Seite 82 Allgemeine Sicherheitshinweise .................................
Einleitung Funkwecker 9 0 2 2 3 4 6 7 8 9 9 2 3 3 4 4 Einleitung Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät zeigt die Zeit im 12- / 24-Modus (in Stunden, Minuten und Sekunden), den Wochentag, das Datum und die Raumtemperatur an. Das Gerät verfügt weiter über zwei verschiedene Alarmzeiten. Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen bei normaler Zimmertemperatur geeignet.
Einleitung keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Einleitung 18 AM- / PM-Symbol (12-Stunden-Format) 19 SNOOZE- / LIGHT-Taste 20 Batteriefach Technische Daten Batterietyp: 2 x 1,5 V AAA Temperaturmessbereich: –9,9 °C - + 49,9 °C 14,2 °F - +121,8 °F Hinweis: Bei einer gemessenen Temperatur von über + 49,9 °C wird die Anzeige „HH“ im Display angezeigt. Bei einer gemessenen Temperatur von unter –9,9 °C wird die Anzeige „LL“ im Display angezeigt.
Einleitung / Sicherheit Lieferumfang 1 Funkwecker 2 Batterien, 1,5 V AAA 1 Bedienungsanleitung Sicherheit Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! 82 DE/AT/CH 86663_aur_Funkwecker_Content_LB3.indd 82 21.01.
Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise d r- LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Gerät fern. Das Gerät ist kein Spielzeug.
Sicherheit Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Beschädigte Geräte bedeuten Lebensgefahr. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Sicherheit e Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. Verwenden Sie nur Batterien des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Explosionsgefahr. Entfernen Sie die erschöpften Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hinweise können die Batterien über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens.
Bedienung Bedienung Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einem stabilen Untergrund sicher steht. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Störquellen wie Fernseher, Computer, dicken Mauern etc. auf. Der Empfang des Funksignals kann dadurch vermindert werden. Stellen Sie das Gerät nicht in Gebäuden aus Stahlbeton, z. B. Flughäfen, Hochhäusern, Fabriken oder Kellern, auf. Der Empfang des Funksignals kann stark beeinträchtigt werden. Starten Sie den Empfang nicht in einem sich bewegenden Fahrzeug, z. B.
Bedienung Funkwecker in Betrieb nehmen n . n, Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie. Öffnen Sie das Batteriefach 20 auf der Rückseite des Geräts. Legen Sie zwei Batterien (AAA) ein. Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt. Schließen Sie das Batteriefach. Sobald die Batterien eingelegt sind, startet der Funkwecker automatisch den Empfang des Funksignals. Nach 3–10 Minuten werden die richtige Zeit und das Datum angezeigt.
Bedienung Funksignal (DCF): Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden – sie variiert um 1 Sekunde in 1 Million Jahren. Ihr Funkwecker empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10 Minuten. D g Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B.
Bedienung , e Hinweis: AM steht im 12-Stundenformat für vormittags, PM für nachmittags. Temperatur in °C / °F anzeigen Die aktuelle Innentemperatur 9 wird im LC-Display angezeigt. Drücken Sie die DOWN-Taste 11 , um zwischen den Temperaturskalen Celsius und Fahrenheit hin- und herzuschalten. s Zeit, Zeitzone und Sprache des Wochentages manuell einstellen n Drücken und halten Sie die MODE-Taste 12 für ca. 3 Sekunden gedrückt. Die Minuten-Anzeige 4 blinkt.
Bedienung Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstellung dazu benutzen, um die Uhr auf die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit (MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf +01. Die Uhr ist nun immer noch DCF gesteuert, zeigt aber die Uhrzeit eine Stunde mehr an.
Bedienung Alarm einstellen n m - Der Funkwecker verfügt über zwei Alarmfunktionen. Drücken und halten Sie die SET-Taste 14 bzw. die SET-Taste 10 gedrückt, um Alarm 1 bzw. Alarm 2 einzustellen. Die Stunden-Anzeige 17 der Alarmzeit blinkt im Display. Drücken Sie die UP- oder DOWN-Taste 11 , 13 , um die Stunden einzustellen. Drücken Sie die MODETaste 12 , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die MinutenAnzeige 4 blinkt im Display. Drücken Sie die UP- oder DOWN-Taste, um die Minuten einzustellen.
Bedienung Drücken Sie die SET-Taste oder die SET-Taste, um den betreffenden Alarm zu deaktivieren. D w B SNOOZE- / LIGHT-Taste verwenden Drücken Sie während des Alarmsignals die SNOOZE- / LIGHT-Taste 19 , um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Das Alarmsignal verstummt und im Display blinken oder und Zz. Das Alarmsignal ertönt nach ca. 5 Minuten erneut. Drücken Sie jede beliebige Taste, außer der SNOOZE- / LIGHT-Taste 19 , um die Schlummerfunktion auszuschalten.
Bedienung / Fehlerbehebung Batterien wechseln 6 erscheint im LC-Display, Das Batterie-Symbol wenn die Batterien schwach sind. Achten Sie darauf, die Batterien frühzeitig zu wechseln. / n. / Öffnen Sie das Batteriefach 20 auf der Rückseite des Geräts. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien. Legen Sie zwei Batterien (AAA) ein. Hinweis: Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. Diese wird im Batteriefach angezeigt. Schließen Sie das Batteriefach.
Fehlerbehebung / Reinigung ... / Entsorgung Funkfernsteuerungen / andere Fernbedienungen und Mikrowellengeräte sein. Treten Fehlanzeigen im Display auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes. Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein.
g y Entsorgung Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. - Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden.
Entsorgung / Informationen silber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Informationen Konformitätserklärung Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Funkwecker, Modell-Nr.: Z31408A / Z31408B / Z31408C / Z31408D, Version: 02 / 2013, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt.
IAN 86663 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model No.: Z31408A / Z31408B / Z31408C / Z31408D Version: 02 / 2013 © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Tilstand af information Stand der Informationen: 01 / 2013 Ident.-No.: Z31408A / B / C / D-012013-3 86663_aur_Funkwecker_Cover_LB3.indd 1 3 21.01.