Cave de mise en température sous plan NOTICE D’UTILISATION AV7XK – AV18CDZ GB – USE INSTRUCTIONS p. 22 NL – HANDLEIDING p. 61 D – GEBRAUCHSANWEISUNG p. 41 SP – MANUAL DE UTILIZACION p.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mise en garde et les conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité.
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant, ou d’un revendeur qualifié, afin d’éviter tout risque d’électrocution. • ATTENTION — Maintenez les ventilations biens ouvertes, et vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures, surtout si l’appareil est encastré dans le mur. • • ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
adaptateur, ni prise multiple. Vérifiez bien que la priser murale n’est pas endommagée. Une prise murale en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son explosion. • • Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil. • Ne tirez jamais sur le câble principal. • Ne supprimez jamais la mise à la terre. Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets. • • N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne surchargez pas les compartiments de l’appareil. • Attention ! Nettoyage et entretien • Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Économies d’énergie • Pour limiter la consommation électrique de votre appareil : - Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre « Installation de votre appareil »). - Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible. - Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant périodiquement le condenseur (voir chapitre « Entretien courant de votre appareil »). - Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment toujours de manière efficace.
R600a Instructions de sécurité Attention: n’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil. Attention : ne pas stocker de substances explosives comme les bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet appareil. Attention : ne pas endommager le circuit frigorifique de l’appareil.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Avant d’utiliser votre armoire à vin : • • • • • Retirer les parties d’emballage intérieures et extérieures Avant de connecter votre armoire à vin à une prise électrique laissez la reposer à la verticale environ 24 heures. Ceci réduira toute possibilité de dysfonctionnement dans le circuit frigorifique causé par la manipulation de l’appareil. Nettoyez l’intérieur de l’armoire à l’aide d’un chiffon doux propre et sec.
SCHÉMAS D’ENCASTREMENT AV7XK : AV18CDZ : 9
Attention : • • • • • Stockez des bouteilles fermées Ne surchargez pas l’appareil N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait empêcher une bonne circulation de l’air Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher l’appareil et après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir la formation de moisissures et d’od
1. Retirez la grille de ventilation en dévissant les vis. (Fig. 1) 2. Retirez la charnière inférieure ○,5 en dévissant les 4 vis ○,6. Veillez à bien tenir la porte en verre après avoir retiré les vis. (Fig. 2) 3. Tirez doucement pour enlever la porte vitrée de la charnière supérieure droite et placez-la sur une surface lisse pour éviter tout dommages. Ensuite, retirer la charnière en haut à droite ○,9. (Fig. 4) 4.
BOUTON « UP » Pour faire augmenter la température de 1°C ou de 1°F à chaque pression BOUTON « DOWN » Pour faire diminuer la température de 1°C ou de 1°F à chaque pression SELECTEUR D’AFFICHAGE Choisissez d’afficher les températures en degrés Celsius ou Fahrenheit. Pour choisir l’un de ces affichages appuyez sur le bouton pendant au moins 5 secondes. SELECTIONNER LES TEMPÉRATURES • • • • Appuyez sur les boutons « UP » ou « DOWN » pour choisir la température que vous voulez.
SÉLECTIONNER LES TEMPÉRATURES Votre cave à vin dispose de deux compartiments distincts. La température des compartiments haut et bas peut être choisie entre + 5 et +22°C (+40° et +72°F). Il est recommandé de régler la température du compartiment bas entre +12°C et + 22°C (55-72°F) qui est une plage idéale pour stocker des vins rouges et de régler la zone haute entre 5 et 12°C (40-55°F) plage adaptée aux champagnes et vins blancs.
ALARME DE LA PORTE Une alarme se met en fonctionnement et l’afficheur se met à clignoter en cas de fermeture incorrecte de la porte pendant une durée supérieure à 60s. Une fois la température paramétrée atteinte, l’alarme cesse de fonctionner et l’afficheur arrête de clignoter. Cependant, en cas de nuisance sonore, vous pouvez désactiver l’alarme sonore en appuyant une fois sur la touche .
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Retrait des clayettes Pour retirer n’importe quelle clayette du rail, déplacer la clayette jusqu’à ce que les découpes de celles-ci soient alignées avec les arrêts plastique. Soulevez la clayette. Assurez-vous de bien repositionner la clayette lorsque vous la remettez en place LE SYSTEME D’HUMIDIFICATION Les appareils non équipés de filtre à charbon, sont munis d’un bac qui maintient un niveau correct d’humidité.
EXEMPLES DE TEMPERATURES DE SERVICE (A respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !) Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur : Grands vins de Bordeaux – Rouges Grands vins de Bourgogne – Rouges Grands crûs de vins blancs secs Rouges légers, fruités, jeunes Rosés de Provence, vins de primeur Blancs secs et vins de pays rouges Vins de pays blancs Champagnes Vins liquoreux 16 – 17°C 15 – 16°C 14 – 16°C 11
- Nettoyez soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’appareil Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de condensas, odeurs, moisissures. SI VOUS DEVEZ DÉPLACER VOTRE CAVE A VINS Enlevez toutes les bouteilles présentes dans la cuve et fixez les éléments mobiles. Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fonds dans leur base. Scotchez la porte fermée. Déplacez l’appareil en position verticale. Protégez-le avec des couvertures ou autre protection similaire.
PROBLEMES ET SOLUTIONS Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave à vin, en évitant de faire appel à votre service après vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous !. PROBLEMES La cave ne démarre pas. La cave ne refroidit pas assez. Le compresseur démarre et s’arrête fréquemment. La lumière ne fonctionne pas. Vibrations. La cave semble faire beaucoup de bruit. La porte ne se ferme pas bien. Code erreur “E1” or “E2”. CAUSES POSSIBLES La prise n’est pas branchée.
ENVIRONNEMENT Ce produit est conforme à la Directive DEEE 2002/96/CE. Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra être, à la fin de sa vie utile, traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être apporté dans un centre de collecte sélectif pour les appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
ANNEXE 1 Modèle Marque: AVINTAGE Référence: AV7XK Catégorie d’appareil de réfrigération ménager : 2 Alimentation 220-240V,50Hz Dimension (LxPxH cm) 52.5 x 14.8 x 82 cm Poids (kg) 19 Classe d’efficacité énergétique B Consommation d’énergie annuelle (AEc) Consommation d’énergie de 155 kWh par an calculée sur la base du résultat obtenu pour 24h dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
ANNEXE 2 Modèle Marque: AVINTAGE Référence: AV18CDZ Catégorie d’appareil de réfrigération ménager : 2 Alimentation Dimension (LxPxH cm) Poids (kg) Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie annuelle (AEc) Volume utile des compartiments (l) Dégivrage Classe climatique 220-240V,50Hz 57 x 29.5 x 82 cm 28kg A Consommation d’énergie de 139 kWh par an calculée sur la base du résultat obtenu pour 24h dans des conditions d’essai normalisées.
IMPORTANT SAFEGUARDS For your own safety and for the proper utilisation of the appliance, read this manual carefully, including the warnings and recommendations, before installing the appliance and using it for the first time. In order to avoid damage to the appliance and/or personal injury, persons using the appliance should be fully familiar with its operation and safety functions.
circulate, especially if the appliance is recessed into a wall. • CAUTION — Do not damage the refrigerating circuit. CAUTION — Do not use electrical appliances inside the compartment, unless they are tolerated by the manufacturer. • CAUTION — The refrigerating and insulating systems contain inflammable gases. When the appliance is scrapped, it should be deposited at an accredited collection centre. Do not expose the appliance to fire.
If the wall socket is loose, do not connect the cable, as there is a risk of electric shock or fire. • • Do not use the appliance if the interior lighting cover is not installed. • Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb. The appliance operates on a single phase 220~240 V / 50 Hz power supply. The appliance must be connected to an earthed wall socket, in accordance with applicable recommendations. • Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service.
Caution! Cleaning and servicing Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the appliance. • When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances. • • Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper. Important information concerning installation! To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in the present manual.
•To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see “Routine servicing of your appliance”). • Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing properly. If this is not the case, contact your after-sales service. Trouble shooting • Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician. • The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only manufacturer’s original spare parts.
R600a Safety regulation Warning: Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure clear of obstruction. Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. Warning: Do not damage the refrigerant circuit. Refrigerating units operating on Isobutane (R600a) may not be placed in an area with sources of ignition (e.g. unsealed electrical contacts) or where the refrigerant could gather in the event of a leak.
INSTALLATION INSTRUCTIONS Before Using Your Wine Cooler • Remove all exterior and interior packing. • Before connecting the Wine Cooler to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours. • This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system caused by handling during transportation. • Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth. • The door on this appliance can be opened from either the left or the right side.
BUILT-IN DRAWINGS AV7XK : AV18CDZ : 29
Attention: • Store wine in sealed bottles. • Do not overload the cabinet. • Do not open the door unless necessary. • Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation. Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged, and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming.
1. Remove the ventilation grille ○,2 and the adjustable ventilation grille ○,1 by unscrewing the screws ○,3 & ○,4. (Fig. 1) NOTE: For some models without adjustable ventilation grille, the step is not needed. 2. Remove the bottom hinge ○,5 by unscrewing the four lock screws ○,6. Be careful to hold the glass door firmly after removing the screws. (Fig. 2) 3. Gently pull down to remove the glass door from the right top hinge and place it on a padded surface to avoid the risk of damage.
Power To turn this appliance on/off, press the bottom the audible alarm when the alarm is on. and hold for 5 seconds. Pressing the key once can switch off LIGHT To control the inner light turn on/off. « UP » Used to increase (warm) the set temperature by 1°C/1°F. « DOWN » Used to decrease (cool) the set temperature by 1°C/1°F. SELECTOR Select the temperature display setting in Fahrenheit or Celsius degree.
SELECTOR Select the temperature display setting in Fahrenheit or Celsius degree. To change the temperature from Fahrenheit to Celsius or from Celsius to Fahrenheit, press the button for 5 seconds SETTING THE TEMPERATURE CONTROL The wine cooler has two temperature zones. The temperature settings of LOWER ZONE and UPPER ZONE are adjustable with the range 5º-22ºC/40º-72ºF.
one. The alarm will stop. The relevant temperature display continues to flash until the set temperature has been reached. The display then lights up constantly and the alarm system is fully active again. INTERIOR LIGHT The interior lightmakes it easy to view your wines labels and enhances the display of your collection.
HUMIDITY MAINTENANCE SYSTEM The wine cellar not equipped of charcoal filter have a manual system for maintaining a correct level of humidity. If humidity is too low, snap the small plastic reservoir on to top rack of wine cellar. Fill reservoir to ¾ full. Check water level occasionally to refill. Designed by specialists in oenology as written above, the wine cellar is allowed for a storage period of 2 months maximum. CLIMADIFF has taken care of the cork’s sensibility to the humidity rate.
DEFROST - CONDENSATION The cabinet is equipped with an automatic defrost cycle. When the cooling cycle is finished, the refrigerated parts of the cabinet are defrosted automatically. The water from the defrost is channelled into an evaporation tray which is located in the back of the cabinet close to the compressor. The heat from the compressor then evaporates the water from the tray.
IN CASE OF BREAKDOWN Despite the care we bring to our production, a breakdown can never be totally excluded.
ENVIRONMENT This product complies with EU WEEE Directive 2002/96/EC. The crossed-out waste bin symbol on this appliance means that, at the end of its life, the appliance should be recycled separately from other domestic waste. It should therefore be disposed of at a selective collection centre for electrical and/or electronic appliances or, if you are buying an equivalent product, by the retailer of the new product.
APPENDIX 1 Brand: Avintage Model Reference: AV7XK Domestic refrigeration appliance category: 2 Supply Dimensions (L x D x H cm) Weight (kg) Energy efficiency class Annual energy consumption (AEC) Usable volume of the compartments (litres) Defrosting Climate class 220-240 V~ 50 Hz 52.5 x 14.8 x 82 cm 19 kg B Energy consumption 155 kWh per year calculated on the basis of results obtained over 24 hours under standardised test conditions.
APPENDIX 2 Brand: Avintage Model Reference: AV18CDZ Domestic refrigeration appliance category: 2 Supply 220-240 V~ 50 Hz Dimensions (L x D x H cm) 57 x 29.5 x 82 cm Weight (kg) 28 kg Energy efficiency class A Annual energy consumption (AEC) Energy consumption 139 kWh per year calculated on the basis of results obtained over 24 hours under standardised test conditions. Actual energy consumption depends on conditions of use and the location of the appliance.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Um das Gerät nicht zu beschädigen und/oder unnötige Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen, die das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine Sicherheitsfunktionen gut kennen.
ACHTUNG! Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung der Stromschlaggefahr umgehend durch den Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden. • ACHTUNG! Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden. Prüfen Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann, vor allem bei Einbaugeräten. • • ACHTUNG! Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen. ACHTUNG! Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen.
Prüfen, dass die Wandsteckdose nicht beschädigt ist. Eine Wandsteckdose in schlechtem Zustand kann zur Überhitzung des Geräts und seiner Explosion führen. • • Prüfen, dass die Wandsteckdose des Geräts leicht erreichbar ist. • Nicht am Netzkabel ziehen. • Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen. Das Netzkabel nicht anschließen, wenn die Wandsteckdose locker ist. Es besteht Stromschlag- und Brandgefahr. • Das Gerät nicht benutzen, wenn die Abdeckung der Innenbeleuchtung nicht angebracht ist.
Strecken verschieben. • Sich nicht auf dem Gerät bzw. seinen Bauelementen abstützen. Um das Herabstürzen von Gegenständen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des Gerätes nicht überladen. • Achtung! Reinigung und Pflege Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Strom abstellen. • Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen, Dampfreinigern, flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.
ENERGIEEINSPARUNGEN Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes: Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe Abschnitt "Installation des Gerätes"). • • Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen. Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb des Gerätes sicherstellen (siehe Abschnitt "Regelmäßige Pflege des Gerätes"). • • Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die Türen gut schließen.
R600a Sicherheitsvorschrift Achtung: Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der Struktur frei bleiben. Bewahren Sie keine explosiven Substanzen, wie Spraydosen mit einem entzündlichen Treibgas, in diesem Gerät auf. Achtung: Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen. Kühleinheiten, die mit Isobutan (R600a) betrieben werden, dürfen nicht in Bereichen mit Zündquellen (z.B.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN Vor dem Gebrauch Ihres Weinschranks: • • • • • • Entfernen Sie alle Teile der Innen- und Außenverpackung Bevor Sie den Weinschrank an eine Steckdose anschließen, müssen Sie ihn etwa 24 Stunden senkrecht stehen lassen. Das verringert die Möglichkeit einer Funktionsstörung im Kühlkreislauf, die durch die Handhabung des Geräts beim Transport verursacht werden kann. Reinigen Sie den Weinschrank innen mit einem weichen, sauberen, trockenen Lappen.
EINBAUSCHABLONEN AV7XK : AV18CDZ : 48
Achtung: • • • • • Lagern Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand Überladen Sie das Gerät nicht Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute Zirkulation der Luft.
1. Entfernen Sie die Lüftungsgitter ○, 2 und die einstellbare Lüftungsgitter ○, 1 durch Lösen der Schrauben ○, 3 & ○, 4. (Fig. 1) HINWEIS: Bei einigen Modellen ohne einstellbare Lüftungsgitter wird der Schritt nicht notwendig. 2. Nehmen Sie das untere Scharnier ○, 5 indem Sie die vier Sicherungsschrauben ○, 6. Achten Sie darauf, die Glastür fest nach Entfernen der Schrauben halten. (Fig. 2) 3.
BEDIENFELD DES WEINSCHRANKS MODELL 1 FACH EIN AUS Drücken Sie zum Einschalten oder Ausschalten des Gerätes zumindest 5 Sekunden lang die Taste dieselbe Taste, um den Alarm im Falle einer Auslösung zu stoppen. .
INNENBELEUCHTUNG Zum Einschalten oder Ausschalten der LED-Innenbeleuchtung „UP“ BUTTON Zum Erhöhen der Temperatur um 1°C oder 1°F bei jeder Betätigung „DOWN“ BUTTON Zum Absenken der Temperatur um 1°C oder 1°F bei jeder Betätigung ANZEIGE-WAHLSCHALTER Entscheiden Sie sich für eine Anzeige der Temperatur in Celsius oder in Fahrenheit. Zur Auswahl einer der beiden Anzeigeformen drücken Sie zumindest 5 Sekunden lang auf die Taste .
niedrigeren Steuereinheit. • Um die "set" Temperatur in der Zone zu jeder Zeit, berühren Sie die UP-oder DOWN-Marke, die "SET" Temperatur wird vorübergehend "Flash" in der LED-Anzeige für 5 Sekunden. TEMPERATURDISPLAY ACHTUNG: Während des normalen Betriebs zeigt das Temperaturdisplay die Innentemperatur des Weinschranks an. Diese Temperatur ist nicht die, die Sie ausgewählt haben, sondern variiert in Abhängigkeit von den Kühl- und Stillstandszyklen des Geräts.
Warnsignale aus, um den Übergang in den Ruhemodus zu bestätigen. Um im Gegensatz dazu den Ruhemodus abzuwählen, halten Sie die Taste DOWN 5 Sekunden lang gedrückt. Der Schrank sendet 5 Warnsignale aus, um den Übergang in den belüfteten Kühlmodus zu bestätigen. MODUS SABBAT-MODUS Sabbat-Modus ist für die Einhaltung von bestimmten religiösen Feiertagen zur Verfügung. In diesem Modus schaltet die Anzeigen, Innenbeleuchtung und akustischer Alarm und verhindert, dass sie dem erneuten Einschalten.
Sie wurden anhand von Tests mit einer Musterflasche ermittelt: Die Flasche des Typs „Bordeaux tradition 75 cl“ (die Norm weist jeder Flaschenform eine geographische Herkunft zu: Bordeaux, Burgunder, provenzalisch usw. und dazu einen Typ: Tradition, schwer, leicht, Flöte usw., haben jeweils bestimmte Durchmesser und Höhen.
LAGERN DES WEINSCHRANKS Sollten Sie den Weinschrank während kürzeren Zeitspannen nicht verwenden, lassen Sie die einstellten Werte unverändert. Bei längerem Stillstand: - Entfernen Sie alle Flaschen aus dem Weinschrank Ziehen Sie das Netzkabel von Netzstrom ab Reinigen Sie das Gerät sorgfältig innen und außen Lassen Sie seine Tür offen, um das Entstehen von Kondensat, Gerüchen, Schimmelpilz zu vermeiden.
PROBLEME UND IHRE LÖSUNG Sie können viele einfache Probleme des Weinschranks selbst beheben, ohne gleich den Kundendienst heranzuziehen. Probieren Sie die folgenden Tipps: PROBLEME Der Weinschrank schaltet sich nicht ein. Der Weinschrank kühlt nicht genug. Der Kompressor startet und stoppt häufig. Die Beleuchtung funktioniert nicht. Schwingungen. Der Weinschrank scheint sehr laut zu funktionieren. Die Tür schließt nicht ganz. Foutcode “E1” or “E2”.
UMWELTSCHUTZ Das Produkt entspricht der Elektronikschrott-Richtlinie 2002/96/EG. Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
ANHANG 1 Modell Marke: Avintage Modellbezeichnung: AV7XK Gerätekategorie Kühlschrank: 2 Spannungsversorgung 220-240V~ 50Hz Abmessungen (B x T x H cm) 52.5 x 14.8 x 82 cm Gewicht (kg) 19kg Energieeffizienzklasse B Jährlicher Energieverbrauch (AEC) Energieverbrauch von 155 kWh pro Jahr, berechnet auf der Basis des für 24h unter standardisierten Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
ANHANG 2 Modell Marke: AVINTAGE Modellbezeichnung: AV18CDZ Gerätekategorie Kühlschrank: 2 Spannungsversorgung 220-240V, 50Hz Abmessungen (B x T x H cm) 57 x 29.5 x 82 cm Gewicht (kg) 28 Energieeffizienzklasse A Jährlicher Energieverbrauch (AEC) Energieverbrauch von 139 kWh pro Jahr, berechnet auf der Basis des für 24h unter standardisierten Testbedingungen erhaltenen Ergebnisses. Der tatsächliche Energieverbrauch ist abhängig von den Betriebsbedingungen und dem Aufstellort des Geräts.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken. Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen en/of u onnodig te verwonden, is het van belang dat de personen die dit apparaat zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan volledig begrijpen.
WAARSCHUWING— Houd de ventilatieopeningen volledig open en controleer of de lucht door de openingen kan stromen, met name als het apparaat in de wand is ingebouwd. • • WAARSCHUWING - Zorg ervoor het koelcircuit niet te beschadigen. WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in het compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de fabrikant. • WAARSCHUWING — Het koel- en isolatiesysteem bevat ontvlambare gassen.
• Trek nooit aan het snoer. • Koppel nooit de aarding af. Sluit het snoer nooit aan op een loszittend stopcontact. Dit kan leiden tot risico op elektrocutie of brand. • Gebruik het apparaat nooit als het beschermkapje van de binnenverlichting niet is aangebracht, • Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens het lampje te vervangen, • Dit apparaat werkt op eenfasige stroom van 220~240V/50Hz.
Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen aan het apparaat te voorkomen, de compartimenten van het apparaat niet. • Let op! Reiniging en onderhoud Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het stopcontact en schakel de stroom uit. • Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen. • Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen. Gebruik een plastic krabber.
• Houd de deuren zo kort mogelijk open. • Zorg voor een optimale werking van het apparaat door regelmatig de condensator te reinigen (zie het hoofdstuk "Gangbaar onderhoud van uw apparaat"). Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is, contact op met de Servicedienst. Reparaties Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkende en vakbekwame elektricien.
R600a Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing: Let erop dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het toestel of van de gehele opstelling niet afgedekt zijn. Bewaar in dit toestel geen ontplofbare stoffen, zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas. Waarschuwing: het koelmiddelcircuit niet beschadigen .
INSTALLATIE-INSTRUCTIES Voor het gebruik van uw wijkast: • • • • • • Verwijder het verpakkingsmateriaal aan de binnen- en buitenkant. Laat uw wijnkast ongeveer 24 uur in verticale positie staan voordat u hem aansluit op het stopcontact. Dit vermindert de mogelijkheid van problemen in het koelcircuit vanwege het hanteren van het apparaat. Maak de binnenkant van de kast schoon met een droge en schone doek.
INBOUWAFMETINGEN AV7XK: AV18CDZ: 68
Let op: • • • • • Sla de flessen gesloten op Overlaad het apparaat niet Open de deur niet vaker dan nodig Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie kan verhinderen. Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen.
1. Verwijder het ventilatierooster ○, 2 en de verstelbare ventilatierooster ○, 1 door de schroeven ○, 3 & ○, 4. (Fig. 1) OPMERKING: Voor sommige modellen zonder verstelbare ventilatierooster, is de stap niet nodig. 2. Verwijder het onderste scharnier ○, 5 door het losdraaien van de vier borgschroeven ○, 6. Wees voorzichtig om de glazen deur stevig vast te houden na het verwijderen van de schroeven. (Fig. 2) 3.
CONTROLEPANEEL VAN DE WIJNKAST MODEL 1 COMPARTIMENTEN AAN UIT Houd voor het in- of uitschakelen van het apparaat de knop toets voor het uitschakelen van het alarm, wanneer dit aan gaat. minstens 5 seconden ingedrukt.
BINNENVERLICHTING Voor het in- of uitschakelen van de binnenverlichting met LED’s KNOP “UP” Om bij iedere druk de temperatuur met 1°C of 1°F te verhogen KNOP “DOWN” Om bij iedere druk de temperatuur met 1°C of 1°F te verlagen KEUZEKNOP WEERGAVE Kies voor de weergave van de temperaturen in graden Celsius of Fahrenheit. Houd voor het kiezen van één van deze weergaven de knop minstens 5 seconden ingedrukt. TEMPERATUREN KIEZEN Uw wijnkast beschikt over twee verschillende compartimenten.
- Een andere temperatuur is geprogrammeerd Een temperatuur in een van de compartimenten ligt 5°C boven de geprogrammeerde temperatuur. Het knipperen zorgt ervoor dat u gewaarschuwd wordt als de temperatuur abnormaal stijgt of daalt.
LEGGERS • • Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers uit hun compartiment trekt, om beschadiging van de bekleding van de deur te voorkomen. Voor makkelijke toegang tot de flessen, trekt u de leggers ongeveer 1/3 van hun diepte naar buiten. De leggers bezitten een veiligheidsstop, zodat ze niet te ver naar buiten getrokken kunnen worden als ze vol liggen.
VOORBEELD VAN SERVEERTEMPERATUREN (Temperaturen die u moet respecteren als u wenst te vermijden dat bij het wijnproeven, het rijke bouquet van uw wijn u ontglipt !) Meningen verschillen, net als de omgevingstemperaturen, maar de meesten zijn het hier over eens : Grand Vin van de Bordeauxstreek – Rood Grand Vin van Bourgognestreek – Rood Grand Cru van droge witte wijn Lichte, fruitige, jonge rode wijnen Roséwijnen van de Provence, primeurwijnen Droge witte wijnen en rode Vin de Pays Witte Vin de Pays Champa
• • • • Verwijder de flessen uit het toestel. Trek de stekker van het toestel uit de contactdoos. Maak zorgvuldig de binnen- en buitenkant van het toestel schoon Laat de deur open om het vormen van condensaat, geurtjes of schimmels te vermijden. ALS U UW WIJNKAST MOET VERPLAATSEN Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast. Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk indraaien. Plak de deur dicht met tape.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN U kan zelf kleine, eenvoudige probleempjes oplossen die u met uw wijnkast ondervindt en waarvoor u niet meteen de klantendienst hoeft te contacteren. Begin alvast met het raadplegen van de suggestielijst hieronder ! PROBLEEM De wijnkast start niet MOGELIJKE OORZAAK De stekker steekt niet in het contact. De Aan/Uit knop staat op de UIT positie. Gesprongen zekering. Controleer uw elektrische installatie. De wijnkast wordt onvoldoende koud. Controleer de geselecteerde temperatuur.
MILIEUBESCHERMING Dit product is in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/CEE. Op het toestel staat een symbool met een doorkruiste afvalcontainer. Dat betekent dat dit product, op het einde van zijn levensduur apart van andere huishoudelijke afval moet worden behandeld. Het moet dus naar een selectief inzamelcentrum voor elektrische en/of elektronische toestellen worden gebracht of, indien u een equivalent toestel koopt, aan de verkoper van het nieuwe toestel worden ingeleverd.
BIJLAGE 1 Model Merk: Avintage Referentie: AV7XK Categorie van huishoudelijk koelapparaat: 2 Voeding 220-240 V,50 Hz Afmetingen (LxBxH cm) 47,5 x 14.5 x 86.5 cm Gewicht (kg) 19 Energie-efficiëntieklasse B Jaarlijks energieverbruik (AEc) Energieverbruik van 155 kWh per jaar berekend op basis van het resultaat verkregen voor 24u in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en plaatsing van het apparaat.
BIJLAGE 2 Model Merk: Avintage Referentie: AV18CDZ Categorie van huishoudelijk koelapparaat: 2 Voeding 220-240 V,50 Hz Afmetingen (LxBxH cm) 57 x 29.5 x 82 cm Gewicht (kg) 28 Energie-efficiëntieklasse A Jaarlijks energieverbruik (AEc) Energieverbruik van 139 kWh per jaar berekend op basis van het resultaat verkregen voor 24u in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en plaatsing van het apparaat.
CONSIGNAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este manual, así como las advertencias y los consejos útiles que contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante que las personas que vayan a utilizarlo conozcan completamente su funcionamiento, así como sus funciones de seguridad.
ATENCIÓN: Mantenga los orificios de ventilación abiertos y compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas, sobre todo si el aparato está empotrado en la pared. • • ATENCIÓN: No estropee el circuito de refrigeración. ATENCIÓN: No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento, excepto si estos últimos son aceptados por el fabricante. • ATENCIÓN: El sistema refrigerante y el sistema aislante contienen gases inflamables.
puede ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y su explosión. • Compruebe que puede acceder a la toma mural del aparato. • No tire en ningún caso del cable principal. • No elimine en ningún caso la toma de tierra. Si la toma mural está floja, no enchufe el cable. Existe riesgo de electrocución o incendio. • En ningún caso debe utilizar el aparato si el protector de la iluminación interior no está instalado. • • Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.
• No utilice en ningún caso el aparato o sus elementos para apoyarse. Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no sobrecargue los compartimentos del aparato. • Atención: Limpieza y mantenimiento • Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente. No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes abrasivos. • No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo.
• Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo «Instalación del aparato»). • Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible. • Para que el aparato funcione correctamente, limpie periódicamente el condensador (véase el capítulo «Mantenimiento normal del aparato»). • Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si no es así, póngase en contacto con el servicio posventa.
R600a Reglamento de seguridad Advertencia: mantenga despejadas las aberturas de ventilación del recinto o del armazón del aparato. No guarde en el aparato sustancias explosivas como aerosoles con gases propulsores inflamables. Advertencia: no dañe el circuito del refrigerante. Las unidades de refrigeración que funcionen con isobutano (R600a) no deben colocarse en lugares donde haya fuentes de ignición (ej.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Antes de utilizar el armario de vino: • • • • • • Retire las partes interiores y exteriores del embalaje. Antes de conectar el armario de vino a una toma eléctrica, déjelo reposar en vertical unas 24 horas. Esto reducirá cualquier posibilidad de disfunción en el circuito frigorífico causado por la manipulación del aparato. Limpie el interior del armario con un paño suave limpio y seco.
GÁLIBOS DE EMPOTRAMIENTO AV7XK: AV18CDZ: 88
ATENCIÓN: • • • Almacene las botellas cerradas No sobrecargue el aparato No abra la puerta más de lo que fuera necesario • No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese impedir una buena circulación del aire. Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere desconectar el aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta entreabierta para que el aire circule y prevenga la formación de mohos y olores.
1. Retire la rejilla de ventilación ○, 2 y la rejilla de ventilación regulable ○, 1 aflojando los tornillos ○, 3 & ○, 4. (Fig. 1) NOTA: Para algunos modelos sin rejilla de ventilación regulable, no se necesita el paso. 2. Retire la bisagra inferior ○, 5 aflojando los cuatro tornillos de seguridad ○, 6. Tenga cuidado de mantener la puerta de cristal con firmeza después de retirar los tornillos. (Fig. 2) 3.
BOTÓN « DOWN » Para reducir la temperatura en 1°C o en 1°F con cada pulsación. SELECTOR DE VISUALIZACIÓN Seleccione el modo de visualización de las temperaturas en grados Celsius o Fahrenheit. Para elegir el modo de visualización, pulse el botón durante al menos 5 segundos. SELECCIONAR LAS TEMPERATURAS • • • • Puede ajustar la temperatura según sea necesario pulsando la tecla «UP» o la «DOWN».
SELECCIONAR LAS TEMPERATURAS La bodega de vino posee dos compartimentos distintos La temperatura de los compartimentos alto y bajo puede elegirse entre + 5 y +22°C (+40° y +72°F). Se recomienda regular la temperatura del compartimento bajo entre +12°C y + 22°C (5572°F) que es un campo ideal para almacenar vinos tintos y regular la zona alta entre 5 y 12°C (40-55°F) campo adaptado a los champanes y vinos blancos.
ALARMA DE TEMPERATURA Se activará una alarma y la pantalla comenzará a parpadear si: - se produce un aumento o disminución importante de la temperatura o si la temperatura no está comprendida en el intervalo recomendado; hay una diferencia importante entre la temperatura programada y la temperatura real. se produce un corte de electricidad prolongado; se introducen demasiadas botellas en la vinoteca al mismo tiempo; la puerta no se ha cerrado correctamente.
PARRILLA • • Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la puerta está completamente abierta cuando usted saca las parrillas de su compartimento. Para acceder fácilmente a las botellas, extraiga las parrillas sólo de 1/3 de su profundidad. Las parrillas están equipadas de una parada de seguridad para evitar sacarlas demasiado cuando están cargadas.
EJEMPLOS DE TEMPERATURAS DE SERVICIO (¡A respetar durante sus catas para evitar pasar junto a la riqueza de los aromas de sus vinos!) Tipo de vino Temperatura de servicio aconsejada Grandes vinos de Burdeos – Tintos Grandes vinos de Borgoña – Tintos Grandes finos de vinos blancos secos Tintos ligeros, con sabor a fruta, jóvenes Rosados de Proven, vinos de primeur Blancos secos y vinos del país tintos Vinos del país blancos Champanes Vinos licorosos 15-16°C 15-16°C 14-16°C 11-12°C 10-12°C 10-12°C 8-10°C
SI DEBIESE DESPLAZAR LA BODEGA DE VINO Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles. Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su base. Almacénelo con la puerta cerrada. Desplace el aparato en posición vertical. Protéjalo con mantas o cualquier otra protección similar.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS La bodega no se enciende. CAUSAS POSIBLES La toma no está conectada. El botón marcha/parada se encuentra en posición parada. El fusible de su instalación eléctrica ha saltado. La bodega no enfría lo suficiente. Controle la temperatura elegida. La temperatura externa supera a la temperatura de uso de la bodega. La bodega se abre con mucha frecuencia. La puerta no está bien cerrada. La junta de la puerta no es estanca. El compresor arranca y se para con frecuencia.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE Este producto cumple la Directiva DEEE 2002/96/CE. El símbolo del contenedor tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por consiguiente se deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si compra un aparato equivalente, al distribuidor de dicho aparato nuevo.
ANEXO 1 Modelo Marca: Avintage Referencia: AV7XK Categoría de aparato de refrigeración doméstica: 2 Alimentación 220-240 V, 50 Hz Dimensiones (largo x ancho x alto en cm) 52.5 x 14.8 x 82 cm Peso (kg) 19 Clase energética B Consumo de energía anual (AEc) Consumo de energía de 155 kWh al año calculado en base al resultado obtenido en 24 h en unas condiciones de prueba normalizadas. El consumo de energía real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
ANEXO 2 Modelo Marca: Avintage Referencia: AV18CDZ Categoría de aparato de refrigeración doméstica: 2 Alimentación 220-240 V, 50 Hz Dimensiones (largo x ancho x alto en cm) 57 x 29.5 x 82 cm Peso (kg) 28 Clase energética A Consumo de energía anual (AEc) Consumo de energía de 139 kWh al año calculado en base al resultado obtenido en 24 h en unas condiciones de prueba normalizadas. El consumo de energía real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.