5659 Royalmount, Montreal, QC, Canada H4P 2P9 Tel: 514.737.9701 * 866.722.6234 * Fax: 514.342.
I GB Gentile Cliente Dear Customer, Il Cutter é stato progettato secondo le Direttive Macchine 2006/42, per rispondere ai requisiti richiesti dalla legislazione alla data di costruzione. Caratteristiche fondamentali sono la facilita’ di pulizia, la robustezza della costruzione, la sicurezza e l’affidabilita’ di funzionamento. I materiali utilizzati, alluminio anodizzato e acciaio inox, sono stati scelti nel rispetto delle normative igienico sanitarie, per rendere la macchina inalterabile nel tempo.
Registrazione e sostituzione della cinghia di trasmissione Adjustement and replacement of the driver belt Indice Contents 1 Appoggiare sul lato opposto ai pulsanti il Cutter 1 Position the cutter on the opposite side with respect to the pushbuttons. Introduzione Description 1 2 Svitare i piedini e rimuovere il fondo di protezione 2 Unscrew the four feet and remove the protection bottom.
Note generali alla consegna La macchina viene sempre consegnata adeguatamente imballata. I componenti dell’ imballo (cartone, sacchi di polietilene, poliuretano espanso), sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani, lo smaltimento avviene senza difficoltà. Non disperdere nell’ambiente. Direttiva 2002/96/CE RAEE: Conferire la macchina alla ditta costruttrice, per effettuare lo smaltimento a norma di legge. General delivery conditions The machine is always delivered with its packaging.
Manutenzione Maintenance All cleaning and maintenance operations must only be carried out with the machine disconnected and isolated from the mains supply. All cleaning and maintenance operations must be carried out whilst wearing protective gloves. Prima di eseguire le operazione di pulizia e manutenzione è necessario scollegare la macchina dalla fonte di energia. Consigliamo l’uso di guanti protettivi durante le operazione di manutenzione e pulizia.
Definizione componenti Definitions 9 10 11 7 12 14 Affilatura lama Blade sharpening Qualora il risultato del taglio non è soddisfacente si rende necessaria l’operazione di affilatura delle lame. Gli intervalli di tempo che intercorrono tra una operazione e la successiva, dipendono dall’uso della macchina e dal tipo di merce tagliata. Questa operazione deve essere eseguita con estrema attenzione. If the cut is not adequate, the blade must be sharpened.
The blunt edge of the pan and the external lowering of the cover assure a perfect fit. The internal surface of the cover is flat so that eventual residual products stuck on tha cover can be scraped off the blunt edge of the pan.
Installazione Installation Il cutter deve essere collocata su una superficie piana, orizzontale, antiscivolo e stabile, adatta a sostenere il peso della macchina (pag. 6). L’ altezza consigliata del piano di lavoro e’ di circa 800 mm. Occorre verificare che non ci siano impedimenti e che sia facile caricare la merce (pag. 6). The cutter must be mounted horizontally on a stable, robust and antiskid base adequate to support its weight (page 6). The suggested height of the working table is of about 800 mm.