GCM 10 SD PROFESSIONAL * Des idées en action.
4 3 1 2 5 6 24 23 7 8 9 22 21 20 10 11 19 1 609 929 F69 • (04.
25 26 27 28 6 41 29 30 40 31 32 33 45°-0 0-45° 45° + 39 1 609 929 F69 • (04.
3 42 44 45 46 47 A1 A2 17 17 17 1 609 929 F69 • (04.
B C 26 12 D1 48 D2 49 D3 53 8 33 40 50 51 1 609 929 F69 • (04.
E F 20 1 19 54 55 G H 37 36 I J 56 21 58 57 16 1 609 929 F69 • (04.
L 39 14 K 11 13 M 4 3 N 6 1 609 929 F69 • (04.
O P Q R 23 27 59 60 18 1 609 929 F69 • (04.
S T 62 61 35 62 34 U 33,9° 31,6° V1 V2 63 64 65 66 1 609 929 F69 • (04.
W1 W2 67 69 W3 W4 68 X Y 70 71 0° 1 609 929 F69 • (04.
Z1 Z2 72 20 73 1 609 929 F69 • (04.
INHALT 1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deutsch–1 2 GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deutsch–2 3 FUNKTIONSBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deutsch–7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deutsch–7 Geräusch#/Vibrationsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Lesen und beachten Sie alle Hinweise. Bei Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise kön# nen elektrischer Schlag, Brandgefahr oder ernsthafte Verletzungen die Folge sein. WARNUNG Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Arbeitsplatz Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beB leuchtet. Unordnung am Arbeitsplatz und unbeleuch# tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen am Elektrowerkzeug vornehmen, bevor Sie das Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug aufräumen. Diese vor# beugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines unabsichtlichen Startens des Elektro# werkzeugs. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge auB ßerhalb der Reichweite von Kindern und von im Gerätegebrauch ungeübten Personen auf. Elek# trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahre# nen Personen benutzt werden.
Lassen Sie nie während der Bearbeitung eine andere Person das Werkstück halten oder unterstützen. Ver# wenden Sie immer eine geeignete Sägetischverlänge# rung oder Werkstückbefestigung. Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten Handgriffen an, wenn das Einsatzwerkzeug eine ver# borgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen kann.
SYMBOLE Wichtiger Hinweis: Einige der nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Sym# bole hilft Ihnen das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Gerätespezifische Symbole Symbol 1 609 929 F69 • (04.10) PS Bedeutung Gebotszeichen Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Fin# ger oder Arme diesem Bereich fern. Gebotszeichen Tragen Sie eine Schutzbrille. Gebotszeichen Tragen Sie einen Gehörschutz. Gebotszeichen Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Hinweiszeichen Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zur Werk# zeugspindel passen. Verwenden Sie keine Redu# zierstücke oder Adapter.
Symbol Bedeutung Hinweiszeichen Zeigt die einzelnen Schritte zum Verstellen des Handgriffs an. Hinweiszeichen Zeigt die einzelnen Schritte zum Einstellen des ver# tikalen Gehrungswinkels an. linke Spalte: Gehrungswinkelbereich 45°-0 Neigung Sägeblatt nach links rechte Spalte: – Gehrungswinkelbereich 0-45° Neigung Sägeblatt nach rechts – Gehrungswinkelbereich 45° + Gesamter Schwenkbereich des Werkzeugarms 1 609 929 F69 • (04.
Definition der Geräteansichten hinten rechts links vorne 3 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Beachten Sie beim Lesen der Bedie# nungsanleitung die entsprechenden Darstellungen des Elektrowerkzeugs auf den vorderen Seiten. Paneelsäge GCM 10 SD PROFESSIONAL Sachnummer 0 601 B22 … Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs# und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz oder in vergleichbare Werkstoffe auszuführen.
Geräteelemente Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeugs auf den vor# deren Seiten der Bedienungsanleitung.
4 MONTAGE Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektrowerkzeugs. Während der MonB tage und bei allen Arbeiten an dem ElekB trowerkzeug darf der Netzstecker nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein. Stationäre oder flexible Montage Zur Gewährleistung einer sicheren HandB habung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf eine ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren. Wenn Sie diese Montage nicht durchfühB ren, kann das Elektrowerkzeug nach vorB ne kippen.
5 BETRIEB Sägeblatt ausbauen Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. Transportsicherung (siehe Bild C ) Ziehen Sie vor allen Arbeiten am ElektrowerkB zeug den Netzstecker. Die Transportsicherung 26 ermöglicht Ihnen eine leich# tere Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Trans# port zu verschiedenen Einsatzorten. Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung) Ziehen Sie die Feststellschraube 29 zur Sicherung der Schlittenführung 23 an.
Schrauben Sie die Schraube 49 wieder ein und ziehen sie fest. Ziehen Sie die Schraube 48 wieder fest. Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 etwas nach unten, um die Transportsicherung zu entlasten. Ziehen Sie die Transportsicherung 26 ganz nach au# ßen und drehen Sie sie um 90°. Lassen Sie die Trans# portsicherung in dieser Stellung einrasten. Der Werkzeugarm ist nun zum Sägen wieder frei be# weglich.
Werkstückbefestigung (siehe Bild I ) Ziehen Sie vor allen Arbeiten am ElektrowerkB zeug den Netzstecker. Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer festspannen. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind. Greifen Sie beim Fixieren des Werkstücks mit den Fingern nicht unter den SpannheB bel der Schnellspannzwinge. Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlag# schiene 18 und die Anschlagschienenverlängerung 19.
Rechter Gehrungswinkelbereich (siehe Bild L ) 0-45° Handgriff einstellen Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. (siehe Bild M ) Verschieben Sie die rechte Anschlagschienenverlän# gerung 19 ganz nach außen. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am ElektrowerkB zeug den Netzstecker. Lösen Sie den Spanngriff 14. Der Handgriff 5 kann für eine bequemere Handhabung des Werkzeugarms beim Sägen in vier verschiene Po# sitionen gedreht werden.
Handhaltung Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Sägeblatt fern. Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Werkzeug# arm (Rechtshänder: siehe Bild O ; Linkshänder: siehe Bild P ). Schnitte mit Zugbewegung Für Schnitte mit der Schlittenführung 23 (breite Werk# stücke) lösen Sie die Feststellschraube 29, falls diese angezogen ist. Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Ab# messungen fest. Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
Sonderwerkstücke Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstü# cken müssen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der Schnittlinie darf kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlagschiene und Sägetisch entste# hen. Legen Sie die neue linke Einlegeplatte ein. Stellen Sie den vertikalen Gehrungswinkel auf 47° (linksseitig) ein. Drücken Sie auf den Arretierhebel 41 und schwenken Sie den Werkzeugarm ganz nach unten. Schieben Sie die Einlegeplatte bis ca. 2 mm an das Sägeblatt heran.
Deckenleisten (nach US- Standard) Wenn Sie die Deckenleisten flach auf dem Sägetisch liegend bearbeiten wollen, müssen Sie die Standard#Geh# rungswinkel 31,6° (horizontal) und 33,9° (vertikal) einstellen. (siehe Bild U ) Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Deckenleisten.
Linker Gehrungswinkel 45° (vertikal) Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 15 für 0°. Lösen Sie den Spanngriff 14. Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 5 nach links bis der Werkzeugarm anschlägt. Damit Sie an die vom Werkzeugbehälter 42 abgedeck# ten Stellschrauben kommen, müssen Sie diesen ent# fernen. Schrauben Sie dazu sowohl die Befestigungs# schrauben 43 als auch die Mutter 44 ab.
Anschlagschiene Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung. Drehen Sie den Sägetisch 16 bis zur Einkerbung 15 für 0°. Überprüfen: (siehe Bild Z1 ) Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und legen Sie sie auf den Sägetisch 16. Der Winkel muss mit der An# schlagschiene 18 auf der ganzen Länge bündig sein.
6 WARTUNG UND SERVICE Wartung Zubehör Ziehen Sie vor allen Arbeiten am ElektrowerkB zeug den Netzstecker. Sägeblatt 254 x 30 mm, 60 Zähne . . Schnellspannzwinge vertikal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . horizontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einlegeplatten . . . . . . . . . . . . . . . . . . Staubbeutelset . . . . . . . . . . . . . . . . . Verlängerungsstangen (435 mm), 4 Stück . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLE OF CONTENTS 1 GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English–1 2 SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English–2 3 FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English–7 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 GENERAL SAFETY RULES FOR ELECTRIC TOOLS Read and understand all inB structions. Failure to follow all in# structions listed below may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. WARNING Save these Instructions! Work Area Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmosB pheres such as in the presence of flammable liqB uids, gases, or dust.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. When repairing a tool, use only identical replaceB ment parts. Follow instructions in the mainteB nance section of this manual. The use of unauthor# ised parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of shock or injury. Service Tool repair must be performed only by qualified repair personnel.
Avoid overloading the motor especially when working with large work pieces. Apply only light pressure to the handle when sawing. For machine models with saw blade brakes: When the electro#tool is switched off, the braking of the saw blade causes a downward movement of the tool arm. Take this reaction force into consideration when switching off the electro#tool in the upper position. Caution! The saw blade continues to run after the electro#tool is switched off. Protect the saw blade from strikes and shocks.
Symbol Name Meaning SW Spanner width (in mm) Distance between parallel surfaces on fastener el# ements on which the tool must fit on (e.g. hex nuts or hex#head screws), fit over (e.g. ring spanner) or fit in (e.g. socket#head screws).
Symbol 1 609 929 F69 • (04.10) PS Meaning Note symbol Perform the cuts with sliding movements in the se# quence shown. Note symbol Take hold of the electro#tool for transporting at these marked locations. Note symbol Transport handle Note symbol Danger of pinching! Place the finger around the transport handle when transporting. Note symbol Shows the individual steps for adjusting the han# dle.
Symbol Meaning Note symbol Shows the individual steps for adjusting the vertical bevel angle. Left column: Bevel angle range 45°-0 Saw blade inclined to the left Right column: – Bevel angle range 0-45° Saw blade inclined to the right – Bevel angle range 45° + Complete tilting range of the tool arm Note symbol Shows the positions of the locking lever for locking the tool arm and for setting the vertical bevel angle.
3 FUNCTION While reading the operating instruc# tions, refer to the corresponding illus# trations of the electro#tool on the front pages. Product Specifications DualBBevel Slide Mitre Saw GCM 10 SD PROFESSIONAL Order number 0 601 B22 … Intended Use The electro#tool is intended as a stationary machine for performing lengthways and crossways straight cuts in wood or similar materials.
32 Setting knob for 33.
Flexible Mounting (see Figure A2 ) Stationary or Flexible Mounting To ensure safe handling, the electroBtool must be mounted on a flat and stabile working surface (e.g., workbench). If the electroBtool is not mounted in this manner, it could tip over. Stationary Mounting (see Figure A1 ) Clamp the electro#tool with commercially available screw clamps by the feet to the working surface. Mounting the Locking Knob (see Figure B ) Attach the electro#tool with suitable screw fasteners to the working surface.
Mounting the Saw Blade Ensure that any spacers and spindle rings used are suitable for the purpose as stated by the manufactur# er. When vacuuming dry dust that is especially detrimen# tal to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. When fitted with laser, the mounting of the saw blade must be performed only by an authorised agent or the manufacturer. Extending the Fence If necessary, clean all parts to be mounted. Before all work on the machine, pull the mains plug.
Clamping the Work Piece (see Figure I ) Before all work on the machine, pull the mains plug. To ensure optimum working safety, the work piece must always be firmly clamped. Do not work with work pieces that are too small to clamp. When clamping the work piece, do not reach with the fingers under the clamping lever of the quick action clamp. Press the work piece firmly against the fence 18 and the fence extension 19. Insert the quick action clamp 21 provided into one of the holes 58 intended for it.
Standard 0° Angle So that the standard 0° angle can be easily set again, the knob 39 engages in the bevel angle range 45°-0 when the tool arm is swung from the right over the 0° position. Full Bevel Angle Range 45° + Place the machine in the working position. Slide both fence extensions 19 completely outward. 0 601 B22 537 (Australia): To put into operation, first press the unlocking button 6. Then press the on/off switch 25 and hold it depressed.
Cuts without Slide Movement (Cut-off) (see Figure Q ) Sawing Equally Long Work Pieces (see Figure S ) For cuts without slide movement (small work pieces), loosen the locking screw 29 in case it is tightened. Slide the tool arm to the stop in the direction of fence 18 and retighten the locking screw 29. Loosen the knob 34 and swing the stop 35 up over the screw 61. Retighten the knob 34. Firmly clamp the work piece as appropriate for its di# mensions.
Floor Mouldings The following table contains instructions for the working of floor mouldings.
Checking and Adjusting Basic Adjustment Before all work on the machine, pull the mains plug. To ensure precise cuts, the basic adjustment must be checked and adjusted as necessary after intensive us# age. In case the angle indicators 22 and 31 are not in a line with the 45° mark on the scale 30 after the adjustment, first recheck the 0° adjustments for the bevel angle and the angle indicator. Then repeat the adjustment for the 45° bevel angle.
Clamping Action of the Handle Clamp (see Figure X ) Fence Place the electro#tool in the transport position. Open the clamp 3. Rotate the saw table 16 to the detent 15 for 0°. Adjusting: Turn the adjustment screws 70 with the Allen key 47 (SW 1.5) counter#clockwise to reduce the clamping action or clockwise to increase the clamping action. Checking: (see Figure Z1 ) Set the combination square to 90° and place it on the saw table 16. The square must be flush with the fence 18 over its entire length.
6 MAINTENANCE AND SERVICE Maintenance Service Before all work on the machine, pull the mains plug. Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch#pt.com Always keep the machine and the ventilation slits clean for efficient and safe working. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham#Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ The swinging guard must always be able to move free# ly and close by itself.
TABLE DES MATIÈRES 1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Français–1 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’OUTILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . Français–2 3 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Français–7 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Français–7 Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR OUTILLAGES ÉLECTROPORTATIFS Vous devez lire et comB prendre toutes les inB structions. Le non#respect, même partiel, des instructions ci#après entraîne un ris# que de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves. AVERTISSEMENT Conservez ces instructions! Poste de travail Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favori# sent les accidents.
Avant de procéder à une modification des réglaB ges de l'outillage ou à un changement d'accesB soire ou bien avant de ranger l'outillage, extrayez toujours la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique. Cette mesure de sécurité pré# ventive abaisse les risques d'un démarrage intempes# tif. Rangez les outillages hors de la portée des enB fants et d'autres personnes inexpérimentées. Dans les mains d'utilisateurs novices, les outillages sont dangereux.
Pendant le travail d'une pièce, ne demandez jamais à une tierce personne de maintenir ou de soutenir la piè# ce. Utilisez toujours une rallonge de table de sciage appropriée ou un dispositif de fixation approprié à la si# tuation. Ne pas travaillez de matériaux contenant de l'amiante. Ne saisissez l'outillage électroportatif que par ses poi# gnées isolées lorsque l'outil est susceptible d'entrer en contact avec une ligne électrique dissimulée ou avec le cordon d'alimentation de l'outillage.
SYMBOLES Remarque importante : les symboles suivants se proposent d'attirer votre attention sur des points importants concernant l'utilisation du présent outillage. Vous devez prendre connaissance et vous imprégner de ces sym# boles et de leur signification. Cela vous aidera à utiliser l'outillage de manière sûre et à meilleur escient.
Symboles spécifiques à cet outillage Symbole 1 609 929 F69 • (04.10) PS Signification Consigne d'utilisation Zone dangereuse ! Mains, doigts et bras doivent toujours rester aussi éloignés que possible de cet# te zone. Consigne d'utilisation Porter des lunettes de protection. Consigne d'utilisation Portez une protection acoustique. Consigne d'utilisation Porter une protection antipoussière. Logo Tenez compte des dimensions de la lame de scie.
Symbole Signification Logo Risque de coincement. Pendant le transport, dis# posez vos doigts autour de la poignée de trans# port. Logo Indique les différentes étapes à exécuter pour dé# placer la poignée. Logo Indique la position du levier de blocage pour le blo# cage du bras de l'outillage ainsi que pour le réglage de l'angle de découpe en onglet dans le plan ver# tical.
Symbole Signification Logo Les outillages, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté# riaux.
Caractéristiques techniques Eléments de l’appareil Scie à onglets radiale La numérotation des éléments de l'outillage électro# portatif se rapporte aux représentations consignées dans les premières pages de la présente notice.
33 Outil spécial 54 Adaptateur pour sac à poussières 34 Vis de fixation pour la butée longitudinale 35 55 Tubulure d'évacuation des copeaux 35 Butée longitudinale 56 Levier de blocage du serre#joint 36 Rallonge de la table de sciage 57 Barre filetée du serre#joint 37 Poignée de serrage pour rallonge de table 58 Trous destinés au serre#joint 38 Graduation (pour la mesure de l'angle de découpe en onglet dans le plan horizontal) 59 Bouton de réglage rapide de la vis d'ajustement de la butée de profo
Installation stationnaire (cf. figure A1 ) Première mise en service Sortez avec précaution toutes les pièces fournies de leur emballage. Retirer tous les matériaux d'emballage de l'appareil électroportatif et des accessoires faisant partie de la fourniture. Immobilisez l'outillage électroportatif sur la surface de travail au moyen d'un système de fixation par vis ap# proprié. Les trous de fixation 17 ont été prévus à cet effet. Installation de fortune (cf.
Débloquez la vis 48 avec l'embout de tournevis cruci# forme 33 fourni. Ne dévissez pas complètement la vis. Avec le même embout de tournevis cruciforme, dévis# sez la vis 49. (cf. figure D1 ). Enfoncez le levier de blocage 41 (cf. figure N ) et bas# culez la jupe de protection à mouvement pendulaire 8 au maximum vers l'arrière. Tournez la vis à tête six pans 50 avec l'embout de six pans femelle 33 (SW 14) et enfoncez simultanément le blocage de broche 40 jusqu'à ce qu'il enclenche (cf. fi# gure D2 ).
En immobilisant la pièce, ne mettez pas vos doigts sous le levier des serreBjoints. Agrandissement du rail de butée (cf. figure G ) Avant de procéder à une intervention sur l'outillage, extrayez toujours la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique. Pour permettre une meilleure fixation, les grandes plin# thes profilées ont besoin d'un rail de butée plus haut.
Tournez la table de sciage 16 vers la gauche ou la droi# te jusqu'à ce que l'indicateur angulaire 71 affiche la va# leur d'angle d'onglet souhaitée. Rebloquez la poignée de blocage 12. Basculez le bras de l'outillage vers la gauche au niveau de la poignée 5 hors de la position 0° jusqu'à ce que l'indicateur angulaire 22 affiche la valeur d'angle de découpe en onglet souhaitée. Maintenez le bras de l'outillage dans cette position et rebloquez la poignée de blocage 14.
Débloquez pour ce faire l'agrafe 3. Dimensions maximales des pièces Tirez la griffe 4 vers l'avant et tournez la poignée jus# qu'à ce qu'elle se verrouille dans la position souhaitée. Angle de découpe à onglet Relâchez la griffe 4 et refermez l'agrafe 3. Hauteur x Largeur [mm] horizonB talement verticalement Mise en service 0° 0° 85 x 305 Mise en Marche / Arrêt Pour mettre en marche, tirez l'interrupteur Mar# che/Arrêt 25 dans la direction de la poignée 5.
Sciez ainsi un bout de la pièce. Repoussez maintenant le bras de l'outillage en direction du rail de butée 18 et découpez complètement la pièce en adoptant une vi# tesse d'avance régulière. Arrêtez l'outillage électroportatif et attendez l'immobi# lisation complète de la lame de scie. Ramenez lentement le bras de l'outillage vers le haut. Réglage de la butée de profondeur (cf. figure R ) La butée de profondeur 60 doit être déréglée lorsque vous désirez scier une rainure.
Découpe de plinthes profilées (plinthes de plancher ou de plafond) Les plinthes profilées peuvent être travaillées de deux manières différentes : Par ailleurs, en fonction de la largeur des plinthes, vous avez aussi la possibilité de procéder à la découpe avec ou sans mouvement de translation. – disposées à plat contre le rail de butée, – disposées à plat sur la table de sciage. Testez toujours le réglage d'angle de découpe en on# glet sur une pièce rebutée.
Plinthes de plafond (à la norme américaine) Si vous désirez découper des plinthes de plafond à plat sur la table de sciage, vous devez régler les angles de découpe en onglet 31,6° (horizontalement) et 33,9° (verticalement). (cf. figure U ) Le tableau suivant définit un certain nombre de recommandations portant sur les découpes de plinthes de pla# fond.
Contrôle et réalisation des réglages de base Avant de procéder à une intervention sur l'outillage, extrayez toujours la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique. Angle de découpe en onglet de 45° (à gauche dans le plan vertical) Mettez l'outillage en position de travail.
Réglage : (cf. figure W4 ) Introduisez la clé mâle six pans (ouverture SW 3) de l'extérieur à travers le carter dans la vis de réglage 68 dissimulée sous le carter. Vissez ou dévissez la vis de réglage jusqu'à ce que le bras du rapporteur soit ali# gné sur toute sa longueur avec la lame de scie. Bloquez ensuite la poignée de blocage 14.
6 MAINTENANCE ET SERVICE- APRES- VENTE Maintenance Accessoires Avant de procéder à une intervention sur l'outillage, extrayez toujours la fiche du cordon d'alimentation hors de la prise électrique. Lame de scie 254 x 30 mm, 60 dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serre#joints Vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaques d'insertion . . . . . . . . . . . . . . Jeu de sac à poussières . . . . . . . . . .
ÍNDICE 1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Español–1 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA APARATOS ESPECÍFICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Español–2 3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Español–7 Utilización reglamentaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Lea íntegramente y aténgaB se a estas instrucciones. En caso de no respetar las instruc# ciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. ADVERTENCIA ¡Conserve estas instrucciones advertencia en un lugar seguro! Puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizaB das con su uso. Las herramientas utilizadas por per# sonas inexpertas son peligrosas. Cuide sus aparatos con esmero. Mantenga los útiles bien afilados y limpios. Las herramientas cui# dadas convenientemente y empleadas con útiles afila# dos dejan guiarse y controlarse mejor.
Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em# puñaduras aisladas si existe el riesgo de que el útil, pueda dañar un cable oculto, o el propio cable de red del aparato. El contacto con un conductor eléctrico puede someter bajo tensión las partes metálicas del aparato y provocar una descarga eléctrica. esta fuerza de reacción al desconectar la herramienta eléctrica si ésta se encuentra en la posición superior.
Símbolo Denominación Significado W Vatios Potencia Nm Newton#metro Unidad de energía, par de giro kg Kilogramo Masa, peso mm Milímetro Longitud min/s Minutos/segundos Tiempo, intervalo °C/°F Grados centígrados/Fahrenheit Temperatura dB Decibelios Unidad del nivel de sonido relativo ∅ Diámetro P.ej. tamaño de brocas, discos de amolar, etc. min#1 /n0 Revoluciones Revoluciones en vacío …/min Vueltas o movimientos por minuto Vueltas, impactos, órbitas, etc.
Simbología específica del aparato Símbolo 1 609 929 F69 • (04.10) PS Significado Señal de obligación ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos o brazos. Señal de obligación Lleve unas gafas de protección Señal de obligación Colóquese un protector de oídos. Señal de obligación Colóquese una mascarilla antipolvo. Señal informativa Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sie# rra. El orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles.
Símbolo Significado Señal informativa Muestra los diversos pasos en el ajuste la empu# ñadura. Señal informativa Muestra la posición de la palanca para el enclava# miento del brazo y para el ajuste del ángulo de in# glete vertical.
Definición de las vistas del aparato posterior derecha izquierda anterior 3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO Observe las ilustraciones correspon# dientes de la herramienta eléctrica en las primeras páginas, al leer estas ins# trucciones de manejo.
Elementos del aparato La numeración de los elementos del aparato corres# ponde a la que se indica en las ilustraciones de la he# rramienta eléctrica en las primeras páginas de estas instrucciones de manejo.
69 Tornillo de reglaje de la fuerza de apriete de la pa# lanca 14 72 Tornillo de ajuste del prolongador de la regleta tope 70 Tornillos de reglaje de la fuerza de apriete del fia# dor 3 73 Tornillos de cabeza hexagonal (entrecaras 14) de la regleta tope 71 Indicador de ángulos (horizontal) Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato. 4 MONTAJE Evitar la puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica.
5 OPERACIÓN Desmontaje de la hoja de sierra Coloque el aparato en la posición de trabajo. Seguro para transporte (ver figura C ) Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. El seguro de transporte 26 le permite transportar más cómodamente el aparato a los diferentes puntos de aplicación. Enclavamiento del aparato (posición de transporte) Apretar el tornillo de fijación 29 para sujetar el carro guía 23. Saque completamente el seguro para transporte 26 y gírelo 90°.
Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 5 de la sierra para descargar el seguro para transporte. Saque completamente el seguro para transporte 26 y gírelo 90°. Enclave el seguro para transporte en esa posición. El brazo de la herramienta puede entonces girarse li# bremente. Aspiración de polvo y virutas El polvo producido al trabajar puede ser nocivo para la salud, combustible, o explosivo. Ello reB quiere tomar unas medidas de protección adeB cuadas.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura I ) Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Para conseguir una seguridad de trabajo máxima es necesario sujetar firmemente siempre la pieza de tra# bajo. Tire de la palanca 13 y presione simultáneamente el clip de enclavamiento 11 hasta que éste enclave en la ranura prevista (ver figura K ). Ello permite girar libre# mente la mesa de aserrar.
Incline hacia la derecha el brazo de la herramienta con la empuñadura 5 hasta conseguir el ángulo de inglete deseado en el indicador de ángulos 22. Mantenga el brazo de la herramienta en esa posición y apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 14. Puesta en funcionamiento Conexión y desconexión Para la puesta en marcha tire del interruptor de co# nexión/desconexión 25 hacia la empuñadura 5.
Dimensiones máximas de la pieza Ángulo de inglete Ajuste del tope de profundidad (ver figura R ) Altura x anchura [mm] Es necesario ajustar el tope de profundidad 60 si de# sea serrar una junta. Presione la palanca de bloqueo 41 y gire el brazo de la herramienta con la empuñadura 5 a la posición de# seada. Horizontal Vertical 0° 0° 85 x 305 45° 0° 85 x 216 0° 45° Izquierda 50 x 305 0° 45° Derecha 32 x 305 Empuje el tornillo de ajuste 27 hasta asentarlo contra el tope de profundidad 60.
Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras) Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos procedimientos diferentes: Adicionalmente, dependiendo de la anchura de la pie# za, pueden realizarse cortes con o sin desplazamien# to. – Apoyándolos contra la regleta tope, – Colocándolos planos sobre la mesa de aserrar. Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado es correcto, aserrando en un resto de made# ra de desperdicio.
Molduras para techos (según estándar EE.UU.) Si desea aserrar las molduras colocándolas planas sobre la mesa de aserrar deberá ajustar los ángulos de in# glete estándar de 31,6° (horizontal) y 33,9° (vertical). (ver figura U ) La siguiente tabla le informa como aserrar molduras para techos.
Ángulo de inglete izquierdo de 45° (vertical) Coloque el aparato en la posición de trabajo. Gire la mesa de aserrar 16 hasta la muesca 15 de 0°. Afloje la palanca de enclavamiento 14. Incline hacia la izquierda, hasta el tope, el brazo de la herramienta con la empuñadura 5. Para acceder a los tornillos de reglaje que se encuen# tran detrás del depósito de herramientas 42 es nece# sario desmontar este último. Para ello, desenroscar tanto los tornillos de sujeción 43 como la tuerca 44.
Indicador de ángulos (horizontal) (ver figura Y ) Coloque el aparato en la posición de trabajo. Regleta tope Coloque la herramienta eléctrica en la posición de transporte. Gire la mesa de aserrar 16 hasta la muesca 15 de 0°. Gire la mesa de aserrar 16 hasta la muesca 15 de 0°. Control: El indicador de ángulos 71 debe coincidir con la marca de 0° de la escala 38. Control: (ver figura Z1 ) Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la mesa de aserrar 16.
6 MANTENIMIENTO Y SERVICIO Mantenimiento Servicio Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch#pt.com Mantenga siempre limpios el aparato y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. La caperuza protectora pendular siempre debe poder moverse libremente y cerrarse por sí sola.
ÍNDICE 1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Português–1 2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA O APARELHO . . . . . . Português–2 3 DESCRIÇÃO DE FUNÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Português–8 Utilização conforme as disposições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Português–8 Informações sobre ruído e vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS ELÉCTRICAS Leia e verifique todas as inB dicações. O desrespeito das seguintes indicações de segu# rança podem ter como consequência choque eléctri# co, risco de incêndio ou graves lesões. ADVERTÊNCIA Guarde bem as indicações de segurança. Local de trabalho Mantenha o seu local de trabalho sempre limpo e bem iluminado. Desordem no local de trabalho e áreas de trabalho mal iluminadas podem levar a aci# dentes.
Aparelhos não utilizados devem ser guardados fora do alcance de crianças e de pessoas não faB miliarizadas com a utilização do aparelho. Apare# lhos são perigosos, quando utilizados por pessoas sem a devida experiência. Não altere a ferramenta eléctrica nem utilizeBa para outros fins que os descritos no capítulo „Utilização conforme as disposições“. Qualquer alteração apresenta um abuso e pode levar a graves lesões. Trate os seus aparelhos com cuidado.
Jamais permita que uma outra pessoa segure ou apoie a peça a ser trabalhada durante o trabalho. Uti# lize sempre uma apropriada ampliação para a mesa de serra ou uma fixação da peça a ser trabalhada. Não trabalhe material que contenha asbesto. Sempre segurar a ferramenta eléctrica nos punhos isolados, caso a ferramenta de utilização possa atingir um cabo escondido ou o próprio. O contacto com um cabo sob tensão pode electrizar partes de metal do aparelho e levar a um choque eléctrico.
SÍMBOLOS Nota importante: Alguns dos símbolos a seguir podem ser de importância antes de utilizar o seu aparelho. Por favor memorize bem os símbolos e os seus significados. A interpretação correcta dos símbolos ajuda a utilizar o aparelho de forma melhor e com maior segurança.
Símbolo Nome Significado Notas indispensáveis Instrui sobre o manuseio correcto, p. ex. ler a ins# trução de serviço. Símbolos específicos do aparelho Símbolo Significado Notas indispensáveis Área de perigo! Mantenha sempre que puder, as mãos, os dedos ou os braços afastados desta área. Notas indispensáveis Usar um óculos de protecção. Notas indispensáveis Utilize uma protecção auricular. Notas indispensáveis Usar uma máscara de protecção contra pó.
Símbolo Significado Símbolos de marcação Punho de transporte Símbolos de marcação Perigo de esmagamentos! Ao transportar o apare# lho deverá sempre colocar os dedos em volta do punho de transporte. Símbolos de marcação Perigo de esmagamentos! Ao transportar o apare# lho deverá sempre colocar os dedos em volta do punho de transporte. Símbolos de marcação Indica a posição da alavanca de travamento para fixar o braço da ferramenta e ao ajustar o ângulo de chanfradura vertical.
Símbolo Significado Símbolos de marcação Indica a posição da alavanca de travamento para fixar o braço da ferramenta e para ajustar o ângulo vertical de chanfradura. Símbolos de marcação Recomenda#se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem a uma reutilização ecológica. Para efeitos de uma reciclagem específica, as pe# ças de plástico dispõem de uma respectiva mar# cação.
3 DESCRIÇÃO DE FUNÇÃO Observe, ao ler a instrução de serviço, as respectivas apresentações das fer# ramentas eléctricas nas páginas da frente. Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada para, como apare# lho padronizado, realizar cortes longitudinais e trans# versais rectos em madeira ou em materiais compará# veis.
14 Punho de aperto para todos ângulos de chanfra# dura (vertical) 48 Parafuso com cabeça em cruz (fixação da capa de protecção pendular) 15 Ranhuras para ângulos padrões de chanfradura 49 Parafuso com cabeça em cruz (fixação da capa de protecção pendular) 16 Mesa de serra 50 Parafuso sextavado para fixação de lâmina de serra 17 Orifícios para montagem 18 Carril de esbarro 51 Arruela plana 19 Prolongamento dos carris de esbarro 20 Parafuso de fixação para o alongamento do carril de esbarro 52 Flange
4 MONTAGEM Evite um arranque involuntário da ferraB menta eléctrica. A ficha de rede não deve estar ligada à alimentação de rede duranB te a montagem e durante todos os trabaB lhos na ferramenta eléctrica.
Destravar o aparelho (Posição de trabalho) Pressionar o braço da ferramenta no punho 5 um pou# co para baixo, para aliviar a protecção para transpor# te. Puxar a segurança de transporte 26 completamente para fora e girá#la por 90°. Permitir que a segurança de transporte engate nesta posição. Conduzir o braço da ferramenta lentamente para ci# ma. Substituição da ferramenta Puxar a ficha da tomada antes de todos trabaB lhos no aparelho. Apenas utilize lâminas de serra afiadas e em perfeito estado.
Este esbarro auxiliar só deve ser utilizado para cortes de meia esquadria de 0°. A funcionalidade da ferramenta (especialB mente da capa pendular de protecção) não deve ser prejudicada. Aspiração de pó/de aparas Os pós produzidos durante o trabalho podem ser nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. São necessárias medidas adicionais de segurança. Por exemplo: Alguns pós são conhecidos como serem cancerígenos. Utilize uma aspiração de pó apropriada e uma máscara de protecção conB tra pó.
Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal O ângulo de chanfradura vertical pode ser ajustado na faixa de 47° (lado esquerdo) a 46° (lado direito). Puxar a ficha da tomada antes de todos trabaB lhos no aparelho. Os ângulos padronizados 0° e 45° são assegurados por um esbarro final ajustado de fábrica. Há uma pos# sibilidade de fixação para o ângulo de 33,9°.
Soltar o punho de aperto 14. Inclinar o braço da ferramenta no punho 5 da posição 0° levemente para a direita e girar o manípulo 39 até o ângulo de chanfradura desejado. Girar o braço da ferramenta no punho 5 para a es# querda ou para a direita, até os indicadores de ângulo 31 e 22 indicarem o ângulo de chanfradura desejado. Manter o braço da ferramenta nesta posição e reaper# tar o punho de aperto 14.
Pressionar o botão de destravamento 6 e conduzir o braço da ferramenta com o punho 5 lentamente para baixo. Serrar peças a serem trabalhadas do mesmo comprimento (veja figura S ) Serrar a peça a ser trabalhada com avanço uniforme. Soltar o parafuso 34 e abrir o esbarro 35 sobre o pa# rafuso 61. Reapertar o parafuso 34. Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até que a serra esteja completamente parada. Conduzir o braço da ferramenta lentamente para ci# ma.
Trabalhar tramelas de perfil (tramelas de chão ou parede) Tramelas de perfil podem ser trabalhadas de duas maneiras diferentes: Além disso é possível realizar cortes com ou sem mo# vimento de tracção, dependendo da largura da trame# la perfilada. – encostadas contra o carril de esbarro, – colocadas de forma plana sobre a mesa de serrar. Teste o ângulo de chanfradura ajustado primeiramen# te numa madeira de despojo. Tramelas de chão A seguinte tabela contém indicações para o trabalho de tramelas de chão.
Tramelas de tecto (conforme padrão EUA) Se desejar trabalhar as tramelas de tecto, colocando#as de forma plana sobre a mesa de serrar, deverá ajustar o ângulo de chanfradura padronizado de 31,6° (horizontal) e o de 33,9° (vertical). (veja figura U ) A seguinte tabela contém indicações para o trabalho com tramelas de tecto.
Ângulo de chanfradura de 45° esquerdo (vertical) Colocar o aparelho na posição de trabalho. Girar a mesa de serra 16 até a ranhura 15 para 0°. Sol# tar o punho de aperto 14. Girar o braço da ferramenta no punho 5 para a esquerda, até o braço da ferramen# ta esbarrar. Se após o ajuste, os indicadores angulares 22 e 31 não estiverem em uma linha com a marca de 45° da escala 30, deverá primeiramente controlar novamente o ajuste de 0° para o ângulo de chanfradura e o indi# cador de ângulo.
Carril de esbarro Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transpor# te. Girar a mesa de serrar 16 até a ranhura 15 para 0°. Controlar: (veja figura Z1 ) Ajustar um calibre de ângulo em 90° e colocá#lo sobre a mesa de serrar 16. O ângulo deve estar alinhado ao carril de esbarro 18 em seu comprimento total.
INDICE 1 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Italiano–1 2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA MACCHINA . . . . . . . . . . . . . . Italiano–2 3 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Italiano–8 Uso conforme alle norme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Italiano–8 Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione . . . .
1 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA RELATIVE ALL'IMPIEGO DI ELETTROUTENSILI Leggere e rispettare tutte le avvertenze. In caso di inosser# vanza delle seguenti indicazioni di sicurezza possono verificarsi degli shock elettrici op# pure svilupparsi seri pericoli d'incendio o di incidenti. NOTA BENE Conservare bene le presenti Indicazioni di sicuB rezza. Luogo di lavoro Tenere ben pulito il proprio luogo di lavoro e provvedere ad una buona illuminazione.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili Per bloccare pezzi in lavorazione, utilizzare diB spositivi di serraggio oppure una morsa a vite. Tentando di tenere il pezzo in lavorazione con la sem# plice mano oppure cercando di tenerlo fermo con il corpo, non è più possibile operare in modo sicuro con la macchina. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l'eletB troutensile esplicitamente previsto per il caso.
Far passare sempre il cavo sul lato posteriore della macchina. Prima dell'impiego, montare l'elettroutensile su una superficie di lavoro piana e stabile. Non mettersi mai sull'elettroutensile. Si viene a creare il pericolo di seri incidenti se l'elettroutensile si ribalta oppure se parti del corpo arrivano a toccare acciden# talmente la lama. Tagliare soltanto materiali per i quali l'elettroutensile sia stato sottoposto ad omologazione dalla casa costrut# trice.
La lama da taglio si riscalda troppo durante la fase operativa; non toccarla mai con le mani prima che essa non si sia raffreddata completamente. Per poter evitare il pericolo di incidenti dovuto agli spi# goli taglienti della lama di taglio, nel corso dell'opera# zione di sostituzione della lama di taglio indossare sempre guanti di protezione. Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio.
Simbolo Denominazione Significato Corrente continua Tipo di corrente e di tensione Corrente alternata oppure continua Tipo di corrente e di tensione Classe di protezione II Le macchine della classe di protezione II sono completamente isolati. Classe di protezione I conf. DIN: Le macchine che rientrano nella classe di protezio# Collegamento messa a terra ne I devono essere collegate a massa.
Simbolo 1 609 929 F69 • (04.10) PS Significato Simbolo di avvertimento Per trasportare l'elettroutensile, afferrarlo nei punti contrassegnati. Simbolo di avvertimento Impugnatura per il trasporto Simbolo di avvertimento Pericolo di rimanere schiacciati! Nel corso del tra# sporto afferrare con le dita l'apposita impugnatura per il trasporto. Simbolo di avvertimento Visualizza i singoli passi per correggere la posizio# ne dell'impugnatura.
Simbolo Significato Simbolo di avvertimento Indica la posizione della leva di bloccaggio per fis# sare in posizione il braccio dell'utensile e per la re# golazione dell'angolo obliquo verticale.
3 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Leggendo il presente manuale delle Istruzioni per l'uso, considerare le ri# spettive rappresentazioni dell'elettrou# tensile che si trovano sulle prime pagi# ne. Dati tecnici Troncatrice radiale Uso conforme alle norme Numero categori# co 0 601 B22 … Utilizzandolo come macchina fissa, questo elettrou# tensile è idoneo per eseguire nel legno o in materiali si# mili tagli longitudinali e trasversali seguendo corsi di ta# glio in linea retta.
14 Impugnatura di serraggio per angoli obliqui varia# bili (verticale) 48 Vite con intaglio a croce (fissaggio della cuffia di protezione oscillante) 15 Tacche per angoli obliqui standard 16 Tavolo per troncare multiuso 49 Vite con intaglio a croce (fissaggio della cuffia di protezione oscillante) 17 Forature per montaggio 50 Vite a testa esagonale per il fissaggio della lama 18 Guida di battuta 51 Rondella 19 Allungamento della guida di battuta 52 Flangia di serraggio 20 Vite di fissaggio per l'a
4 MONTAGGIO Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi involontariamente. La spiB na di rete non deve mai essere collegata all'alimentazione elettrica né durante le operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo di intervento sull'elettrouB tensile.
Sbloccare la macchina (posizione operativa) Per scaricare il dispositivo di sicurezza per il trasporto, premere verso il basso il braccio dell'utensile all'impu# gnatura 5. Estrarre completamente il dispositivo di sicurezza per il trasporto 26 e ruotarlo di 90°. Lasciare incastrare in questa posizione il dispositivo di sicurezza per il tra# sporto. Tenere premuto il blocco dell'alberino 40 ed estrarre la vite a testa esagonale 50 svitandola in senso orario (fiB lettatura sinistrorsa!).
Aspirazione polvere/ aspirazione trucioli Ingrandimento della barra di arresto Polveri prodotte durante il lavoro possono esseB re dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. È necessario adottare adatte misure di protezione. Per esempio: alcuni tipi di polvere sono ritenuti essere cancerogeni. Utilizzare quindi un'aspiraB zione polvere adatta e portare una maschera di protezione contro la polvere.
Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura I ) Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete. Per poter garantire un'ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizione. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere bloccati correttamente in posizione. Bloccando in posizione il pezzo in lavoraB zione, non afferrare mai con le dita sotto la leva del morsetto a serraggio veloce.
Campo di angolo obliquo destro (vedi figura L ) 0-45° Regolazione all'impugnatura Portare la macchina nella normale posizione operativa. (vedi figura M ) Spingere l'allungamento destro della guida di battuta 19 completamente verso l'esterno. Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete. Allentare l'impugnatura di serraggio 14.
Posizione delle mani Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla lama in rotazione. Allontanare il braccio dell'utensile dalla guida di battuta 18 fino a far arrivare la lama di taglio arriva davanti al pezzo in lavorazione. Non incrociare mai le proprie braccia davanti al brac# cio dell'utensile (Operatori destri: vedere figura P ; operatori mancini: vedere figura O ). Accendere l'elettroutensile. Eseguire il taglio nell'angolo del pezzo in lavorazione.
Piastre di posizionamento Le piastre rosse di posizionamento 10 sono soggette ad usura dopo lunghi periodi di utilizzo dell'elettrouten# sile. Regolare l'angolo obliquo verticale su 47° (lato sini# stro). Sostituire piastre di posizionamento difettose. Spingere la piastra di posizionamento fino a ca. 2 mm dalla lama. Accertarsi che per tutta la lunghezza del possibile movimento di trazione la lama non arrivi a toccare la piastra di posizionamento.
Cornici da soffitto (come US- Standard) Volendo lavorare cornici da soffitto in posizione piana sul tavolo per troncare multiuso, bisogna impostare l'an# golo obliquo standard 31,6° (orizzontale) e 33,9° (verticale). (vedi figura U ) Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di cornici da soffitto.
Angolo obliquo sinistro 45° (verticale) Portare la macchina nella normale posizione operativa. Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino alla tac# ca 15 per 0°. Allentare l'impugnatura di serraggio 14. Ribaltare il braccio dell'utensile all'impugnatura 5 ver# so sinistra fino a far poggiare il braccio dell'utensile. Per avere accesso alle viti di registro è necessario ri# muovere il contenitore per utensili 42 che le copre. A tal fine svitare sia le viti di fissaggio 43 che il dado 44.
Guida di battuta Mettere l'elettroutensile nella posizione prevista per il trasporto. Ruotare il tavolo per troncare multiuso 16 fino all'inta# glio 15 per 0°. Controllare: (vedi figura Z1 ) Impostare un calibro angolare su 90° e poggiarlo su un tavolo per troncare multiuso 16. L'angolo deve essere a filo con la guida di battuta 18 su tutta la lunghezza.
INHOUDSOPGAVE 1 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nederlands–1 2 GEREEDSCHAPSPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . Nederlands–2 3 FUNCTIEBESCHRIJVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nederlands–7 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nederlands–7 Informatie over geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN Lees alle voorschriften en neem deze in acht. Wan# neer de volgende veiligheids# voorschriften niet in acht worden genomen, kunnen een elektrische schok, brandgevaar of ernstige ver# wondingen het gevolg zijn. WAARSCHUWING Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed. Werkomgeving Houd uw werkomgeving schoon en goed verB licht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap opbergt. Deze preventieve veiligheids# maatregelen beperken de kans op per ongeluk starten van het gereedschap. Verander het elektrische gereedschap niet en gebruik het niet voor andere doelen dan worden beschreven in het gedeelte „Gebruik volgens beB stemming“. Elke verandering is een vorm van mis# bruik en kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Pak het elektrische gereedschap alleen vast aan een geïsoleerd handvat wanneer het inzetgereedschap een verborgen leiding of het eigen netsnoer kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Het zaagblad moet de volledige omwentelingssnelheid hebben bereikt voordat u het naar het werkstuk be# weegt.
SYMBOLEN Belangrijk: De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het gereedschap goed en veilig te gebruiken.
Symbool Naam Betekenis Gebodsteken Geeft informatie over correct gebruik, bijv. ge# bruiksaanwijzing lezen. Gereedschapspecifieke symbolen Symbool 1 609 929 F69 • (04.10) PS Betekenis Gebodsteken Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo veel mogelijk uit de buurt. Gebodsteken Draag een veiligheidsbril. Gebodsteken Draag een gehoorbescherming. Gebodsteken Draag een stofmasker. Markeringen Let op de afmetingen van het zaagblad.
Symbool Betekenis Markeringen Gevaar voor verwondingen! Leg uw vingers bij het transport om de transportgreep. Markeringen Geeft de afzonderlijke stappen voor het verstellen van de handgreep aan. Markeringen Geeft de stand van de blokkeerhendel voor het vastzetten van de gereedschaparm en bij het in# stellen van de verticale verstekhoek aan.
Symbool Betekenis Markeringen Gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
12 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens (horizontaal) Technische gegevens Radiaalzaag Zaaknummer 0 601 B22 … Opgenomen vermogen 13 Hendel voor voorinstelling verstekhoek (horizontaal) GCM 10 SD PROFESSIONAL … 503 … 537 … 541 … 508 … 532 … 542 [W] 1 800 1 800 1 450 Spanning [V] 230 240 110 Frequentie [Hz] 50 50 50 Onbelast toerental [min#1] 5 000 5 000 4 500 [mm] 30 25,4 30 [kg] 27 27 27 Uitgaande as Gewicht (overeenkomstig EPTA#Procedure 01/2003) Zaagblad#∅ 14 Spangreep voor
52 Spanflens 63 – 66 Stelschroeven voor de basisinstelling 0° (verticale verstekhoek) 53 Uitgaande as 54 Haakse adapter voor stofzak 67 Stelschroeven voor de basisinstelling 45° (vertica# le verstekhoek) 55 Spaanafvoer 56 Spanhendel van de snelspanklem 68 Stelschroef voor de basisinstelling 45° (rechter verticale verstekhoek) 57 Draadeind van de snelspanklem 58 Boorgaten voor snelspanklem 59 Knop voor de snelverstelling van de fijninstel# schroef van de diepteaanslag 69 Stelschroef voor de klemkracht
5 GEBRUIK De gereedschaparm is nu in de werkstand vergren# deld. Transportbeveiliging (zie afbeelding C ) Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan het gereedschap. Dankzij de transportbeveiliging 26 kunt u het gereed# schap gemakkelijker vervoeren. Gereedschap beveiligen (transportstand) Draai de vastzetschroef 29 vast om de sledegeleiding 23 vast te zetten. Trek de transportbeveiliging 26 helemaal naar buiten en draai deze 90°.
Deze hulpgeleiding mag alleen voor 0° verstekzagen worden gebruik. De functioB naliteit van het elektrische gereedschap (in het bijzonder van de pendelbeschermB kap) mag niet nadelig worden beïnvloed. Afzuiging van stof en spanen Stof dat tijdens de werkzaamheden ontstaat, kan schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of exB plosief zijn. Geschikte beschermingsmaatregeB len zijn noodzakelijk. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof worden beB schouwd als kankerverwekkend.
Horizontale verstekhoek instellen Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan het gereedschap. Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na in# tensief gebruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te controleren en indien nodig in te stel# len (zie het gedeelte „Basisinstellingen controleren en instellen“).
Draai de gereedschaparm aan de handgreep 5 naar links of naar rechts tot de hoekaanduiding 31 of 22 de gewenste verstekhoek aangeeft. Houd de gereedschaparm in deze stand en draai de spangreep 14 weer vast. De klemkracht moet de stand van de gereedschaparm bij elke willekeurige verstekhoek stabiel vasthouden. Standaardhoek 33,9° Voor de standaardhoek van 33,9° trekt u de instelknop 32 helemaal naar buiten en draait u deze 90°.
Duw op de ontgrendelingsknop 6 en beweeg de ge# reedschaparm met de handgreep 5 langzaam omlaag. Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse beweging door. Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Speciale werkstukken Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor het za# gen goed vast, zodat deze niet kunnen wegglijden. Bij de zaaglijn mag geen spleet tussen werkstuk, aansla# grail en zaagtafel ontstaan. Maak indien nodig speciale houders.
Vloerplinten De volgende tabel bevat aanwijzingen voor het bewerken van vloerplinten.
Basisinstellingen controleren en instellen Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan het gereedschap. Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na in# tensief gebruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te controleren en indien nodig in te stel# len. Verstekhoek 0° (verticaal) Zet het elektrische gereedschap in de transportstand. Draai de zaagtafel 16 tot aan de inkeping 15 voor 0°. De hendel 13 moet merkbaar in de inkeping vastklik# ken.
Klemkracht van de spangreep voor de verticale verstekhoek (zie ook afbeelding W2 ) Aanslagrail Zet het elektrische gereedschap in de transportstand. Maak de spangreep 14 los. Controleren: (zie afbeelding Z1 ) Stel een winkelhaak in op 90° en plaats deze op de zaagtafel 16. Het been van de winkelhaak moet over de hele lengte op de aanslagrail 18 aansluiten.
6 ONDERHOUD EN SERVICE Onderhoud Toebehoren Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan het gereedschap. Zaagblad 254 x 30 mm, 60 tanden . . Snelspanklem Verticaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Horizontaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inlegplaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stofzakset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verlengstangen (435 mm), 4 stuks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DANSK–1 2 VÆRKTØJSSPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DANSK–2 3 FUNKTIONSBESKRIVELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DANSK–7 Beregnet anvendelsesområde Støj#/vibrationsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dansk–7 . . . . . . . . . . . . .
1 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR EL- VÆRKTØJ Læs alle instrukserne. I tilfælde af manglende overholdelse af neden# stående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan op# stå brandfare. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsB genstande eller smykker. Brug hårnet, hvis håret er langt. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket elB ler beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret eller udB skiftet på et autoriseret serviceværksted, inden maskinen tages i brug igen. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. Foretag ikke ændringer på elBværktøj og brug det aldrig til formål, der ikke er nævnt i afsnittet „Beregnet anvendelsesområde“.
Sav altid kun i et emne ad gangen. Emner der ligger oven på hinanden eller ved siden af hinanden kan ikke spændes rigtigt fast, de kan blokere savklingen eller forskyde sig indbyrdes under savearbejdet. Snitbanen skal foroven og forneden være fri for hin# dringer. Sav ikke i træ med søm, skruer osv. Er savklingen blokeret, sluk da straks for maskinen og træk stikket ud. Fjern først herefter det fastklemte em# ne. Forsøg ikke at trykke savklingen ind i emnet med vold eller at trykke for meget under brug.
Symbol Navn Betydning min#1 eller n0 Omdrejningstal Omdrejningstal i ubelastet tilstand …/min Omdrejninger eller bevægelser/minut Omdrejninger, slag, kredsbaner osv. pr. minut 0 Position: Off Ingen hastighed, intet drejningsmoment SW Nøglevidde (i mm) Afstand mellem parallelle flader på kæberne, på hvilke nøglen kan skrue (f.eks.
Symbol 1 609 929 F69 • (04.10) PS Betydning Henvisningstegn Overhold målene på savklingen. Huldiameteren skal passe til værktøjsspindlen uden slør. Brug hverken reduktionsstykker eller adaptere. Henvisningstegn Udfør snit med trækkende bevægelse i den viste rækkefølge. Henvisningstegn Maskinen må kun transporteres ved at tage fat på de kendetegnede steder. Henvisningstegn Transportgreb Henvisningstegn Fare for kvæstelser! Læg fingrene omkring trans# portgrebet under transporten.
Symbol Betydning Henvisningstegn Viser låsearmens stilling til låsning af værktøjsar# men og til indstilling af den lodrette geringsvinkel. venstre spalte: Geringsvinkelområde 45°-0 : Hældning savklinge mod venstre højre spalte: – Geringsvinkelområde 0-45° : Hældning savklinge mod højre – Geringsvinkelområde 45° + Samlet svingområde for værktøjsarmen Henvisningstegn Viser låsearmens stilling til låsning af værktøjsar# men og til indstilling af den lodrette geringsvinkel.
3 FUNKTIONSBESKRIVELSE Kig på illustrationerne af el#værktøjet på de forreste sider, når brugsvejlednin# gen læses igennem. Tekniske data KapB og geringssav GCM 10 SD PROFESSIONAL Bestill.nr. 0 601 B23 … Beregnet anvendelsesområde Maskinen er beregnet til som standmodel at udføre længde# og tværsnit med lige snitforløb i træ eller i lig# nende materialer.
26 Transportsikring 51 Spændeskive 27 Justeringsskrue til dybdeanslag 52 Spændeflange 28 Transportgreb (bag) 53 Værktøjsspindel 29 Stilleskrue til slædeskinne 54 Vinkeladapter til støvpose 30 Skala til geringsvinkler (lodret) 55 Spånudkast 31 Vinkelviser (lodret) til geringsvinkelområde 45°-0 56 Spændearm til hurtigspændingstvinge 32 Indstillingsknap til 33,9°geringsvinkel (lodret) 57 Gevindstang til hurtigspændingstvinge 33 Specialværktøj 58 Boringer til hurtigspændingstvinge 34 Stilleskrue
Fleksibel montering (se billede A2 ) Stationær eller fleksibel montering For at sikre en sikker håndering skal elB værktøjet monteres på en lige og stabil arB bejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det tages i brug. Hvis du ikke gennemfører denne monteB ring, kan elBværktøjet vippe fremad. Spænd el#værktøjet fast til arbejdsfladen ved at an# bringe almindelige skruetvinger på værktøjets fødder.
Anbring den nye savklinge på værktøjsspindlen 53. (se billede D3 ) Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tændernes skæreretning (pilretB ning på savklinge) er i overensstemmelse med pilretningen på pendulbeskyttelsesB skærmen! Forlængelse af anslagsskinne (se billede F ) Træk altid stikket ud, før der arbejdes på maskiB nen. Ved lodrette geringsvinkler skal forlængelse af an# slagsskinne forskydes udad. Sæt spændeflangen 52, spændeskiven 51 og seks# kantskruen 50 på.
Fastgørelse af emne Drej savbordet 16 mod højre eller venstre, indtil vinkel# viseren 71 viser den ønskede geringsvinkel. (se billede I ) Spænd knoppen 12 igen. Træk altid stikket ud, før der arbejdes på maskiB nen. Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en opti# mal arbejdssikkerhed. Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes fast. Indstilling af lodrette geringsvinkler Træk altid stikket ud, før der arbejdes på maskiB nen.
Samlet geringsvinkelområde Stil maskinen i arbejdsstilling. 45° + Arbejdshenvisninger Forskyd de to forlængelser af anslagsskinnen 19 helt ud. Træk altid stikket ud, før der arbejdes på maskiB nen. Løsne spændegrebet 14. Kip værktøjsarmen ud af 0°#positionen en smule mod venstre med håndgrebet 5 og drej knoppen 39, til det ønskede geringsvinkelområde vises. Sving værktøjsarmen med håndgrebet 5 mod højre el# ler venstre, til vinkelviseren 31 eller 22 viser den ønske# de geringsvinkel.
Snit med trækbevægelse Til snit med slædeskinne 23 (brede emner) løsnes stil# leskruen 29, hvis den er spændt. Spænd emnet, så det passer til målene. Indstil den ønskede geringsvinkel. Træk maskinarmen så langt væk fra anslagsskinnen 18, at savklingen befinder sig foran emnet. Tænd for maskinen. Tryk på knoppen 6 og før værktøjsarmen langsomt nedad med håndgrebet 5. Sav ind i emnets hjørne. Tryk nu maskinarmen hen imod anslagsskinenn 18 og sav emnet igennem med jævn fremføring.
Gulvlister I efterfølgende tabel forklares det, hvordan gulvlister bearbejdes.
Kontrol og indstilling af grundinstillinger Træk altid stikket ud, før der arbejdes på maskiB nen. For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vig# tigt at kontrollere el#værktøjets grundindstillinger og evt. indstille det efter intensiv brug. Hvis vinkelviserne 22 og 31 ikke er i en linje med ska# laens 30 45°#mærke, når indstillingen er færdig, kon# trolleres først 0°#indstillingen for geringsvinklen og vin# kelviserne. Herefter gentages indstillingen af 45°# geringsvinklen.
Klemmekraft for håndgrebets klemme (se billede X ) Anslagsskinne Stil el#værktøjet i transportstilling. Åbn klemmen 3. Drej savbordet 16 indtil hakket 15 for 0°. Indstilling: Drej de to stilleskruer 70 mod venstre for at reducere klemmekraften eller mod højre for at øge klemmekraf# ten med den medleverede udvendige sekskantnøgle 47 (SW 1,5). Kontrol: (se Figur Z1 ) Indstil en vinkellære på 90° og læg den på savbordet 16. Vinklen skal flugte med hele anslagsskinnens 18 længde.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Svenska–1 2 VERKTYGSSPECIFIKA SÄKERHETSANVISNINGAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Svenska–2 3 FUNKTIONSBESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Svenska–7 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Svenska–7 Ljud#/vibrationsdata . . . . . . . . . . .
1 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG Läs noga igenom och följ alla anB visningar. Ignoreras nedanstående säkerhetsanvisningar finns risk för elektrisk chock, brand och allvarliga kroppsskador. VARNING Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hänganB de kläder eller smycken. Har du långt hår, använd hårnät. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från roterande verktygskomponenter.
Modifiera inte elverktyget och använd det inte heller för andra ändamål än de som beskrivits i avsnittet „Avsedd användning“. Varje förändring är en misskötsel som kan medföra allvarliga kroppsska# dor. Använd endast tillbehör som tillverkaren rekomB menderat för aktuellt elverktyg. Användandet av tillbehör som tagits fram för andra elverktyg kan leda till kroppsskada. 2 Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elB verktyget.
Slå inte sågklingan med våld i arbetsstycket och arbe# ta inte heller med högt tryck. Undvik fasthakning av sågklingan vid arbeten på hörn, kanter osv. Följ tillverkarens anvisningar för montering och an# vändning av sågklingan. Lås spindeln endast när sågklingan står stilla. Undvik att överbelasta motorn; detta kan hända vid bearbetning av stora arbetsstycken. Såga med lätt tryck mot handtaget.
Symbol Namn Betydelse SW (NV) Nyckelvidd (mm) Avståndet mellan parallella ytor på förbindelseele# ment för anlägning av insatsverktyget (t.ex. sex# kantmutter resp #skruvhuvud), för omslutning (t.ex. ringnyckel) eller för ingrepp (t.ex.
Symbol 1 609 929 F69 • (04.10) PS Betydelse Hänvisningstecken Beakta sågklingans dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa på verktygsspindeln. An# vänd inte reducerstycken eller adapter. Hänvisningstecken Såga med dragrörelse i angiven ordningsföljd. Hänvisningstecken För transport grip tag i elverktyget vid märkta par# tier. Hänvisningstecken Transporthandtag Hänvisningstecken Risk för klämskada! Bär sågen med fingrarna kring transporthandtaget.
Symbol Betydelse Hänvisningstecken Visar låsarmens läge vid låsning av verktygsarmen och vid inställning av vertikal geringsvinkel. vänstra spalten: Geringsvinkelområde 45°-0 Sågklingans lutning åt vänster högra spalten: – Geringsvinkelområde 0-45° Sågklingans lutning åt höger – Geringsvinkelområde 45° + Verktygsarmens totala svängområde Hänvisningstecken Hänvisningstecken Visar låsarmens läge vid låsning av verktygsarmen och vid inställning av vertikal geringsvinkel.
3 FUNKTIONSBESKRIVNING Vid genomläsning av elverktygets in# struktionsbok beakta bilder på första sidorna. Maskinens komponenter Verktygskomponenternas numrering hänvisar till el# verktygets bilder på instruktionsbokens första sidor. 1 Dammpåse 2 Transporthandtag (fram) Avsedd användning Elverktyget är avsett för stationär längs# och tvärsåg# ning i rak vinkel i trä och jämförbara material.
39 Knapp för inställning av geringsvinkelområdet (vertikalt) 56 Spännarm för snabbskruvtving 40 Spindellåsning 58 Hål för snabbskruvtving 41 Låsarm 42 Verktygsbox 59 Knapp för snabbinställning av djupanslagets jus# terskruv 43 Fästskruvar för verktygshållare 60 Djupanslag 44 Fästmutter för verktygshållare 61 Skruv för anslag 35 57 Gängstång för snabbskruvtving 45 Gaffelnyckel (NV 10, NV 17) 62 Skruvar för spjälkningsskydd 46 Sexkantnyckel (NV 3) 63 – 66 Ställskruvar för grundinställning 0° (ve
Flexibelt montage (se bild A2 ) Stationärt eller flexibelt montage För att en säker hantering ska kunna gaB ranteras bör elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbetsbord (arbetsbänk). Om elverktyget inte monteras på föreskriB vet sätt finns risk för att det tippar framåt. Stationärt montage (se bild A1 ) Spänn fast elverktygets stödben på arbetsbordet med i handeln förekommande skruvtvingar. Montering av låsknapp (se bild B ) Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämpliga skruvar.
Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning (i pilens riktning på sågklingB an) överensstämmer med pilens riktning på pendlande klingskyddet! Lägg upp spännflänsen 52, underläggsbrickan 51 och sexkantskruven 50. Tryck på spindellåsningen 40 tills den snäpper fast och dra fast sexkantskruven 50 mot# urs med ett åtdragningsmoment på ca. 20 Nm. Förlängning av anslagsskena (se bild F ) Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på elB verktyget.
Infästning av arbetsstycket Inställning av vertikal geringsvinkel (se bild I ) Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på elB verktyget. Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på elB verktyget. För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas fast. Bearbeta inte små arbetsstycken som inte kan spän# nas fast. Vid fastspänning av arbetsstycket för inte in fingrarna under snabbskruvtvingens spännspaken. Tryck arbetsstycket stadigt mot anslagsskenan 18 och anslagsskenans förlängning 19.
Hela geringsvinkelområdet Ställ elverktyget i arbetsläge. 45° + Arbetsanvisningar Skjut båda anslagsskenornas förlängningar 19 helt ut. Lossa spännspaken 14. Sväng verktygsarmen med handtaget 5 ur 0°#läget en aning åt vänster och vrid knappen 39 tills önskat ge# ringsvinkelområde visas. Sväng verktygsarmen med handtaget 5 åt vänster eller höger tills vinkelindikatorn 31 eller 22 visar önskad ge# ringsvinkel. Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter fast spännspaken 14.
Snitt med dragrörelse För snitt med användande av slidgejden 23 (breda ar# betsstycken) lossa eventuellt åtdragen låsskruv 29. Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensioner# na. Speciella arbetsstycken Sågas böjda eller runda arbetsstycken måste de säk# ras mot slirning. Vid snittlinjen får springa inte uppstå mellan arbetsstycke, anslagsskena och sågbord. Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas. Ställ in önskad geringsvinkel.
Golvlister Tabellen nedan informerar om bearbetning av golvlister.
Kontroll och justering av grundinställningar Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på elB verktyget. För att kunna garantera exakta snitt måste efter inten# siv användning elverktygets grundinställningar kontrol# leras och eventuellt justeras. Om vinkelindikatorerna 22 och 31 efter utförd inställ# ning inte ligger i linje med 45°#märket på skalan 30 kontrollera först 0°#inställning för geringsvinkeln och vinkelindikatorn. Upprepa sedan inställningen av 45°# geringsvinkeln.
Klämkraft i handtagets klämma (se bild X ) Anslagsskena Ställ elverktyget i transportläge. Öppna klämman 3. Vrid sågbordet 16 fram till urtaget 15 för 0°. Inställning: Vrid de båda ställskruvarna 70 med den sexkantnyck# eln 47 (NV 1,5) moturs för att minska klämkraften och medurs för att öka klämkraften. Kontroll: (se bild Z1 ) Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den på såg# bordet 16. Vinkeln måste över hela längden ligga kant i kant med anslagsskenan 18.
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norsk–1 2 MASKINAVHENGIG SIKKERHETSINFORMASJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norsk–2 3 FUNKSJONSBESKRIVELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norsk–7 Formålsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norsk–7 Støy#/vibrasjonsinformasjon . . . . . . . . .
1 GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER FOR ELEKTROVERKTØY Les og følg alle informasjonene. Hvis sikkerhetsinformasjonen ned# enfor ikke følges kan det medføre elektrisk støt, brannfare eller alvorlige skader. ADVARSEL Ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene. Arbeidsplassen Hold arbeidsplassen ren og sørg for god belysB ning. Uorden på arbeidsplassen og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La skadede maskindeler reB pareres eller skiftes ut av en autorisert kundeserB vice før du tar maskinen i bruk igjen. Dårlig vedli# keholdte maskiner er årsaken til mange uhell. Du må ikke forandre elektroverktøyet eller bruke det til andre formål enn angitt i avsnittet „ForB målsmessig bruk“.
Ikke sett sagbladet med makt inn i arbeidsstykket eller bruk for sterkt trykk på elektroverktøyet. Unngå sær# skilt at sagbladet setter seg fast ved arbeid på kanter, hjørner osv. Ta hensyn til produsentens anvisninger for montering og bruk av sagbladet. Unngå å overbelaste motoren, særskilt ved bearbei# delse av store arbeidsstykker. Bruk kun svakt trykk på håndtaket når du sager. Sagbladet blir svært varmt i løpet av arbeidet; ikke ta på det før det er avkjølt.
Symbol Navn Betydning SW Nøkkelvidde (i mm) Avstand til parallelle flater på forbindelses# elementer, der verktøyet kan gripe tak (f.eks. seks# kantmutre hhv. #skruehode), gripe over (f.eks. ring# nøkkel) eller gripe inn (f.eks.
Symbol 1 609 929 F69 • (04.10) PS Betydning Henvisningsskilt Ta hensyn til sagbladets dimensjoner. Hulldiame# teren må passe uten klaring på verktøyspindelen. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adaptere. Henvisningsskilt Utfør skjæringer med trekkebevegelse i angitt rek# kefølge. Henvisningsskilt Ta tak i elektroverktøyet på disse markerte stedene til transport. Henvisningsskilt Transporthåndtak Henvisningsskilt Fare for klemming! Legg fingrene rundt transport# håndtaket ved transport.
Symbol Betydning Henvisningsskilt Viser en stilling på låsespaken til låsing av verktøy# armen og ved innstilling av den vertikale gjærings# vinkelen.
3 FUNKSJONSBESKRIVELSE Legg merke til bildene av elektroverk# tøyet på de første sidene når du leser bruksanvisningen. Tekniske data KappB og gjæringssag Produktnummer 0 601 B22 … Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å lage langsgående og tverrsnitt med rett skjæring i tre eller lignende materialer.
31 Vinkelindikator (vertikal) for gjæringsvinkelområde 45°-0 54 Vinkeladapter for støvpose 32 Innstillingsknapp for 33,9°#gjæringsvinkel (vertikal) 56 Spennarm for hurtigspenntvingen 33 Spesialverktøy 57 Gjengestang for hurtigspenntvingen 34 Låseskrue for anlegg 35 58 Boringer for hurtigspenntvinge 35 Lengdeanlegg 36 Sagbordforlengelse 59 Knapp til hurtig innstilling av justeringsskruen for dybdeanlegget 37 Spennhåndtak for sagbordforlengelse 60 Dybdeanlegg 38 Skala for gjæringsvinkel (horisonta
Stasjonær eller fleksibel montering Til en sikker bruk må du montere elektroB verktøyet før bruk på et jevn og stabil arB beidsflate (f.eks. arbeidsbenk). Hvis du ikke utfører denne montasjen, kann elektroverktøyet kante fremover. Stasjonær montering (Se bilde A1 ) Fleksibel montering (Se bilde A2 ) Spenn elektroverktøyet fast på arbeidsflaten med van# lige skrutvinger på maskinføttene. Montering av låseknotten (Se bilde B ) Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skruforbindelse.
Skru skruen 49 inn igjen og trekk den fast. Trekk skru# en 48 fast igjen. Trykk verktøyarmen på håndtaket 5 litt nedover for å avlaste transportsikringen. Trekk transportsikringen 26 helt ut og drei den 90°. La transportsikringen gå i lås i denne stillingen. Verktøyarmen er nå fritt bevegelig til saging igjen. Forlengelse av anleggsskinnen (Se bilde G ) Før alle arbeider på maskinen utføres må støpseB let trekkes ut. Særskilt store profillister trenger en lengre anleggs# skinne til en bedre fiksering.
Innstilling av horisontal gjæringsvinkel Før alle arbeider på maskinen utføres må støpseB let trekkes ut. For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kon# trollere elektroverktøyets grunninnstillinger og eventu# elt innstille disse (se avsnittet „Kontroll og innstilling av grunninnstillingene“).
Standardvinkel 33,9° For standardvinkelen 33,9° trekker du innstillingknap# pen 32 helt utover og dreier den 90°. Deretter svinger du verktøyarmen på håndtaket 5 til verktøyarmen går hørbart i lås. Håndstilling Hold hender, fingre eller armer borte fra det roterende sagbladet. Innstilling av håndtaket Maksimale arbeidsstykke- mål Ikke legg armene over kors foran verktøyarmen (For høyrehendte: se bildet O , venstrehendte se bildet P ).
Innstilling av dybdeanlegget (Se bilde R ) Dybdeanlegget 60 må justeres, hvis du vil sage en fu# ge. Trykk på låsespaken 41 og sving verktøyarmen på håndtaket 5 til ønsket posisjon. Trykk på knappen 59. Forskyv justeringsskruen 27 til skrueenden berører dybdeanlegget 60. Slipp knappen 59. Før verktøyarmen langsomt oppover. Innleggsplater De røde innleggsplatene 10 kan slites etter lengre bruk av elektroverktøyet. Skift ut defekte innleggsplater. Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
Gulvlister Nedenstående tabell inneholder informasjoner for bearbeidelse av gulvlister.
Kontroll og innstilling av grunninnstillingene Før alle arbeider på maskinen utføres må støpseB let trekkes ut. For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kon# trollere elektroverktøyets grunninnstillinger og eventu# elt innstille disse. Hvis vinkelanviserne 22 og 31 etter innstillingen ikke er i samme linje som 45°#merket på skalaen 30, kontrol# lerer du først 0°#innstillingen for gjæringsvinkelen og vinkelanviseren igjen. Deretter gjentar du innstillingen av 45°#gjæringsvinkelen.
Klemkraften til klemmen på håndtaket (Se bilde X ) Anleggsskinne Sett elektroverktøyet i transportstilling. Åpne klemmen 3. Drei sagbordet 16 til kjervet 15 for 0°. Innstilling: Skru de to stillskruene 70 med utvendig sekskantnøk# kel 47 (nøkkelvidde 1,5) mot urviserne, for å redusere klemkraften eller drei den med urviserne, for å øke klemkraften. Kontroll: (Se bilde Z1 ) Innstill en vinkellære på 90° og legg den på sagbordet 16. Vinkelen må være i kant med anleggsskinnen 18 over hele lengden.
SISÄLLYSLUETTELO 1 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suomi–1 2 LAITEKOHTAISET TURVALLISUUSOHJEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suomi–2 3 TOIMINTASELOSTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suomi–7 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suomi–7 Melu#/tärinätieto . . . .
1 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET SÄHKÖTYÖKALUILLE Lue ja noudata kaikki ohjeet. Jos alla olevia turvallisuusohjeita ei nou# dateta, saattaa se johtaa sähköis# kuun, tulipalovaaraan tai vakaviin loukkaantumisiin. VAROITUS Säilytä turvaohjeet hyvin. Työpaikka Pidä työpaikkasi puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettoB masti, eivätkä ole puristuksessa, sekä että laitB teessa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toiB mintaan. Anna sopimushuollon korjata tai vaihB taa sähkötyökalun vaurioituneet osat, ennen kuin uudelleen otat sen käyttöösi. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Leikkausradan tulee olla vapaa esteistä sekä päältä että alta. Älä sahaa puuta, jossa on nauloja, ruuveja tms. Jos sahanterä lukkiutuu, tulee sähkötyökalu välittö# mästi pysäyttää ja pistotulppa irrottaa pistorasiasta. Poista vasta tämän jälkeen kiinnijuuttunut työkappale. Älä junttaa sahanterää väkisin työkappaleeseen äläkä paina terää työkappaletta vasten liian kovaa. Vältä eri# tyisesti sahanterän juuttumista työskenneltäessä kul# missa, reunoissa jne.
Tunnusmerkki Nimi Merkitys 0 Asento: OFF Ei nopeutta, ei vääntömomenttia SW Avainväli (mm) Samansuuntaisten pintojen keskinäinen etäisyys liitososissa, johon tartutaan työkalulla (esim. kuu# siomutteri tai kuusiokantaruuvi), jonka yli työkalu työnnetään (esim.
Tunnusmerkki 1 609 929 F69 • (04.10) PS Merkitys Ohjemerkki Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon halkaisijan tulee sopia työkalun karaan välyksittä. Älä käytä vähennyskappaleita tai adaptereita. Ohjemerkki Suorita sahaus vetoliikettä käyttäen kuvan osoitta# massa järjestyksessä. Ohjemerkki Tartu sähkötyökaluun, näin merkityistä kohdista, kuljetusta varten. Ohjemerkki Kuljetuskahva Ohjemerkki Puserrusvaara! Pidä kuljetettaessa sormet suljet# tuina kuljetuskahvan ympärillä.
Tunnusmerkki Merkitys Ohjemerkki Osoittaa lukkovivun asennon konevarren lukitsemi# seksi ja pystysuoran jiirikulman asetusta varten. vasen sarake: jiirikulma#alue 45°-0 : Sahanterän kallistus vasemmalle oikea sarake: – jiirikulma#alue 0-45° : Sahanterän kallistus oikealle – jiirikulma#alue 45° + : Konevarren koko kääntöpiiri Ohjemerkki Osoittaa lukkovivun asennon konevarren lukitsemi# seksi ja pystysuoran jiirikulman asetusta varten.
3 TOIMINTASELOSTUS Ota huomioon vastaavat sähkötyöka# lun kuvat etusivuilla, käyttöohjetta luki# essasi. Tekniset tiedot KatkaisuB ja jiirisaha GCM 10 SD PROFESSIONAL Tuotenumero 0 601 B22 … Määräysten mukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu puun ja siihen verrattavien materiaalien suoraan pituus# ja poikittaissahaukseen pöytäkoneena. Ottoteho Tällöin ovat vaakasuorat 52°(vasemmalla puolella) ... 60° (oikealla puolella) ja pystysuorat 47° (vasemmalla puolella) ...
26 Kuljetusvarmennin 52 Kiristyslaippa 27 Syvyydenrajoittimen säätöruuvi 53 Työkalukara 28 Kuljetuskahva (takana) 54 Pölypussin kulma#adapteri 29 Teräkelkan ohjaimen lukitusruuvi 55 Lastun poistoaukko 30 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora) 56 Pikakiinnityspuristimen kiinnitysvipu 31 Sahauskulmaosoitin (pystysuora) jiirikulma#alueel# le 45°-0 57 Pikakiinnityspuristimen kierretanko 32 33,9°#jiirikulman säätönuppi (pystysuora) 33 Erikoistyökalu 59 Nuppi syvyydenrajoittimen säätöruuvin pikasii
Joustava asennus (katso kuva A2 ) Kiinteä tai joustava asennus Varman käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyökalu ennen käyttöä asentaa taB saiselle ja tukevalle työpinnalle (esim. työB penkki). Ellet suorita tätä asennusta, saattaa sähkötyökaB lu kaatua eteenpäin. Kiinnitä sähkötyökalu yleismallisilla ruuvipuristimilla työtasoon laitteen jaloista. Lukkonupin asennus (katso kuva B ) Kiinteä asennus (katso kuva A1 ) Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työtasoon.
Sahanterän asennus Käytä ainoastaan välikkeitä ja aluslaattoja, joita valmis# taja on hyväksynyt tähän tarkoitukseen. Jos sähkötyökalu jälkikäteen varustetaan laserlaitteel# la, tulee sahanterän asennus tapahtua valtuutetussa korjaamossa tai valmistajan toimesta. Puhdista tarvittaessa, ennen asennusta, kaikki asen# nettavat osat. Ohjainkiskon pidennys (katso kuva F ) Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Käännä sahauspöytää 16 vasemmalle tai oikealle, kunnes sahauskulman osoitin 71 osoittaa haluttua kul# maa. Työkappaleen kiinnitys (katso kuva I ) Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Kiristä lukkonuppi 12 uudelleen. Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden saavutta# miseksi tulee työkappale aina kiinnittää. Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitet# täviksi.
Koko jiirikulma- alue Saata laite työasentoon. 45° + Työskentelyohjeita Siirrä oikea molemmat ohjainkiskon pidennykset 19 ulos asti. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Avaa lukkokahva 14. Kallista konevarsi kahvasta 5 0°#asennosta vähän va# semmalle ja kierrä nuppia 39 kunnes haluttu jiirikulma# alue näkyy. Käännä konevarsi kahvalla 5 vasemmalle tai oikealle, kunnes sahauskulmaosoitin 31 tai 22 osoittaa haluttua jiirikulmaa.
Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen. Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan. Siirrä konevarsi hitaasti ylöspäin. Sahaus vetoliikettä hyödyntäen Avaa lukitusruuvi 29, ellei se ole auki, teräkelkan oh# jainta 23 käyttävää sahausta varten (leveät työkappa# leet). Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti. Aseta haluttu jiirikulma. Vedä konevarsi niin kauas ohjainkiskosta 18, että sa# hanterä on työkappaleen edessä.
Lattialistat Seuraavassa taulukossa on ohjeita lattialistojen työstöä varten.
Perusasetusten tarkistus ja säätö Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyöka# lun perusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää, voi# makkaan käytön jälkeen. Jos sahauskulmaosoittimet 22 ja 31 säädön jälkeen ei# vät ole kohdakkain asteikon 30 45°#merkin kanssa, tu# lee ensin uudelleen tarkistaa jiirikulman ja sahauskul# maosoittimen 0°#säätö. Toista tämän jälkeen 45°# jiirikulman säätö.
Käsikahvan puristimen puristusvoima (katso kuva X ) Ohjainkisko Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon. Avaa puristin 3. Kierrä sahapöytä 16 0°#loveen 15. Asetus: Kierrä säätöruuveja 70 toimitukseen kuuluvalla kiinto# avaimella 47 (avainväli 1,5) vastapäivään, puristusvoi# man pienentämiseksi tai kierrä niitä myötäpäivään pu# ristusvoiman kasvattamiseksi. Tarkistus: (katso kuva Z1 ) Säädä kulmatulkki arvoon 90° ja aseta se sahauspöy# dälle 16.
ΠίΝΑΚΑ ΠΕΡΙΕχΟΜέΝΩΝ 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ελληνικά–1 2 ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ . . . . . . . . . . . . . Ελληνικά–2 3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ελληνικά–8 Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ελληνικά–8 Πληροφορίες για θ ρυβο και δονήσεις . . . . . . . . . . . .
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις. H µη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων ασφαλείας µπορεί να έχει σα συνέπεια ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαϊάς ή σοβαρούς τραυµατισµούς. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαφυλάξτε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας. Χώρος εργασίας ∆ιατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρB και καλά φωτισµένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε και µη φωτισµένοι τοµείς εργασίας µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
Επιµελής χειρισµBς και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων Κάντε χρήση διατάξεων σύσφιξης ή µιας µέγκενης για να στερεώσετε το υπB κατεργασία τεµάχιο. Σε περίπτωση που κρατάτε το υπ κατεργασία τεµάχιο µε το χέρι ή αν το πιέζετε στο σώµα σας, δεν µπορείτε να χειριστείτε ασφαλώς το µηχάνηµα. Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το µηχάνηµα που προορίζεται γι΄ αυτήν. Με το κατάλληλο µηχάνηµα εργάζεσθε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερ µενη περιοχή ισχύος.
Συναρµολογήστε το ηλεκτρικ εργαλείο, πριν το χρησιµοποιήσετε, επάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια εργασίας. Μην πατήσετε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικ εργαλείο. Μπορεί να τραυµατιστήτε σοβαρά σε περίπτωση ανατροπής του ηλεκτρικού εργαλείου ή ταν έρθετε σε επαφή µε τον πριον δισκο. Πριονίζετε µ νο υλικά που έχει εγκρίνει ο κατασκευαστής του ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε, τι κατά τη διάρκεια της εργασίας ο παλινδροµικ ς προφυλακτήρας λειτουργεί κανονικά.
Επιλέγετε τον κατάλληλο πριον δισκο για το εκάστοτε υλικ που θέλετε να κατεργαστήτε. Χρησιµοποιείτε µ νο πριον δισκους συνιστώνται απ τον κατασκευαστή ηλεκτρικού εργαλείου. που του Τηρείτε τις σχετικές µε τη συναρµολ γηση και τη χρήση του πριον δισκου οδηγίες του κατασκευαστή. Μανδαλώνετε τον άξονα µ νο ταν αυτ ς είναι ακίνητος. Κατά τη διάρκεια της εργασίας ο πριον δισκος θερµαίνεται υπερβολικά· µην τον πιάσετε πριν κρυώσει.
Σύµβολο Ονοµασία Σηµασία SW Μέγεθος κλειδιού (σε mm) Η απ σταση παράλληλων επιφανειών σε συνδετικά στοιχεία στα οποία το κλειδί „πιάνει“ (π.χ. εξάγωνο παξιµάδι ή εξάγωνη κεφαλή βίδας) ή µπαίνει (π.χ. βίδα µε κεφαλή εσωτερικού εξαγώνου) ή τα περιβάλλει (π.χ.
Σύµβολο 1 609 929 F69 • (04.10) PS Σηµασία Σύµβολο υπ δειξης Λαµβάνετε πάντοτε υπ ψην σας τις διαστάσεις του πριον δισκου. Η διάµετρος της τρύπας πρέπει να ταιριάζει χωρίς παιχνίδι στον άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά. Σύµβολο υπ δειξης ∆ιεξάγετε τις κοπές µε έλκυση [τράβηγµα] ακολουθώντας τη διαδικασία που απεικονίζεται. Σύµβολο υπ δειξης Πιάνετε το ηλεκτρικ εργαλείο απ΄ αυτές, τις σηµαδεµένες θέσεις για να το µεταφέρετε.
Σύµβολο Σηµασία Σύµβολο υπ δειξης ∆είχνει τη θέση του µοχλού µανδάλωσης για τη στερέωση του βραχίονα εργαλείου καθώς και κατά τη ρύθµιση της κάθετης γωνίας φαλτσοτοµής.
ΧαρακτηρισµBς των απBψεων της συσκευής δεξιά πίσω µπροστά αριστερά 3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Dταν µελετάτε τις οδηγίες χειρισµού πρέπει ταυτ χρονα να συµβουλεύεσθε και τις απεικονίσεις του ηλεκτρικού εργαλείου στις πρώτες σελίδες. Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµB Το ηλεκτρικ εργαλείο προορίζεται, στερεωµένο σε σταθερή βάση, για τη διεξαγωγή διαµήκων ή εγκάρσιων τοµών µε ευθεία διαδροµή σε ξύλο ή παρ µοια υλικά.
Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατος Φαλτσοπρίονο GCM 10 SD PROFESSIONAL Κωδικ ς αριθµ ς 0 601 B22 … … 503 … 537 … 541 … 508 … 532 … 542 [W] 1 800 1 800 1 450 Τάση [V] 230 240 110 [Hz] 50 50 50 [min ] 5 000 5 000 4 500 [mm] 30 25,4 30 Αριθ.
48 Σταυρ βιδα (στερέωση του παλινδροµικού προφυλακτήρα) 49 Σταυρ βιδα (στερέωση του παλινδροµικού προφυλακτήρα) 50 Βίδα µε εξάγωνη κεφαλή για τη στερέωση του πριον δισκου 51 Ροδέλα 63 – 66 Βίδες ρύθµισης για τη βασική ρύθµιση 0° (κάθετη γωνία φαλτσοτοµής) 67 Βίδες ρύθµισης για τη βασική ρύθµιση 45° (κάθετη γωνία φαλτσοτοµής) 68 Βίδα ρύθµισης για τη βασική ρύθµιση 45° (δεξιά γωνία φαλτσοτοµών) 69 Βίδα ρύθµισης της δύναµης σύσφιξης της λαβής σύσφιξης 14 52 Φλάντζα σύσφιξης 53 Άξονας εργαλείου 54 Γωνιακ προ
Σταθερή [µBνιµη] συναρµολBγηση (βλέπε εικ να A1 ) Πρώτη εκκίνηση Αφαιρέστε προσεκτικά απ τη συσκευασία λα τα τεµάχια που παραδ θηκαν. Αποµακρύνετε ολ κληρη τη συσκευασία απ το ηλεκτρικ µηχάνηµα κι απ τα συµπαραδιδ µενα εξαρτήµατα. Σταθερή ή κινητή συναρµολBγηση Για να εξασφαλίσετε το σίγουρο χειρισµB του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να το συναρµολογήσετε επάνω σε µια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια εργασίας, (π.χ. τραπέζι εργασίας).
Αντικατάσταση εργαλείου Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απB την πρίζα. Χρησιµοποιείτε µονο κοφτερούς, άψογους πριον δισκους. Αντικαθιστάτε αµέσως τυχ ν ραγισµένους, στρεβλωµένους ή µη κοφτερούς πριον δισκους.
Μεγάλωµα της ράγας οδήγησης (βλέπε εικ να G ) ΑναρρBφηση σκBνης Οι σκBνες που δηµιουργούνται κατά την εργασία µπορεί να είναι ανθυγιεινές, εύφλεκτες ή εκρηκτικές. Απαιτούνται κατάλληλα προστατευτικά µέτρα. Για παράδειγµα: Μερικά είδη σκBνης θεωρούνται σαν καρκινογBνα. Χρησιµοποιήστε την κατάλληλη αναρρBφηση σκBνης και φορέστε µια προσωπίδα προστασίας απB σκBνη. Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απB την πρίζα.
Στερέωση του υπB κατεργασία τεµαχίου (βλέπε εικ να I ) Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απB την πρίζα. Για να εξασφαλιστεί η µέγιστη δυνατή ασφάλεια εργασίας πρέπει να συσφίγγετε πάντοτε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Μην κατεργάζεσθε τεµάχια τα οποία είναι πολύ µικρά και δεν µπορούν να συσφιχτούν. Gταν στερεώνετε το υπB κατεργασία τεµάχιο µη βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω απB το µοχλB σύσφιξης του νταβιδιού ταχυσύσφιξης.
Αριστερή περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής 45°-0 Οδηγήστε το µηχάνηµα στη θέση εργασίας. Τραβήξτε τέρµα έξω την αριστερή επιµήκυνση της ράγας οδήγησης 19. Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14. Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα αριστερά πιάνοντάς τον απ τη λαβή 5 µέχρι να διαβάσετε την επιθυµητή περιοχή γωνίας φαλτσοτοµής στο δείκτη γωνίας 31.
Τοµές χωρίς οριζBντια κίνηση (κατευθείαν κοπή) (βλέπε εικ να Q ) Υποδείξεις εργασίας Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απB την πρίζα. Γενικές υποδείξεις πριονίσµατος Κάθε φορά πριν αρχίσετε την κοπή βεβαιωθείτε, Bτι ο πριονBδισκος δεν πρBκειται ποτέ και σε καµιά περίπτωση ν΄ αγγίξει τη ράγα οδήγησης, τα νταβίδια ή οποιαδήποτε άλλα εξαρτήµατα του µηχανήµατος. Αποµακρύντε τυχBν συναρµολογµένους βοηθητικούς οδηγούς ή προσαρµBστε τους ανάλογα.
Ρύθµιση του οδηγού βάθους (βλέπε εικ να R ) Για να µπορέσετε να κ ψετε έναν αρµ πρέπει να ρυθµίστετε τον οδηγ βάθους 60. Πλάκες στήριξης Μετά απ µακροχρ νια χρήση του µηχανήµατος µπορεί να φθαρούν οι κ κκινες πλάκες στήριξης 10. Πατήστε το µοχλ µανδάλωσης 41 και οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου στην επιθυµητή θέση πιάνοντάς τον απ τη λαβή 5. Αντικαταστήστε τη χαλασµένη πλάκα. Πατήστε το κουµπί 59. Μετακινήστε τη βίδα ρύθµισης 27 µέχρι η άκρη της ν΄ αγγίξει τον οδηγ βάθους 60.
Κατεργασία σανίδων προφίλ (ντεκBρ για το δάπεδο ή το ταβάνι) Λεπτές σανίδες προφίλ µπορούν διαµορφωθούν µε δυο τρ πους: να – ακουµπισµένες στη ράγα οδήγησης – τοποθετηµένες επίπεδα επάνω στο τραπέζι πριονίσµατος. Εκτ ς απ΄ αυτ µπορείτε, ανάλογα µε το φάρδος της σανίδας προφίλ, να διεξάγετε τις τοµές µε ή χωρίς οριζ ντια κίνηση. ∆ιεξάγετε πάντοτε πρώτα µια δοκιµή της ρυθµισµένης γωνίας φαλτσοτοµής σ΄ ένα άχρηστο κοµµάτι ξύλου.
ΝτεκBρ σανίδες για το ταβάνι (σύµφωνα µε τα πρBτυπα των ΗΠΑ) Για να κατεργαστήτε τις ντεκ ρ σανίδες για το ταβάνι ταν αυτές είναι τοποθετηµένες επίπεδα επάνω στο τραπέζι πριονίσµατος, πρέπει να ρυθµίσετε τις στάνταρ γωνίες για φαλτσοτοµή 31,6° (οριζ ντια) και 33,9° (κάθετα). (Βλέπε εικ να U ) Στον παρακάτω πίνακα θα βρείτε υποδείξεις σχετικές µε την κατεργασία ντεκ ρ σανίδων για το ταβάνι.
Έλεγχος και ρύθµιση των βασικών ρυθµίσεων Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απB την πρίζα. Αριστερή γωνία φαλτσοτοµής 45° (κάθετα) Οδηγήστε το µηχάνηµα στη θέση εργασίας. Για να εξασφαλίσετε τη διεξαγωγή ακριβών τοµών πρέπει, µετά απ κάθε εντατική χρήση, να ελέγχετε τις βασικές ρυθµίσεις του ηλεκτρικού εργαλείου και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθµίζετε. Γυρίστε το τραπέζι πριονίσµατος 16 µέχρι την εγκοπή 15 για 0°. Λύστε τη λαβή σύσφιξης 14.
Έλεγχος: (βλέπε εικ να W3 ) Ρυθµίστε το µοιρογνωµ νιο στις 135° και τοποθετήστε το επάνω στο τραπέζι πριονίσµατος 16. Το σκέλος του µοιρογνωµονίου πρέπει να είναι σε λο του το µήκος "πρ σωπο" µε τον πριον δισκο. Ενδείκτης γωνίας (οριζBντια) (βλέπε εικ να Y ) Ρύθµιση: (βλέπε εικ να W4 ) Τοποθετήστε το συµπαραδιδ µενο κλειδί τύπου Άλεν (SW 3) απ τα έξω στη βίδα ρύθµισης 68 µέσα στο περίβληµα.
6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE Συντήρηση Εξαρτήµατα Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάλτε το φις απB την πρίζα. Πριον λαµα 254 x 30 mm, 60 δ ντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Νταβίδι ταχυσύσφιξης κάθετα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . οριζ ντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Πλάκες σύσφιξης . . . . . . . . . . . . . . Σετ σάκων σκ νης . . . . . . . . . . . . . Ράβδοι επιµήκυνσης (435 mm), 4 κοµµάτια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
İÇINDEKILER 1 GENEL GÜVENLİK TALİMATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Türkçe–1 2 ALETLERE ÖZGÜ GÜVENLİK TALİMATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Türkçe–2 3 İŞLEVLERİN AÇIKLANMASI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Türkçe–7 Usulüne uygun kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 GENEL GÜVENLİK TALİMATI ELEKTRİKLİ EL ALETLERİ İÇİN Bu güvenlik talimatını bütünüyle okuyun ve içindeki hükümlere uyun. Aşağıdaki güvenlik talimatı hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpması, yangın tehlikesi veya ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir. UYARI Bu güvenlik talimatını iyi saklayın. Çalışma yeri Çalışma yerinizi temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalışma yerindeki düzensizlik ve yetersiz aydınlatma iş kazalarına neden olabilir.
Aletinize iyi bakın. Uçları keskin ve temiz tutun. Keskin uçlu ve bakımlı aletler daha rahat kullanılır ve daha iyi kontrol edilir. Sadece üreticinin önerdiği aksesuarı kullanın. Başka aletler için geliştirilmiş olan aksesuarın kullanılması yaralanmalara neden olabilir. Aletin hareketli parçalarının kusursuz biçimde işlev görüp görmediklerini, sıkışıp sıkışmadıklarını ve aletin işlevini yerine getirmesini engelleyen kırık veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Ellerinizi, parmaklarınızı veya kollarınızı döner haldeki testere bıçağından uzak tutun. İş parçasını tutmak, ahşap talaşlarını temizlemek veya başka nedenlerle testere bıçağı bölgesindeki kılavuz rayın arkasından tutmayın. Bu durumda ellerinizin dönen testere bıçağına mesafesi çok küçülür. Daima sadece bir iş parçasını kesin. Üst üste veya yan yana konan iş parçaları doğru olarak sıkılamaz, testere bıçağını bloke edebilirler veya kesme işlemi sırasında birbiri üzerinden veya yanından kayabilirler.
Sembol Adı mm Milimetre Uzunluk min/s Dakika/saniye Zaman aralığı, süre °C/°F Grad Celsius/Grad Fahrenheit Sıcaklık dB Desibel Nispi ses şiddeti birimi Ø Çap Örneğin; vida çapı, taşlama diski çapı vb. min-1 /n0 Devir sayısı Boştaki devir sayısı …/min Bir dakikadaki dönme veya hareket Bir dakikadaki dönme, darbe, dairesel hareket vb.
Sembol 1 609 929 F69 • (04.10) PS Anlamı Talimat işareti Koruyucu kulaklık kullanın. Talimat işareti Koruyucu toz maskesi takın. Açıklama işareti Testere bıçağının ölçülerine dikkat edin ve kulanım talimatına uyun. Testere bıçağının delik çapı hiç boşluk bırakmadan uç miline uymalıdır. Redüksiyon parçası veya adaptör kullanmayın. Açıklama işareti Kesme işini gösterilen sırada çekme hareketi ile yapın. Açıklama işareti Elektrikli el aletini taşırken bu işaretli yerlerden tutun.
Sembol Anlamı Açıklama işareti Tutamağın ayarı ile ilgili tek tek aşamaları gösterir. Açıklama işareti Alet kolunun tespiti için kilitleme kolunun konumunu ve dikey gönye açısının ayarlanması durumundaki konumunu gösterir.
Alet görünüşünün tanımı Sağ Arka Ön Sol 3 İŞLEVLERİN AÇIKLANMASI Kullanım kılavuzunu okurken ön sayfalardaki elektrikli el aletinin şekline iyice dikkat edin ve hafızanıza kazıyın. Teknik veriler Panel testere GCM 10 SD PROFESSIONAL Usulüne uygun kullanım Sipariş numarası 0 601 B22 … Bu alet; ahşap veya benzeri malzemede uzunlamasına ve enine düz hatlı kesme yapan standart alet olarak geliştirilmiştir.
Aletin elemanları Alet elemanlarının numaraları kullanım kılavuzunun ön sayfalarındaki şekillere ilişkindir.
4 MONTAJ Aletin yanlışlıkla çalışmaması için dikkatli olun ve gerekli önlemleri alın. Montaj sırasında ve aletin kendinde bir çalışma yaparken bağlantı kablosu akım şebekesine bağlı olmamalıdır.
Testere bıçağını takarken, dişlerin kesme yönünün (testere bıçağı üzerindeki ok yönü) pandül hareketli koruyucu kapağın üzerindeki ok yönüyle aynı olmasına dikkat edin! Uç değiştirme Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Sadece keskin ve kusursuz testere bıçakları kullanın. Çizilmiş, çatlamış, bükülmüş veya körelmiş testere bıçaklarını hemen değiştirin.
Dayama rayının uzatılması İş parçasının tespiti (bakınız resim F ) (bakınız resim I ) Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Dikey gönye açılarında dayamak yayı uzatmasını dışarı itmelisiniz. Optimal çalışma güvenliğini sağlamak parçasını her zaman iyice sıkmalısınız. Dayama rayını uzatır veya büyütürken elektrikli el aletinin işlevinin engellenmediğinden (özellikle pandül hareketli koruyucu kapağın) emin olun.
İstenen gönyeli kesme açısı - Yatay Yatay gönye açısı 52° (sol tarafta) ile 60° (sağ tarafta) arasında ayarlanabilir. Tutamaktan 5 tutarak alet kolunu açı göstergesi 22 istediğiniz gönye açısını gösterinceye kadar sağa doğru hareket ettirin. Aleti çalışma konumuna getirin. Alet kolunu bu konumda tutun ve germe kolunu 14 tekrar sıkın. Eğer çekili durumda ise tespit kolunu 12 gevşetin. Kolu 13 çekin ve kendisi için öngörülen oluğu kavrayıncaya kadar kilitleme kancasına 11 bastırın (bakınız resim K ).
Maksimum iş parçası ölçüleri Çalıştırma Açma/kapama Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterini 25 tutamak 5 yönüne çekin. Kesme açısı Güvenlik nedenleriyle aletin açma/kapama şalteri sabitlenemez; çalışırken daima basılı tutulmalıdır. Kesme yapmak için bunlara ek olarak boşa alma düğmesine 6 basın. (bakınız resim N ) Bu yolla kilitleme kolu 41 pandül hareketli koruyucu kapağı 8 serbest bırakır ve siz de alet kolunu aşağı indirebilirsiniz. Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 25 bırakın.
Derinlik mesnedinin ayarlanması (bakınız resim R ) Bir oluk (derz) kesmek istediğinizde derinlik mesnedinin 60 konumunu yeniden ayarlamanız gerekir. Dayama levhası Kırmızı dayama levhaları 10 elektrikli el aletinin uzun süre kullanımı sonucu yıpranabilir. Yıpranan ve aşınan dayama levhalarını değiştirin. Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. Kilitleme koluna 41 basın ve tutamaktan 5 tutarak alet kolunu istediğiniz pozisyona getirin.
Taban çıtaları (süpürgelikler) Aşağıdaki tablo taban çıtalarının (süpürgeliklerin) işlenmesine ait açıklamaları içirmektedir.
Temel ayarların kontrol edilmesi ve yapılması Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Germe kolunu 14 tekrar sıkın. Hassas kesme yapmayı güvenceye almak için, elektrikli el aletini yoğun biçimde kullandıktan sonra aletin temel ayarlarını kontrol etmeniz, gerekiyorsa yeniden yapmanız gerekir. Ayarlama işleminden sonra açı göstergeleri 22 ve 31 skalanın 30 45° işareti ile aynı çizgide değilse, önce bir kez daha 0°'lik gönye açısını ve açı göstergelerini kontrol edin.
Tutamak kıskacının sıkma kuvveti (bakınız resim X ) Dayama rayı Elektrikli el aletini taşıma konumuna getirin. Kıskacı 3 açın. Kesme masasını 16 0° işaretine 15 çevirin. Ayarlama: İki ayar vidasını 70 dış altıgen anahtarla 47 (SW 1,5) sıkma kuvvetini azaltmak için saat hareket yönünün tersine veya artırmak için saat hareket yönüne çevirin. Kontrol: (bakınız resim Z1 ) Bir açı gönyesini 90°'ye ayarlayın ve kesme masası 16 üzerine yatırın. Açı, bütün boyuyla dayama rayı 18 aynı hizada olmalıdır.
Konformitätserklärung EU-overensstemmelseserklæring Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61 029 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 61 029 i henhold til bestemmelserne i EF#direkti# verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
* Des idées en action. Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 F69 (04.