User Manual
Package Contents
Lieferumfang
Omvang van de levering
Connect to Electrical Power
Am Strom anschließen
Op het stroomnet aansluiten
Connect to the DSL network
Am DSL anschließen
Aansluiten op DSL
Select the Line Type
Anschlussart festlegen
Type aansluiting instellen
Zawartość opakowania
Contenu de la livraison
Contenuto
Safety Instructions
Sicherheitshinweise
Veiligheidsinstructies
• Do not install the FRITZ!Box during an electrical storm.
• During a storm, disconnect the FRITZ!Box from the power supply and
from the internet.
• The ventilation slits of the FRITZ!Box must never be obstructed.
• Do not place the FRITZ!Box on excessively heat-sensitive surfaces.
• Connect the FRITZ!Box to an easily accessible outlet.
• The FRITZ!Box is intended only for indoor operation.
See the security instructions in the FRITZ!Box manual.
• Installieren Sie die FRITZ!Box nicht bei Gewitter.
• Trennen Sie die FRITZ!Box bei Gewitter vom Strom und vom Internet.
• Die Lüftungsschlitze der FRITZ!Box müssen immer frei sein.
• Stellen Sie die FRITZ!Box nicht auf wärmeempfi ndliche Flächen.
• Schließen Sie die FRITZ!Box an eine leicht erreichbare Steckdose an.
• Die FRITZ!Box darf nur innerhalb von Gebäuden verwendet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im FRITZ!Box-Handbuch.
• Installeer de FRITZ!Box niet tijdens onweer.
• Koppel de FRITZ!Box tijdens onweer los van het stroomnet en van het
internet.
• De luchtroosters van de FRITZ!Box moeten altijd vrij zijn.
• Plaats de FRITZ!Box niet op warmtegevoelige oppervlakken.
• Sluit de FRITZ!Box aan op een goed bereikbare contactdoos.
• De FRITZ!Box mag alleen in gebouwen worden gebruikt.
Let op de veiligheidsinstructies in het handboek van de FRITZ!Box.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Consignes de sécurité
Indicazioni di sicurezza
• Nie instaluj urządzenia FRITZ!Box podczas burzy.
• W razie burzy odłącz urządzenie FRITZ!Box od sieci elektrycznej i Internetu.
• Szczeliny wentylacyjne urządzenia FRITZ!Box nie mogą być zasłonięte.
• Nie należy ustawiać urządzenia FRITZ!Box na powierzchniach wrażliwych na
działanie temperatury.
• Podłącz urządzenie FRITZ!Box do łatwo dostępnego gniazdka.
• Z urządzenia FRITZ!Box można korzystać tylko wewnątrz budynków.
Przestrzegaj wskazówek bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi
urządzenia FRITZ!Box.
• N’installez pas votre FRITZ!Box pendant un orage.
• En cas d’orage, débranchez FRITZ!Box du réseau d’alimentation électrique et
interrompez sa connexion à Internet.
• Les fentes d’aération de votre FRITZ!Box doivent toujours être bien
dégagées.
• Ne posez pas votre FRITZ!Box sur des surfaces sensibles à la chaleur.
• Branchez votre FRITZ!Box sur une prise facile d’accès.
• FRITZ!Box doit être utilisée uniquement à l’intérieur d’un bâtiment.
Tenez également compte des consignes de sécurité fournies dans le
manuel de votre FRITZ!Box.
• Non installate il FRITZ!Box durante un temporale.
• Durante i temporali scollegate il FRITZ!Box dall‘alimentazione elettrica e da
Internet.
• Le fessure di ventilazione del FRITZ!Box devono restare sempre libere.
• Non collocate il FRITZ!Box su superfi ci sensibili al calore.
• Collegate il FRITZ!Box ad una presa di corrente facilmente accessibile.
• Il FRITZ!Box va utilizzato esclusivamente all‘interno degli edifi ci.
Osservate le indicazioni di sicurezza riportate nel manuale del FRITZ!Box.
Podłączanie do prądu
Raccordement au réseau électrique
Collegamento alla rete elettrica
Określanie rodzaju łącza
Seleccionar el tipo de línea
Defi nizione del tipo di connessione
Podłączanie do DSL
Raccorder au DSL
Collegamento alla presa DSL
Connect Telephones by Cable
Telefone per Kabel anschließen
Telefoons per kabel aansluiten
Podłączanie telefonów przewodem
Raccordement de téléphones à l’aide d’un câble
Collegamento di telefoni via cavo
You can confi gure the FRITZ!Box with a SIM card for mobile networks via LTE
or UMTS, or use a cable to connect it to your DSL line. The FRITZ!Box can be
connected with both kinds of connections simultaneously, so that it can switch
to the mobile network whenever the DSL network is down.
Sie können die FRITZ!Box mit einer Mobilfunk-SIM-Karte für LTE oder
UMTS einrichten oder per Kabel an Ihrem DSL-Anschluss anschließen. Die
FRITZ!Box kann mit beiden Anschlussarten gleichzeitig verbunden sein,
so dass bei Ausfall des DSL-Anschlusses auf den Mobilfunkanschluss
umgeschaltet werden kann.
U kunt de FRITZ!Box ook met een simkaart voor mobiel internet via LTE
of UMTS inrichten of via een kabel aansluiten op uw DSL-aansluiting. De
FRITZ!Box kan tegelijkertijd met beide verbindingstypen verbonden zijn, zodat
bij uitval van de DSL-verbinding naar de mobiele verbinding overgeschakeld
kan worden.
Use the DSL cable to connect the FRITZ!Box to your All-IP or direct access line.
If you have a DSL line and also an analog or ISDN telephone line with a
DSL splitter, connect the FRITZ!Box with the DSL/telephone cable and
the telephone adapter included in the package. For more instructions,
read the PDF manual available at en/avm.de/service.
Schließen Sie die FRITZ!Box an Ihrem All-IP- oder Komplettanschluss mit dem
DSL-Kabel an.
Wenn Sie einen DSL-Anschluss und zusätzlich einen analogen oder
einen ISDN-Telefonanschluss mit einem DSL-Splitter haben, schließen
Sie die FRITZ!Box mit dem DSL-/Telefonkabel und dem Telefonadapter
aus dem Lieferumfang an. Wie Sie dafür vorgehen, lesen Sie im
PDF-Handbuch auf avm.de/service.
Connect the FRITZ!Box to electrical power. The “Power / LTE • DSL” LED begins fl ashing quickly.
Schließen Sie die FRITZ!Box am Strom an. Die Leuchtdiode „Power / LTE • DSL“ beginnt zu blinken.
Sluit de FRITZ!Box op het stroomnet aan. De led „Power / LTE • DSL“ begint te knipperen.
Podłącz urządzenie FRITZ!Box do prądu. Dioda „Power/LTE • DSL“ zaczyna migać.
Raccordez FRITZ!Box au réseau électrique. Le voyant lumineux «Power / LTE • DSL» commence à clignoter.
Collegate il FRITZ!Box alla rete elettrica. Il LED “Power / LTE • DSL“ inizia a lampeggiare.
Router FRITZ!Box można skonfi gurować przy użyciu karty SIM do obsługi sieci
komórkowej LTE lub UMTS, albo podłączyć kablem do łącza DSL. Urządzenie
FRITZ!Box może być podłączone jednocześnie na dwa sposoby, tak by wrazie
awarii łącza DSL mogło się przełączyć na łącze sieci komórkowej.
Vous pouvez confi gurer votre FRITZ!Box à l’aide d’une carte SIM de téléphonie
mobile pour une connexion via LTE ou UMTS ou encore la raccorder par câble
à la ligne DSL. Votre FRITZ!Box peut être raccordée simultanément aux deux
types de connexion afi n de pouvoir basculer sur la téléphonie mobile en cas
de défaillance du DSL.
Potete confi gurare il FRITZ!Box con una scheda SIM di rete mobile per LTE o
UMTS oppure collegarlo per cavo alla vostra connessione DSL. Il FRITZ!Box
può essere collegato contemporaneamente a entrambi i tipi di connessione,
in modo che possa passare alla connessione di rete mobile nel caso in cui si
interrompa la connessione DSL.
Sluit de FRITZ!Box met de DSL-kabel aan op uw All-IP- of alles-in-1-
aansluiting.
Wanneer u naast uw DSL-aansluiting ook nog een analoge of ISDN-
telefoonaansluiting met een DSL-splitter heeft, sluit u de FRITZ!Box aan
met de DSL/telefoonkabel en de telefoonadapter die zijn meegeleverd.
Hoe u hierbij te werk gaat, leest u in het PDF-handboek op
nl.avm.de/service.
Podłącz FRITZ!Box do łącza All-IP lub łącza komunikacyjnego iinternetowego
za pomocą kabla DSL.
Jeśli oprócz łącza DSL posiadasz dodatkowo łącze analogowej linii
telefonicznej lub ISDN ze splitterem DSL, podłącz router FRITZ!Box
przy użyciu kabla DSL/telefonicznego idostarczonego adaptera
telefonicznego. Sposób postępowania jest opisany winstrukcji obsługi
wpliku PDF dostępnym na stronie pl.avm.de/erwis.
Raccordez FRITZ!Box à votre ligne tout IP ou à votre ligne d’accès complet à
l’aide du câble DSL.
Si vous disposez d’une ligne DSL et d’une ligne téléphonique analogue
ou RNIS supplémentaire avec un séparateur DSL, raccordez votre
FRITZ!Box à l’aide du câble DSL/téléphonique et de l’adaptateur
téléphonique inclus dans la livraison. Vous trouverez la marche à
suivre pour cette opération dans le PDF du manuel sur
be.avm.de/fr/service.
Collegate il FRITZ!Box alla vostra connessione completa o All-IP con il cavo
DSL.
Se disponete di una connessione DSL e, inoltre, di una linea telefonica
analogica o ISDN con un fi ltro DSL, collegate il FRITZ!Box con il cavo
DSL/telefono e l’adattatore telefonico forniti in dotazione. Per sapere
come procedere, consultate il manuale PDF su it.avm.de/assistenza.
• Connect analog telephones to the “FON1” and “FON2” sockets. Use
“FON1” for telephones with a TAE plug, and via TAE/RJ11 adapter, for
telephones with a RJ11 plug. Use “FON2” for telephones with an RJ11
plug.
• Connect ISDN telephones to the “FONS0” socket.
• Schließen Sie analoge Telefone an die Buchsen „FON1“ und „FON2“ an.
Nutzen Sie „FON1“ für Telefone mit TAE-Stecker bzw. via beiliegendem
TAE/RJ11-Adapter für Telefone mit RJ11-Stecker. Nutzen Sie „FON2“ für
Telefone mit RJ11-Stecker.
• Schließen Sie ISDN-Telefone an die Buchse „FONS0“ an.
• Sluit de analoge telefoons aan op de bussen „FON1“ en „FON2“. Gebruik
„FON1“ voor telefoons met een TAE-stekker en via een meegeleverde
TAE/RJ11-adapter voor telefoons met een RJ11-stekker. Gebrauik
„FON2“ voor telefoons met een RJ11-stekker.
• Sluit ISDN-telefoons aan op de bus „FONS0“.
• Podłącz telefony analogowe do gniazd „FON1“ i „FON2“. Użyj gniazda
„FON1“ wprzypadku telefonów zwtykiem TAE lub, przy użyciu
dołączonego adaptera TAE/RJ11, w przypadku telefonów zwtykiem RJ11.
Użyj gniazda „FON2“ wprzypadku telefonów zwtykiem RJ11.
• Podłącz telefony ISDN do gniazda „FONS0“.
• Raccordez vos téléphones analogiques aux prises «FON1» et «FON2».
Utilisez «FON1» pour les téléphones avec une prise TAE et pour les
téléphones avec une prise RJ11 avec l’adaptateur TAE/RJ11 fourni à la
livraison. Utilisez «FON2» pour les téléphones avec une prise RJ11.
• Raccordez vos téléphones numériques (RNIS) à la prise «FONS0».
• Collegate i telefoni analogici alle prese “FON1” e “FON2”. Utilizza “FON1”
per telefoni con connettore RJ11 e, con l’adattatore TAE/RJ11 fornito in
dotazione, per telefoni con connettore RJ11. Utilizza “FON2” per telefoni
con connettore RJ11.
• Collega i telefoni ISDN all’ingresso “FONS0”.
• Plug the mobile network antennas into the antenna connectors of the
FRITZ!Box.
• Schließen Sie die Mobilfunkantennen an die FRITZ!Box an.
• Sluit de antennes voor het mobiele netwerk op de FRITZ!Box aan.
• Podłącz anteny sieci komórkowej do routera FRITZ!Box.
• Raccordez les antennes de téléphonie mobileaux ports de FRITZ!Box.
• Collegate le antenne per rete mobile al FRITZ!Box.
Insert the mini SIM card as shown until the card snaps in place. Press the card
again to release it.
Use only original mini SIM cards. Do not use any cut-out micro or nano
SIM cards in mini SIM card holders. Card holders and adapters can get
jammed and do permanent damage to the SIM slot.
Schieben Sie die Mini-SIM-Karte wie abgebildet ein bis die Karte einrastet.
Drücken Sie die Karte erneut um sie zu lösen.
Verwenden Sie nur original Mini-SIM-Karten. Verwenden Sie keine
bereits herausgebrochenen Micro- oder Nano-SIM-Karten in Mini-SIM-
Kartenträgern. Kartenträger und -adapter können verklemmen und den
SIM-Steckplatz dauerhaft beschädigen.
Minisimkaart plaatsen zoals afgebeeld, tot de kaart vastklikt. Opnieuw
drukken verwijdert de kaart.
Gebruik alleen originele minisimkaarten. Gebruik in de houder voor de
minisimkaart geen micro- of nanosimkaarten die al uit de triosimkaart
gedrukt zijn. De kaarthouder en -adapter kunnen klem gaan zitten en de
simkaartsleuf permanent beschadigen.
Wsuń kartę mini-SIM zgodnie z ilustracją aż do zatrzaśnięcia. Ponownie
naciśnij kartę w celu poluzowania.
Stosuj wyłącznie oryginalne karty mini-SIM. Nie używaj już wyłamanych
kart micro-SIM ani nano-SIM w nośnikach kart mini-SIM. Nośniki i
adaptery kart mogą się zakleszczyć i trwale uszkodzić miejsce na kartę
SIM.
Insérez la carte mini SIM comme indiqué jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Appuyez de nouveau pour libérer la carte de son logement.
N’utilisez que les cartes SIM d’origine. N’utilisez pas de cartes micro ou
nano SIM déjà détachées dans des porte-cartes mini SIM. Les porte-
cartes et les adaptateurs de cartes peuvent se bloquer et endommager
durablement le logement de la carte SIM.
Inserire la vostra scheda Mini SIM nell’apposita fessura fi no a quando non
scatta un clic. Premendo nuovamente, si estrae la scheda.
Utilizzate solo schede Mini SIM originali. Non inserite nel portaschede
Mini SIM schede Micro SIM o Nano SIM rovinate. Il portaschede e
l’adattatore possono incastrarsi e danneggiare permanentemente lo
slot della scheda SIM.
Quick Guide
Kurzanleitung
Korte handleiding
Skrócona instrukcja obsługi
Notice abrégée
Guida rapida