DE EN FR NL IT ES PT EL PL CS SK HU RU BG RO SL HR NO SV DA TR Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Instrukcja montażu i obsługi Návod na montáž a používání Návod k montáži a užití Felszerelési és használati utasítás Инструкции по монтажу и эксплуатации Инструкции за
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. ! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten um sie in jedem Moment nachzuschlagen.
Betriebsart Beschreibung der Dunstabzugshaube Diese Dunstabzugshaube wurde entwickelt, um im Umluftbetrieb betrieben zu werden. Die Kochdünste und –Gerüche werden in das Innere der Dunstabzugshaube gesaugt, gefiltert und gereinigt, indem sie durch den/die Fettfilter und den/die Kohlefilter, mit denen die Dunstabzugshaube ausgestattet sein MUSS, geleitet werden.
Absauggeschwindigkeit 3 – rotes LED Absauggeschwindigkeit 4 – rot blinkendes LED Hinweis: die 4. Geschwindigkeitsstufe bleibt 5 Minuten eingeschaltet, danach schaltet der Motor zur 2. Geschwindigkeitsstufe automatisch zurück. Bei weiterer Berührung der Taste T1 schaltet sich der Motor aus (Stand-by). Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten.
Rücksetzvorgang durchgeführt worden ist. Die Haube schaltet sich jetzt automatisch ab. ausgeschaltet (OFF) auf eingeschaltet (ON) bei stärkster Intensität und umgekehrt zu stellen. Die Taste “-” drücken, um die Intensität der seitlichen Beleuchtung zu verringern, bis zum Ausschalten. Die Taste “+” drücken, um die Intensität der seitlichen Beleuchtung zu erhöhen.
Batteriewechsel: • Das Batteriefach öffnen, indem Sie einen kleinen Schraubenzieher als Hebel verwenden. • Tauschen Sie die leere Batterie durch eine neue 12 VoltBatterie vom Typ MN21/23 aus. Beim Einsetzen der neuen Batterie in das Batteriefach beachten Sie bitte, dass die Pole mit denen im Fach angegebenen übereinstimmen. • Das Batteriefach schließen. Entsorgung der Batterien Die Entsorgung der Batterien muss nach den gültigen nationalen Regeln und Gesetzen erfolgen.
EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. ! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product. ! Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.
connected to the earth of the domestic electrical plant. Fig. 4 Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. The hood is equipped with a “TOUCH” device to control the lights and speed. For the correct use please carefully read the intructions below.
indicating that the coal filter saturation signal has been disactivated. In order to reactivate the coal filter saturation signal, repeat operation, the LED light will flash ORANGE (amber) Note: The 4th suction speed (power) stays on for 5 minutes, after which the suction motor will position itself on the 2nd speed. If pressed again, the suction motor will switch off (stand-by). Command panel disassembly. Remove equipment from electrical grid. Remove grease filter. Disconnect connectors.
Maintenance Resetting the anti-fat filter saturation signal (GREEN LED FLASHING on the control bar) First proceed with the maintenance of the filter as described in the corresponding paragraph. Press the “+” and “-” keys contemporaneously for about 3 seconds. The LED stops flashing, indicating that the resetting of the signal has been accomplished. Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
Replace them with identical forms of 40W (E14) max). Remove cover A to access the lamp housing A. If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted properly into their housings before you call for technical assistance.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. ! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit.
le cas de cuisinières électriques et de 70cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
pour indiquer que le reset du signal a été effectué, la hotte s’éteint. 2ème vitesse (puissance) d’aspiration - led ORANGE (ambre) 3ème vitesse (puissance) d’aspiration - led ROUGE 4ème vitesse (puissance) d’aspiration - led ROUGE CLIGNOTANT Remarque: la 4ème vitesse (puissance) d’aspiration reste allumée pendant 5 minutes, après quoi le moteur d’aspiration se place sur la 2ème vitesse. En appuyant à nouveau, le moteur aspiration s’éteint (Stand by).
éteintes (OFF) à allumées à fond (ON) ou vice-versa. Appuyer sur la touche “-” pour diminuer l’intensité des lampes latérales jusqu’à les éteindre. Appuyer sur la touche “+” pour augmenter l’intensité des lampes latérales. En insérant la nouvelle pile, bien respecter les polarités indiquées à l’emplacement des piles ! • Refermer le compartiment des piles. Elimination des piles L’élimination des piles doit être réalisée en accord avec toutes les normes et les règles nationales.
Remplacement des lampes Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Pour la substitution de la lampe centrale: utiliser seulement des ampoules halogènes de max 40W 40° D25 GU10. Pour enlever l’ampoule: tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’¼ de tour et la retirer.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. ! Dit boekje moet voor latere raadpleging bewaard worden. In geval van verkoop, overdracht of verplaatsing het boekje altijd bij het toestel bewaren.
Elektrische aansluiting Werking De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Het toestel dient rechtstreeks op de voedingslijn te worden aangesloten, plaats daarom een tweepolige schakelaar, die voldoet aan de geldende normen en die, in geval van overspanning III, volledig van het net ontkoppeld wordt, in overeenstemming met de installatie voorschriften.
2de zuigkracht (snelheid) - ORANJE LED (amber) 3de zuigkracht (snelheid) - ROOD led 4de zuigkracht (snelheid) - ROOD led (KNIPPEREND) Opmerking: de 4de zuigkracht (snelheid) blijft 5 minuten lang aan, daarna gaat de zuigmotor op de 2de snelheid. Door nogmaals op de bedieningseenheid te drukken gaat de zuigmotor uit (Stand by). Schakel de kap uit (zie paragraaf hierboven “Zuigkracht (snelheid) selectie”).
Druk op de toets “+” om de lichtsterkte van de zijlichten te verhogen. De batterijen moeten afgedankt worden in overeenstemming met alle nationale normen en wetgeving. De gebruikte batterijen niet met het gewone afval weggooien. De batterijen moeten op een veilige wijze worden afgedankt. Voor nadere informatie over milieubescherming, recycling en afdanking van de batterijen, neem contact op met de bedrijven die belast zijn met de gescheiden afvalinzameling.
Vervanging lampjes Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Voor de vervanging van de centrale lamp: gebruik alleen halogeen lampen van max 40W 40° D25 GU10. De lamp verwijderen: draai de lamp voor 1/4 tegen de klok in en verwijder de lamp. De lamp monteren: doe de lamp in de daarvoor bestemde zitting zodat de contacten van de lamp in de lamphouder zitten en draai vervolgens de lamp weer voor 1/4 met de klok mee.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. ! E' importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto.
domestico. Fig. 4 Funzionamento ATTENZIONE! Fare particolare attenzione al posizionamento del cavo in eccesso, l'inosservanza di questa indicazione potrebbe provocare gravi danni all'apparecchio e/o lo shock elettrico dell'utilizzatore o dell'installatore. Per maggiori dettagli vedi Fig. 6-17 Attenzione! La sostituzione del cavo di interconnessione deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica autorizzato. Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina.
3a velocità (potenza) di aspirazione - led ROSSO 4a velocità (potenza) di aspirazione - led ROSSO LAMPEGGIANTE) Nota: la 4a velocità (potenza) di aspirazione rimane accesa per 5 minuti, dopodichè il motore di aspirazione si posiziona sulla 2a velocità. Premendo ancora il motore di aspirazione si spegne (Stand by).
Premere il tasto “-” per diminuire l’intensità delle luci laterali sino a spegnerle. Premere il tasto “+” per aumentare l’intensità delle luci laterali. indicate nel vano della batteria! • Richiudere il vano della batteria. Smaltimento delle batterie Lo smaltimento delle batterie deve essere svolto in accordo con tutte le normative e leggi nazionali. Non smaltite le batterie usate assieme ai rifiuti normali. Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
Sostituzione Lampade Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. Per la sostituzione della lampada centrale: utilizzare solo lampade alogene da max 40W 40° D25 GU10. Per smontare la lampada: ruotare in senso antiorario per 1/4 di giro ed estrarre.
ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. ! Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
ATENCIÓN! Prestar atención a la posición del cable en exceso, no observar las indicaciones pueden provocar graves daños al aparato y/o shock eléctrico a las personas.Para mayor informaciones ver Fig. 6-17 Atención! La sustitución del cable para la interconexión debe ser realizada por el servicio de asistencia técnica autorizada. Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina.
2a velocidad potenzci) de aspiración - led ARANCIONE (ambra) 3avelocidad (potencia) de aspiración - led ROSSO 4a velocidad(potencia) de aspiración - led ROSSO LAMPEGGIANTE) Nota: la 4a velocidad (potencia) de aspiración queda encendida por 5 minutos, luego el motor de aspiración se coloca en la 2a velocidad. Pulsando todavia el motor de aspiración se apaga (Stand by).
laterales apagadas (OFF) y encendidas (ON) en la máxima intensidad o al reves. Pulsar la tecla – o la tecla disminuir la intensidad de las luces laterales hasta apagarlas. Pulsar la tecla + para aumentar la intensidad de las luces laterales.
Mantenimiento Sustitución de la lámpara Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente. Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Para la sustitución de la bombilla central :utilizar solo bombillas halogenas de max. 40W 40° D25 GU10. Para desmontar la bombilla: Girar en sentido antihorario por ¼ de giro y extraer.
PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. ! É importante conservar este livrete para podê-lo consultar a qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certificar-se que o mesmo fique junto com o produto.
Conexão elétrica Funcionamento A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. O produto foi predisposto para a conexão directa à rede de alimentação, portanto, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com as normas que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria III de sobretensão, de acordo com as regras de instalação. ATENÇÃO! A peça B (elemento de fixação ao tecto - Fig.
2a velocidade (potência) de aspiração - led COR-DELARANJA (ambra) 3a velocidade (potência) de aspiração - led VERMELHO 4a velocidade (potência) de aspiração - led VERMELHO A PISCAR Nota: a 4a velocidade (potência) de aspiração fica acesa por 5 minutos, após esse tempo o motor de aspiração posicionase na 2a velocidade. Premindo ainda, o motor de aspiração desliga-se (Stand by).
Pressionar a tecla “+” para aumentar a intensidade das luzes laterais. Despejo das baterias O despejo das baterias deve ser efectuado de acordo com todas as normas e leis nacionais. Não despejar as baterias usadas junto com o lixo normal. As baterias devem ser despejadas de modo seguro. Para maiores informações a respeito dos aspectos de protecção do ambiente, a reciclagem e o despejo de baterias, contactar as repartições encarregadas da colecta diferenciada.
Substituição das lâmpadas Desligar o aparelho da rede eléctrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Para a substituição da lâmpada central: utilizar somente lâmpadas alógenas com no máx. 40W 40° D25 GU10. Para desmontar a lâmpada: Girar por ¼ de volta em sentido anti-horário e extrair. Para montar a lâmpada: Inserir a lâmpada na respectiva sede de modo que os contactos da mesma entrem em suas sedes no porta lâmpada, girar por cerca de ¼ de volta em sentido horário.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο. Δεν λαμβανουμε ευθυνες για τυχον δυσχερειες, ζημιες η’ πυρκαγιες που προκαλουνται στην συσκευη και προερχονται απο την μη τηρηση των οδηγιων που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο.
L. M. Ν. Ο. P. Q. Εγκατασταση Η ηλεκτρονική και μηχανική εγκατάσταση πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένα άτομα. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας βάσης των δοχείων στο σύστημα μαγειρέματος και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 70εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Για να διαπιστώσετε σε ποια ταχύτητα απορρόφησης βρίσκεται ο απορροφητήρας παρατηρήστε το led του μοχλού ελέγχου το οποίο αλλάζει χρώμα ανάλογα με την ταχύτητα απορρόφησης. Reset ειδοποίησης κορεσμού φίλτρου άνθρακα (LED ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ ΠΟΥ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ) Κάντε πρώτα την συντήρηση φίλτρου όπως περιγράφεται στην αντίστοιχη παράγραφο.
2. Πατήστε το πλήκτρο “ ■ ” για να αλλάξει η κατάσταση του φωτός από σβηστό (OFF) σε αναμμένο (ON) και αντίθετα. φίλτρων άνθρακος. Για να επαναενεργοποιήσετε την ένδειξη κορεσμού των φίλτρων άνθρακος, επαναλάβετε τις προηγούμενες ενέργειες και το LED θα γίνει ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ.
χερι η’ στο πλυντηριο πιατων σε χαμηλες θερμοκρασιες και σε συντομο κυκλο. Με το πλυσιμο στο πλυντηριο το μεταλλικο φιλτρο για τα λιποι μπορει να χασει το χρωμα αλλα οι δικες του ιδιοτητες φιλτραρισματος δεν μεταβαλλονται. Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος) Εικ. 22 Συγκρατει τις δυσαρεστες οσμες που προερχονται απο το ψησιμο.
PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. ! Należy zachować tę instrukcję obsługi aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży lub przemieszczenia produktu, należy upewenić się aby instrukcja pozostała razem z produktem. .
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań. Działanie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
3 prędkość (moc) zasysania – dioda led CZERWONA 4 prędkość (moc) zasysania – dioda led CZERWONA MIGAJĄCA Nota: 4 prędkość (moc) zasysania załącza się na 5 minut, po czym silnik zasysania przechodzi na 2 prędkość. Ponowne naciśnięcie powoduje wyłączenie silnika (Stand by).
Przycisnąć klawisz “+” aby zwiększyć natężenie światła bocznego oświetlenia. Wymiana baterii: • Za pomocą małego płaskiego śrubokręta otworzyć wieko gniazda baterii. • Wymienić zużytą baterię na nową 12 V typu MN21/23 W trakcie umieszczania baterii przestrzegać biegunowości podanej wewnątrz gniazda! • Zamknąć wieko. Likwidacja baterii Likwidacja baterii powinna być wykonana zgodnie ze wszystkimi normami i przepisami krajowymi. Zużyte baterie nie powinny być usuwane razem z innymi, zwykłymi odpadami.
w zmywarce wykonać pełny cykl mycia zmywarki bez naczyń wewnątrz). Usunąć nadmiar wody, zwracając uwagę, aby nie uszkodzić filtra, a następnie umieścić filtr w piekarniku na 10 minut w temperaturze 100°C celem całkowitego wysuszenia. Filtr należy wymieniać co 3 lata lub w przypadku stwierdzenia uszkodzenia materiału. Wymiana lampek Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną.
CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. ! Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje, postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společně s přístrojem. ! Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o instalaci, užití a bezpečnosti.
na uzemnění domácího elektrického zařízení. Obr. 4 Provoz POZOR! Je třeba věnovat mimořádnou pozornost umístění přebytečného kabelu, nedodržení tohoto pokynu by mohlo způsobit vážné škody přístroji a/nebo lekektřický šok uživtele anebo montážního technika. Pro větši podrobnosti konzultujte Obr. 6-17 Pozor! Výměna propojovacího kabelu musí být provedena autorizovanou servisní službou. V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon.
Dalším stisknutím odsávacího se odsávací motor vypne (Stand by). Demontáž povelové tyčinky Vypněte přístroj z elektrické sítě Vyjměte filtr proti mastnotám Odpojte konektory Použijte malého šroubováku či podobného nástroje jako páky k vyjmutí povelové tyčinky. Obr.
Údržba Opětné nastavení signálu saturace filtru proti mastnotám (BLIKAJÍCÍ ZELENÁ na kontrolní tyčince) Nejdříve proveďte údržbu filtru jak je uvedeno v odpovídajícím odstavci. Současně s tím stiskněte po přibližně 3 vteřiny tlačítka “+” a “”, SVĚTELNÉ ZNAMENÍ přestane blikat a hlásí, že signál byl opět nastaven. Před zahájením prací při údržbě digestoře přerušte dodávku elektrického proudu.
SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. ! Je potrebné uchovať si tento návod, aby sa mohlo podľa neho riadiť v každej chvíli. V prípade predaja, odstúpenia alebo sťahovania, ubezpečiť sa, aby bola spolu s výrobkom.
Činnosť Elektrické napojenie V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia. Odsávač pary je vybavený zariadením "TOUCH" pre kontrolu osvetlenia a rýchlosti. Pre správne použitie, prečítať si pozorne nižšie uvedený návod.
Poznámka: 4. rýchlosť (výkonnosť) odsávania ostane zapnutá na 5 minút, po čom sa motor odsávania umiestní na 2. rýchlosť. Stlačením ešte raz, motor odsávania sa vypne (Stnad-by). Odmontovanie kontrolnej tyče. Odpojiť zariadenie od elektrickej siete. Vybrať protitukový filter. Odpojiť konektory. Vybrať kontrolnú tyč pomocou malého plochého skrutkovača alebo iného podobného náradia. Obr.
tuku). Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími prostriedkami. Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie látky. NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL! Upozornenie: Nedodržanie noriem na čistenie zariadenia a výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča sa preto dodržiavať uvedené pokyny. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených upozornení. v príslušnom odseku.
HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. ! Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy bármikor tájékozódhasson belőle. Eladás, átadás vagy költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a terméket kísérje.
Működése Villamos bekötés Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább. Az elszívó fény- és sebességvezérlő "TOUCH" diszpozitívvel rendelkezik. A helyes használathoz olvassa el figyelmesen a lenti útmutatást. A csuklya a készletben melékelt távirányítóval működtethető (lásd a távirányító működésével foglalkozó bekezdést).
Megjegyzés: a 4 elszívósebesség (teljesítményfokozat) 5 percig világít, majd az elszívómotor visszaáll a 2. sebességfokozatra. Mégegyszer megnyomva a gom,bot, az elszívó üzemmód leáll (Stand by). Nyomja meg hosszabb ideig (min 5 másodrecig) a vezérlőpanel T1 gombját, a ZÖLD led jelzi, hogy a szénfilter telítettség kijelző deaktiválásra került. A szénfilter kijelző visszaállításához ismételje meg az eljárást, a sikerességet villogó NARANCS (ámbra) LED jelzi.
meg nem jelenik "A filterek telítettség-jelzésének nullázása és beállítása” funkció szimbóluma elemek hulladékelhelyezésével kapcsolatos bővebb információkért forduljon a szelektált hulladékgyűjtéssel megbízott hivatalokhoz. A zsírszűrő filterek telítettség-jelzésénekének nullázása (ZÖLD LED VILLOGÓ a vezérlőpálcán) Először végezzük el a filter karbantartását, ahogyan ez az erre vonatkozó bekezdésben leírva szerepel. Ezután mindegy 3 másodpercig egyszerre nyomjuk a “+” és a “-“ billentyűt.
A lámpa felszerelése: helyezzük az égőt a foglalatba úgy, hogy az érintkezői bekerüljenek a foglalat megfelelő mélyedéseibe, majd fordítsuk el az óra járásának megfelelő irányban kb. ¼ fordulattal. Egyes modelleknél oldalsó lámpák vannak: Azonos formájú, legfeljebb 40W (E14) égőkkel pótolja. A lámpatartó részhez az A fedél elmozdításával jut A. Amennyiben a világítás nem működik, mielőtt a műszaki szervizszolgálatot hívná ,ellenőrizze, hogy az égők helyesen illeszkednek-e a foglalatba.
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие иметь место при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. ! Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться к ней в любой момент. Если изделие продается, передается или переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
P. Рама под фильтр задержки жира и угольный фильтр Q. Устройства разблокировки рамы Установка Установка как механической, так и электрической части должна выполняться специализированным персоналом. Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на хуконной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 70cm для газовых или комбинированных плит. Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено бόльшее расстояние, то учтите это.
Вытяжка в режиме ожидания: СВЕТОДИОД ВЫКЛЮЧЕН 1-я скорость (мощность) всасывания – светодиод ЗЕЛЕНЫЙ 2-я скорость (мощность) всасывания – светодиод ОРАНЖЕВЫЙ 3-я скорость (мощность) всасывания – светодиод КРАСНЫЙ 4-я скорость (мощность) всасывания – светодиод КРАСНЫЙ МИГАЮЩИЙ. Примечание: 4-я скорость (мощность) всасывания остается включенной 5 минут, после чего вытяжной двигатель переключается на 2-ю скорость. Нажимая еще раз, вытяжной мотор выключится (Ожидание).
1. 2. Нажмите клавишу “+” или клавишу “-” соответственно для включения (ON) или выключения (OFF) центральной подсветки Нажмите клавишу "■" для изменения подсветки с состояния выключения (OFF) в состояние включения (ON) или наоборот. Нажмите одновременно (примерно на 3 секунды) клавиши “+” и “-”, СВЕТОДИОД будет мигать в ЗЕЛЕНЫЙ цвет, давая знать, что сигнализация насыщения угольного фильтра дезактивирована.
Уход Замена ламп Прежде чем выполнить любую операцию по уходу отсоедините вытяжку от электросети. Отключите прибор от электросети. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли. Замена лампы центральной подсветки: используйте исключительно галогенные лампы макс. мощностью 40W 40° D25 GU10. Для снятия лампы: поверните в направлении против часовой стрелки на ¼ оборота и выньте лампу.
BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. ! Съветваме Ви да съхранявате настоящото упътване за да може да го използвате във всеки един момент. При продажба, отдаване под наем или преместване, упътването за употреба трябва да остане заедно с продукта.
50cm в случай на електрически печки и не по-малко от 70cm, в случай на газови или комбинирани печки. Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено по-голямо разстояние, то трябва да се има предвид. Начин на употреба Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи още 15 минути след като приключите.
който променя цвета си в зависимост от скоростта (мощността) на аспириране, както следва: Нулиране на индикатора за замърсяване на филтъра за мазнини (ЗЕЛЕНИЯТ СВЕТОДИОД върху контролния панел ПРЕМИГВА) Осъществете поддръжката на филтъра както е описано в съответния параграф. Натиснете бутон T1 върху контролния панел и задръжте в продължение на няколко секунди (повече от 3″), СВЕТОДИОДЪТ престава да премигва, което показва нулиране на индикатора, след което аспираторът се изключва.
екрана на дистанционното не се появи символа за обозначаване на фунцията “Избиране на скоростта /мощността/ на аспириране”. Натиснете клавиша “+” или клавиша “-” или клавиша "■" съответно за да увеличите, намалите или изключите (позиция „stand by”) скоростта /мощността/ на аспириране. ПРЕМИГВА) Бележка! Тази фунция по принцип не е активирана, ако желаете да я активирате вижте съответния параграф “Активиране на сигнализатора за насищане на филтъра с активен въглен”.
Поддръжка Подмяна на ел. крушки Преди да пристъпите към каквато и да е дейност свързана с поддръжката на аспиратора трябва да го изключите от ел. мрежата. Изключете уреда от ел. мрежата. Внимание! Преди да вземете в ръка ел. крушките проверете дали са изстинали. За подмяна на централната лампа: използвайте само халогенни лампи от максимум 40W 40° D25 GU10. За да разглобите лампата: Завъртете (1/4 окръжност) в посока обратна на часовниковата стрелка и я извадете.
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne împreună cu produsul.
Funcţionarea Conexarea Electrică Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă 15 minute (aproximativ). Hota este dotată cu un dispozitiv "TOUCH" pentru controlul luminilor şi vitezei. Pentru o utilizare corectă, citiţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos.
viteza (puterea) de aspirare 3 - led ROŞU viteza (puterea) de aspirare 4 - led ROŞU INTERMITENT) Notă: a 4a viteză (putere) de aspirare rămâne activă timp de 5 minute, după care motorul de aspirare se poziţionează în viteza a 2a. Apăsând din nou se opreşte motorul de aspirare (Stand by). pentru a indica dezactivarea semnalizării saturării filtrului cu carbon. Pentru a reactiva semnalizarea saturării filtrului cu carbon, repetaţi operaţiunea.
“Selectarea vitezei (puterii) de aspirare”) Apăsaţi pe tasta "◄" sau pe tasta până se vizualizează pe telecomandă simbolul referitor funcţiunii “Resetarea şi configurarea semnalelor de saturaţie a filtrelor” toate normativele şi legile naţionale în vigoare. Bateriile uzate nu trebuie aruncate la deşeurile menajere. Bateriile uzate trebuie să fie colectate în mod sigur şi separat.
Întreţinerea Înlocuirea becurilor Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere, deconectaţi hota de la sursa de alimentare cu tensiune electrică. Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată. Pentru înlocuirea becurilor centrale: folosiţi numai becuri halogene de max. 40W 40° D25 GU10. Pentru scoaterea becului: învârtiţi becul o 1/4 în sens antiorar şi scoateţi becul ars.
SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika ! Priročnik hranite v kraju, kjer si ga je mogoče kadarkoli pogledati. Če napravo prodate, odstopite ali premestite naj priročnik ostane vedno ob izdelku. ! Pozorno preberite navodila: saj navajajo pomembne informacije o namestitvi, uporabi in varnosti.
Nadzor hitrosti (moči) delovanja Nastavitev hitrosti (moči) delovanja je ciklična, pri čemer si hitrosti sledijo v zaporedju "stanje pripravljenosti-1-2-3-4stanje pripravljenosti-1-2-...", zato se z vsakim pritiskom na tipko T1 na upravljalni ročici hitrost (moč) delovanja poveča za eno stopnjo, dokler se s ponovnim pritiskom na tipko, ko napa deluje na 4. stopnji hitrosti (moči), ne ugasne (stanje pripravljenosti).
Ponastavite signalizacijo zasičenosti maščobnih filtrov (na upravljalni ročici UTRIPA ZELENA LED LUČKA). Najprej izvedite vzdrževalne posege na filtru, kakor je opisano v ustreznem odstavku. Z daljšim pritiskom (več kot 3 sekunde) na tipko T1 na upravljalni ročici, LED LUČKA preneha utripati, kar označuje, da je bila ponastavitev signalizacije izvedena, in napa se ugasne. upravljavcu ne prikaže simbol funkcije “Nadzor osrednje luči” Osrednjo luč se lahko prižge in ugasne na dva načina: 1.
Vzdrževanje daljinskega upravljavca posode v stroju). Odstranite odvečno vodo, ne da bi pri tem poškodovali filter, nato pa filter postavite za deset minut v pečico, segreto na 100°C, da se povsem posuši. Blazino filtra zamenjajte vsaka tri leta, ali ko se tkanina poškoduje. Čiščenje daljinskega upravljavca: Daljinski upravljavec čistite z mehko krpo in nevtralno čistilno raztopino, brez abrazivnih snovi.
HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. ! Važno je sačuvati ovaj priručnik da biste ga mogli konzultirati u svakom trenutku. U slučaja da prodate ovaj proizvod , poklonite ili da se preselite uvjerite se da on bude uvijek zajedno sa proizvodom.
POZOR! Osobito pripazite na postavljanje kabla koji je suvišan, nepoštivanje ove upute bi mogla izazvati ogromnu štetu na uređaju i/ili bi korisnik ili postavljač ovog uređaja mogli doživjeti šok od električnog udara. Za dodatne informacije pogledajte Slika 6-17 POZOR! Zamjenu kabla za povezivanje treba obaviti ovlaštena servisna služba. Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji.
Napa u stanju stand-by: ISKLJUČENO INDIKACIONO SVJETLO 1a brzina (jačina) usisavanja – indikaciono svjetlo ZELENE BOJE 2a brzina (jačina) usisavanja indikaciono svjetlo NARANČASTE BOJE(jantar) 3a brzina (jačina) usisavanja - indikaciono svjetlo CRVENE BOJE 4a brzina (jačina) usisavanja - indikaciono svjetlo CRVENE BOJE (KOJA BLIJEŠTI) Napomena: 4a brzina (jačina) usisavanja ostaje uključenom u trajanju od 5 minuta ,posle čega se usisavanje postavlja na 2-u brzinu.
Kontrola bočnih svjetala: Pritisnite tipku "◄" ili tipku "►" sve dok ne vizualizirate na daljinskom upravljaču simbol koji se odnosi na funkciju “Kontrola bočnih svjetala” Pritisnite tipku "■" kako biste promijenili stanje u kojem se nalaze bočna svjetla od isključeno (OFF) do uključeno (ON) do maksimalne jačine i obratno. Pritisnite tipku “-” kako biste smanjili jačinu bočnih svjetala sve do potpunog isključivanja. Pritisnite tipku “+” kako biste pojačali intenzitet bočnih svjetala.
Ocijedite vodu, i pritom pazite da ne oštetite filtar, na to ga stavite u pećnicu na 100°C za 10 minuta, da se potpuno osuši. Spužvu mijenjajte svake 3 godine, odnosno ako opazite da je materijal oštećen. Zamjena Lampe Iskopčajte aparat s električne mreže. Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile. Za zamjenu centralne lampe: koristite samo halogene lampe od maks. 40W 40° D25 GU10. Za uklanjanje lampe: Okrenite je u smjeru kazaljki na satu 1/4 kruga i izvadite.
NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. ! Det er viktig å oppbevare denne håndboken for å kunne konsultere den i ethvert øyeblikk. Ved salg, overdragelse eller flytting av produktet, må man forsikre seg om at den følger med.
ADVARSEL! Vær spesielt forsiktig med hvor den ekstra ledningen legges. Ikke-overholdelse av denne anvisningen kan forårsake alvorlige skader på apparatet og/eller elektrisk sjokk hos brukeren eller installatøren. For detaljer se Fig. 6-17 Advarsel! Utskifting av forbindelseskabelen må utføres av autorisert kundeservice. Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet.
Hvis man trykker inn knappen igjen, vil sugemotoren slå seg av (Stand by). Demontering av kontrollstaven. Koble fra strømforsyningen til apparatet. Ta vekk fettfilteret. Koble fra konnektorene. Trekk ut kontrollstaven ved å lirke med en liten flat skrutrekker eller lignende verktøy. Fig.
Trykk samtidig i circa 3 sekunder på knappene “+” og “-”. LEDlampen slutter å blinke, og viser derved at reset av signaleringen er utført. Vedlikehold Før enhver form for vedlikehold, må viften frakobles strømnettet. Reset av signaleringen for skittent karbonfilter (LEDlampen BLINKER ORANSJE (ravfarget)) Merk! Reset for signaleringen av skittent karbonfilter er normalt deaktivert. For å aktivere signaleringen må du følge instruksjonene i avsnittet: “Aktivering av signaleringen for skittent karbonfilter”.
SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. ! Det ä r viktigt att spara denna instruktionsbok så att den när som helst är tillgänglig för framtida konsultationer. I händelse av försäljning, överlåtelse eller flytt skall instruktionsboken alltid följa med produkten.
med en ledning (gul-grön) som skall anslutas med hemmets elektriska jordanläggning. Fig. 4 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Fläkten är utrustad med en "TOUCH"-anordning för kontroll av belysning och hastighet. Läs noga instruktionerna nedan för en korrekt användning.
minuter varefter utsugningsmotorn övergår till hastighet 2. Om tangenten trycks ner igen stängs utsugningsmotorn av (Stand by). (mer än 5 sekunder), LYSDIODEN blinkar med GRÖNT sken vilket indikerar att signalen för kolfiltrets mättning avaktiverats. För att återaktivera signalen för kolfiltrets mättning, upprepas proceduren varefter LYSDIODEN blinkar med ORANGE (bärnstensfärgat) sken.
Tryck på tangenten "◄" eller tangenten "►" tills symbolen för funktionen “Reset och konfiguration av signalen för filtrens mättning” visualiseras på fjärrkontrollen. Underhåll Reset av signalen för fettfiltrets mättning (BLINKANDE GRÖND LYSDIOD på manöverstaget) Utför inledningsvis ett underhåll av filtret enligt beskrivningen i den aktuella paragrafen.
Vissa modeller är försedda med sidobelysningar: Ersätt glödlamporna med lampor max. 40W (E14) med samma form). Avlägsna locket A för att göra utrymmet där lamporna sitter åtkomligt. I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna är korrekt iskruvade i sitt säte innan ni kontaktar det tekniska servicekontoret.
DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. ! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så man får mulighed for at læse den senere. Ved viseresalg, overdragelse eller flytning skal man sørge for, at vejledningen følger emhætten.
1) er udstyret med en leder (gul-grøn) der skal tilsluttes jordforbindelsen i hjemmets elanlæg. Fig. 4 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen. Emhætten er udstyret med en "TOUCH" anordning til betjening af lys og hastighed.
Emhætte på stand-by: LYSDIODE SLUKKET 1. udsugningshastighed (effekt) – GRØN lysdiode 2. udsugningshastighed (effekt) – ORANGEFARVET (ravfarvet) lysdiode 3. udsugningshastighed (effekt) – RØD lysdiode 4. udsugningshastighed (effekt) – BLINKENDE RØD lysdiode Bemærk: den 4. hastighed (sugeeffekt) fortsætter med at være tændt i 5 minutter, hvorefter udsugningsmotoren stilles tilbage på 2. hastighed. Hvis man trykker igen, slukkes udsugningsmotoren (Stand by).
Tryk på tasten “-” for at sænke lysstyrken for lysene i siden, indtil de slukkes helt. Tryk på tasten “+” for at øge lysstyrken for lysene i siden. overholde polariteten angivet i batterirummet! • Luk batterirummet igen. Bortskaffelse af batterier Batterierne skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale lovgivning. Brugte batterier må smides ud sammen med almindeligt husaffald. Batterierne skal bortskaffes på en sikker måde.
Udskiftning af lyspærerne Afbryd apparatet fra el-nettet. Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. Udskiftning af lyspæren i midten: benyt kun halogenpærer på max 40W 40° D25 GU10. Udtagning af pæren: drej lyspæren ¼ omgang mod uret og tag den ud. Indsættelse af pæren: sæt pæren på plads i lejet, således at pærens kontakter går ind i lejerne på lampefatningen, drej cirka ¼ omgang med uret. Visse modeller er udstyret med lyspærer i siden: Udskift med lyspærer med samme form på max 40W (E14).
TR - Montaj ve kullanõm talimatlarõ Bu el kitabõnda belirtilen talimatlara adõm adõm riayet ediniz. Üretici, bu el kitabõnda yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olasõ arõzalara, sebep olunan hasar veya yangõnlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. ! Bu kullanõm kulavuzunu ileride ihtiyaç duyulabilecek her anda başvurulabilmesi için muhafaza etmek önemlidir. Ürünün satõlmasõ, başkasõna verilmesi yada taşõnmasõ esnasõnda bu kullanõm klavuzunun da ürün ile birlikte kalmasõna özen gösteriniz.
kabloya (sarõ-yeşil) sahiptir. Şekil 4 Çalõştõrma Mutfakta aşõrõ buhar oluşmasõ halinde yüksek emme hõzõndan yararlanõnõz. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazõ emme ünitesinin 5 dakika açõk tutulmasõ, pişirme esnasõnda ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalõşõr durumda bõrakõlmasõ önerilir. Davlumbaz õşõk ve hõz kontrolü için "TOUCH" sistemine sahiptir. Doğru bir kullanõm için aşağõdaki talimatlarõ dikkatlice okuyunuz.
Üçüncü aspirasyon hõzõ (gücü) - led KIRMIZI Dördüncü aspirasyon hõzõ (gücü) - led KIRMIZI ( YANIP SÖNEREK) Not: Dördüncü aspirasyon hõzõnda (gücünde) davlumbaz 5 dakika çalõştõktan sonra ikinci hõz seviyesine dönerek çalõşmaya devam eder. Düğmeye biraz daha basõlmaya devam edilirse motor durur. (Stand by).
hõzõnõ (gücünü) seçme” konulu paragrafa bakõnõz. Uzaktan kumanda üzerinde “Filtre dolum sinyallerini sõfõrlama ve yapõlandõrma” ile ilgili sembolü görünceye kadar "◄" veya "►" tuşuna basõnõz. Çevresel atõklarõ toplama, geri dönüştürme ve pillerin imhasõ ile ilgili diğer bilgiler için belediyenizin atõk madde toplama yönetimiyle ilgili görevlileriyle temasa geçiniz.
Yan lambalara sahip bazõ modeller: Bunlarõ aynõ biçimdeki maksimum 40 wattlõk (E14) ampullerle değiştiriniz. Lamba muhafazasõna (A) erişmek için kapağõ (A) kaldõrõnõz. Lambalar yanmõyorsa, teknik desteği çağõrmadan önce duylarõna düzgün şekilde oturduklarõndan emin olunuz.
LIB0010396 Ed.