Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Telefon: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.11 1.10 1.9 1 1.8 2.1 2.9 2.8 2.7 2.6 2.5 2.4 2 2.2 2.
.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 L R 3.7 3 4.3 4.2 4.1 4 5.1 5.5 5.4 5 5.2 5.
6.1 6.2 6.3 6.
7 7.1 7.3 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 8.1 8 8.
9.1 9.2 10.1 9 10.2 10.3 10 11.1 12.1 11.2 11.3 12.2 12 11 13.1 13.2 14.1 ² ² ¼ ² ¼ 14.2 0 10 5 14.3 13.3 13 13.4 13.5 14 14.
15.1 16.1 16.2 16.3 15 15.3 15.2 16 17.1 17.
18.1 18 18.4 18.2 18.3 19.1 20.1 19 20.
Deutschsprachige Bedienungsanleitung Kappsäge KAPEX KS 120 E 6 Inbetriebnahme 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) (1.10) 7 Einstellungen (1.11) 8 Betrieb 9 Wartung und Pflege Inhaltsverzeichnis 1 Symbole 2 Technische Daten 3 Geräteelemente 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Sicherheitshinweise 10 Zubehör 11 Entsorgung 12 Gewährleistung 13 EG-Konformitätserklärung 1 Symbole (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.7) (2.8) (2.
• • • • • • • • auf dem Werkzeug angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten. Wählen Sie für das Material, das Sie bearbeiten wollen, das geeignete Sägeblatt. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellarbeitsstahl. Verwenden Sie keine Abstandhalter und Spindelringe. Sorgen Sie für eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes. Befestigen Sie die Maschine standfest an der Werkbank oder einem Tisch.
Maschine entsichern (Arbeitsstellung) – Drücken Sie das Sägeaggregat etwas nach unten und ziehen Sie die Transportsicherung (4.2). – Schwenken Sie das Sägeaggregat nach oben. – Öffnen Sie den Drehknopf (4.3). – Verdrehen Sie die Werkstückklemme, so dass die Klemmeinrichtung nach vorne zeigt. Folgende Montagemöglichkeiten bestehen: Schrauben: Befestigen Sie die Maschine mit vier Schrauben auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen (6.1) an den vier Auflagepunkten des Sägetisches.
eine exakte Einstellung von halben Gradwinkeln. Dazu müssen diese beiden Markierungen deckungsgleich mit Gradstrichen der Skala sein. 7.11 Feste horizontale Stellung Mit dem Drehknopf (16.2) können Sie das Sägeaggregat in einer beliebigen Position entlang den Zugstangen (16.3) festklemmen. Standard-Gehrungswinkel horizontal Folgende Gehrungswinkel sind rastbar: links: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° rechts: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60° – Bringen Sie die Maschine in die Arbeitsstellung.
Empfohlene Stellung des Stellrades Holz Kunststoff Faserwerkstoffe Aluminium- und NE-Profile 9 3 3 1 3 - Wartung und Pflege Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets der Netzstecker aus der Steckdose! Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
10 Zubehör Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool-Zubehör und Festool-Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen.
English operating manual Circular cross-cut saw KAPEX KS 120 E 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) (1.10) Table of contents 1 Symbols 2 Technical data 3 Machine features 4 Intended use 5 Safety instructions 6 Commissioning 7 Adjustments 8 Operation 9 Service and maintenance 10 Accessories 11 Disposal 12 Warranty 13 EU Declaration of Conformity 1 Symbols (1.11) (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.7) (2.8) (2.
• To minimise the release of dust, the machine should be connected to a suitable extraction unit. All dust extraction elements (exhaust hoods etc.) must be properly set. • Wear suitable personal protective equipment: ear protection to reduce the risk of hearing loss; safety goggles; a dust mask to prevent inhalation of harmful dust; protective gloves when working with raw materials and when changing tools. • Only transport the tool in suitable packaging.
7.3 Changing tools Removing the stop ruler For certain mitre cuts, one of the stop rulers may need to be removed otherwise it will collide with the saw unit. – Turn the screw (11.3) as far as possible into the threaded hole (downwards). – You can now slide out the stop ruler sideways. – After inserting the stop ruler again, unscrew the screw three turns. Risk of accidents • Always pull the mains plug out of the socket before changing blades. • Actuate the spindle lock (7.
vertical swivel function on the circular cross-cut saw are deactivated however. – To move the machine back to its normal position, push the release lever (15.2) and pull the saw unit forwards. The metal bracket (15.1) unhooks itself and the lever (15.3) moves back. Procedure – Place the workpiece on the saw table and push it against the stop ruler. – Release the lever (17.1) for the workpiece clamp. – Turn the workpiece clamp until the holding rod (17.2) is over the workpiece.
– Slide back the aluminium profile on both legs. – Place the bevel with one leg on a stop ruler attached to the circular cross-cut saw. – To set the dissecting angle (horizontal mitre angle), swivel the saw unit until the laser beam is congruent with the line (19.1) on the bevel. will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application.
Notice d'utilisation en français Scie guidée 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) KAPEX KS 120 E Sommaire 1 Symboles 2 Caractéristiques techniques 3 Eléments de l'appareil 4 Utilisation en conformité avec les instructions 5 Instructions de sécurité 6 Mise en service 7 Réglages 8 Fonctionnement 9 Entretien 10 Accessoires 11 Elimination 12 Garantie 13 Déclaration de conformité CE 1 Symboles (1.10) (1.11) (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.7) (2.
5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine • Dispositifs de sécurité • Utilisez uniquement des outils Festool d'origine (conformément à la norme EN 847-1). • Utilisez uniquement des outils correctement aiguisés ne présentant aucune détérioration ou déformation. Respectez la vitesse maximale indiquée sur l'outil. • Choisissez une lame adaptée au matériau que vous souhaitez travailler. • N'utilisez aucune lame en acier rapide. • N'utilisez pas d'entretoises ni de bagues de réduction.
7.5 Aspiration Au cours du travail, des poussières nocives/toxiques peuvent être générées (comme les poussières de peintures au plomb ou certaines poussières de bois ou de métal). Le contact ou l'inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. • Respectez les règles de sécurité en vigueur dans votre pays. • Raccordez l'outil électrique à un dispositif d'aspiration adapté.
gauche: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° droite: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60° – Mettez la machine en position de travail. – Tirez le levier de blocage (13.5) vers le haut. – Actionnez le levier d'enclenchement (13.4) vers le bas. – Tournez la table de sciage jusqu'à l'angle d'inclinaison souhaité. – Relâchez le levier d'enclenchement. Le levier d'enclenchement doit s'enclencher de manière audible. – Actionnez le levier de blocage vers le bas. 7.
9.1 Réglage du laser Si le faisceau laser ne correspond pas au bord de coupe, il est possible d'ajuster les deux lasers. Pour cela, il faut utiliser un tournevis six pans (de 2,5). Percez l'autocollant aux endroits indiqués (3.2 à 3.7) pour accéder aux vis de réglage. 8.3 Coupes sans mouvement de coulissement – Procédez aux réglages souhaités sur la machine. – Serrez la pièce. – Poussez le bloc de sciage en butée vers l'arrière (en direction de la butée de pièce) et serrez la molette (12.
Vous trouverez d'autres accessoires (avec leur référence) et d'autres outils dans votre catalogue Festool ou sur Internet à l'adresse www.festool.com. 11 Elimination Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans le respect de l'environnement, c'est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur.
Manual de instrucciones Sierra tronzadora 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) KAPEX KS 120 E Índice de contenidos 1 Símbolos 2 Datos técnicos 3 Componentes 4 Uso conforme a lo previsto 5 Indicaciones de seguridad (1.5) (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) 6 Puesta en servicio 7 Ajustes 8 Funcionamiento 9 Mantenimiento y cuidado 10 Accesorios (1.11) 11 Eliminación de residuos 12 Garantía (2.1) (2.2) 13 Declaración de conformidad CE 1 Símbolos (1.10) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.7) (2.
5.2 Indicaciones de seguridad específicas • Observe las dimensiones permitidas de la hoja de sierra. No utilice jamás piezas reductoras o adaptadores con objeto de fijar la hoja de sierra en el husillo de la herramienta. • No sierre ningún tipo de madera con piezas metálicas como clavos, tornillos, etc. • No ejerza presión sobre los lados de la hoja. • Sierre siempre sólo una pieza de trabajo.
7.4 Instalación del dispositivo de apriete de la pieza de trabajo – Inserte el dispositivo de apriete de la pieza de trabajo (8.1) en uno de los dos orificios (8.2). Para ello, el dispositivo de sujeción debe estar orientado hacia atrás. – Gire el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo de manera que quede orientado hacia delante. Desbloqueo de la máquina (posición de trabajo) – Presione el grupo de sierra ligeramente hacia abajo y retire el seguro de transporte (4.2).
7.7 Escuadra de inglete horizontal Se pueden ajustar escuadras de inglete entre 50° (lado izquierdo) y 60° (lado derecho), según se desee. Además, las escuadras de inglete son encajables. La flecha del indicador (13.1) muestra la escuadra de inglete horizontal ajustada. Las dos marcas a la derecha e izquierda de la flecha del indicador permiten un ajuste preciso de ángulos de medio grado. Para ello, estas dos marcas deben coincidir con las rayas de graduación de la escala.
– Baje el pisador hasta la pieza de trabajo. – Cierre la palanca de apriete (17.1). tope de la sierra tronzadora. – Para ajustar las bisectrices (escuadra de inglete horizontal), incline el grupo de sierra hasta que el rayo del láser coincida con la línea (19.1) de la escuadra al sesgo. 8.2 Regulación del número de revoluciones El número de revoluciones puede regularse de modo continuo con la rueda de ajuste (2.2) entre 1400 y 3400 rpm.
10 Accesorios Utilice solamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente ajustados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes es probable que afecte a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación.
Istruzioni per l'uso in italiano Sega troncatrice 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) KAPEX KS 120 E Indice 1 Simboli 2 Dati tecnici 3 Elementi dell'elettroutensile 4 Utilizzo conforme 5 Avvertenze di sicurezza 6 Messa in funzione (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) 7 Impostazioni (1.10) 8 Funzionamento 9 Manutenzione e cura 10 Accessori 11 Smaltimento 12 Garanzia 13 Dichiarazione di conformità CE 1 Simboli (1.11) (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina • Rispettare le dimensioni consentite della lama. Non utilizzare mai riduzioni o adattatori per fissare la lama sul mandrino dell'utensile. • Non tagliare legno contenente parti in metallo come chiodi, viti, ecc. • Non esercitare alcuna pressione laterale sulla lama. • Tagliare sempre solamente un pezzo alla volta.
7.4 Inserimento del morsetto di fissaggio del pezzo in lavorazione – Inserire il morsetto ddi fissaggio del pezzo in lavorazione (8.1) in uno dei due fori (8.2). Il dispositivo di serraggio deve essere rivolto verso il retro. – Ruotare il morsetto di serraggio del pezzo in lavorazione in modo tale che il dispositivo di serraggio sia rivolto in avanti. banco sega (5.2) e sull'impugnatura di trasporto (5.5) nell'avvolgitore.
7.7 Angolo d'inclinazione orizzontale È possibile impostare angoli d'inclinazione orizzontali a piacere tra 50° (a sinistra) e 60° (destra). Inoltre, è possibile incastrare gli angolari d'inclinazione disponibili in commercio. La freccia dell'indicatore (13.1) indica l'angolo di inclinazione orizzontale impostato. I due contrassegni a destra e a sinistra della freccia dell'indicatore consentono un'impostazione precisa del grado di metà angolo.
8.2 Regolazione del numero di giri Con la rotella di regolazione (2.2) è possibile impostare il numero di giri, con regolazione continua, tra 1400 e 3400 min-1. In questo modo è possibile adeguare in modo ottimale la velocità di taglio al relativo materiale da lavorare. Posizioni consigliate per la rotella di regolazione Legno 3Plastica 3Materiali in fibra 1Profilati in alluminio e in metallo non ferroso 3- orizzontale), spostare il gruppo della sega fino a far combaciare il raggio laser con la linea (19.
10 Accessori Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta verosimilmente una limitazione della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore.
Nederlandstalige bedieningshandleiding Afkortzaag KAPEX KS 120 E 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) Inhoudsopgave 1 Symbolen 2 Technische gegevens 3 Apparaatonderdelen 4 Gebruik volgens de bestemming 5 Veiligheidsvoorschriften 6 Inbedrijfstelling 7 Instellingen 8 Gebruik 9 Onderhoud en verzorging 10 Accessoires 11 Afvalverwijdering 12 Garantie 13 EG-conformiteitsverklaring 1 Symbolen (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) (1.10) (1.11) (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.7) (2.8) (2.
• Gebruik uitsluitend volgens de regels aangescherpt gereedschap, zonder beschadigingen of vervormingen. Het hoogste toerental dat op het gereedschap is aangegeven dient te worden aangehouden. • Kies voor het materiaal dat u wilt bewerken het geschikte zaagblad. • Gebruik geen zaagbladen van snelstaal. • Gebruik geen afstandhouders en spilringen. • Zorg voor een voldoende verlichte werkplaats. • Bevestig de machine stevig aan de werkbank of een tafel.
Er zijn verschillende manieren om de machine te monteren: Schroeven: Bevestig de machine met vier schroeven op het werkvlak. Daarvoor dienen de boorgaten (6.1) in de vier ondersteuningspunten van de zaagtafel. Schroefklemmen: Bevestig de machine met vier schroefklemmen op het werkvlak. De egale vlakken (6.2) op de vier ondersteuningspunten van de zaagtafel dienen als spanvlakken. Spanset (voor MFT): Bevestig de machine met de spanset (6.4, 494693) op de Festool-multifunctionele tafel MFT.
links: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° rechts: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60° – Breng de machine in de werkstand. – Trek de spanhendel (13.5) naar boven. – Druk de bevestigingshendel (13.4) naar beneden. – Draai de zaagtafel tot aan de gewenste verstekhoek. – Laat de bevestigingshendel weer los. De bevestigingshendel moet merkbaar inklikken. – Druk de spanhendel naar beneden. – Druk op de toets (2.1) om de laser in of uit te schakelen.
– Schakel de machine in. – Leid het zaagaggregaat aan de handgreep (1.1) langzaam naar beneden en zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse beweging door. – Schakel de machine uit en wacht tot het zaagblad geheel tot stilstand is gekomen. – Draai het zaagaggregaat weer omhoog. leutel op de gemarkeerde plekken (3.2 tot 3.7) de sticker om bij de instelschroeven daaronder te komen. Stel de laser als volgt in: linker/rechter laser 3.4/3.6: Draaiing in horizontaal vlak 3.3/3.
11 Afvalverwijdering Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Svensk bruksanvisning Kap- och geringssåg 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) (1.10) (1.11) (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.7) (2.8) (2.
som minskar risken för hörselskador; skyddsglasögon; andningsskydd som minskar risken att du andas in hälsofarligt damm; arbetshandskar, så du kan hantera verktyg och råämnen. • Transportera alltid maskinen i lämplig förpackning. Start/avstängning - Tryck på PÅ/AV-brytaren (1.2) tills du känner motstånd, så frigör maskinen sågaggregat och pendelklingskydd. - Tryck in startspärren (1.3). - Tryck in PÅ/AV-brytaren (1.2) helt, så att maskinen går igång. - Släpp PÅ/AV-brytaren, så stannar maskinen igen.
- Tryck in spindellåsningen (7.2) och vrid den 90° medurs. - Skruva ur skruven (7.8) helt med insexnyckeln (7.9). - Tryck på PÅ/AV-brytaren (7.3), så att låsningen till pendelklingskyddet öppnar. - Öppna pendelklingskyddet (7.4) helt. - Ta av spännflänsen (7.7) och sågklingan. • Du får bara använda stödanslag för 0°-kapning. • Stödanslagen får inte påverka klingskyddets funktion negativt. 7.7 Horisontella geringsvinklar Du kan ställa in horisontella geringsvinklar från 50° (vänster) till 60° (höger).
7.11 Fast horisontalläge Du kan klämma fast sågaggregatet var du vill på utdraget (16.3) genom att dra åt vredet (16.2). - Skjut bak sågaggregatet tills det tar emot (mot anslaget) och dra åt utdragsvredet (12.1) eller fixera sågaggregatet i specialkapläge. - Slå på maskinen. - Sänk ned sågaggregatet långsamt med handtaget (1.1) och såga igenom arbetsstycket med jämn matning. - Slå av maskinen och vänta tills sågklingan stannat helt. - Fäll upp sågaggregatet igen. 7.
Så här ställer du in lasern: vänster/höger laser 3.4/3.6: vrider horisontellt 3.3/3.6: vrider vertikalt 3.2/3.7: ställer in parallellt med sågplanet 12 Garanti Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel).
Suomenkielinen käyttöopas Katkaisusaha 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) (1.10) (1.11) KAPEX KS 120 E Sisällysluettelo 1 Symbolit 2 Tekniset tiedot 3 Koneen osat 4 Määräystenmukainen käyttö 5 Turvaohjeet 6 Käyttöönotto 7 Säädöt 8 Käyttö 9 Huolto ja hoito 10 Lisätarvikkeet 11 Hävittäminen (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) 12 Takuu 13 EU-vaatimustenmukaisuustodistus 1 Symbolit (2.6) (2.7) (2.8) (2.
6 • Kiinnitä kone tukevasti työpöytään tai pöytään. • Liitä kone sopivaan imuriin ja säädä kaikki pölynpoistoon käytettävät osat asianmukaisesti (imukuvut yms.), jotta saat minimoitua pölyämisen. • Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita: kuulovamman vaaraa vähentäviä kuulosuojaimia; suojalaseja; terveydelle haitalliselta pölyltä suojaavaa hengityssuojainta; terien ja karkeiden materiaalien käsittelyssä tarpeellisia suojakäsineitä. • Kuljeta terää ainoastaan tähän soveltuvassa pakkauksessa.
7.3 Terän vaihto – Avaa kiinnitysvipu (11.2). – Siirrä ohjainviivainta, kunnes sen ja sahanterän välinen lyhin etäisyys työskenneltäessä on max. 4,5 mm. – Sulje kiinnitysvipu. Onnettomuusvaara • Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen terän vaihtamista. • Koske karalukitsimeen (7.2) vain kun sahanterä ei liiku. • Sahanterä kuumenee voimakkaasti käytön yhteydessä; älä koske siihen, ennen kuin se on jäähtynyt. • Käytä terän vaihdossa suojakäsineitä, jotta et saa haavoja terävistä teristä.
– Työnnä sahalaitetta takaisinpäin, kunnes metallikaari (15.1) tarttuu sahalaitteen taaempaan aukkoon. – Voit tässä asennossa nyt katkoa enintään 120 mm korkeita listoja ohjainta vasten. Katkaisusahan vetotoiminto ja pystysuuntainen kääntötoiminto eivät kuitenkaan tällöin ole käytettävissä. – Koneen saattamiseksi takaisin normaaliin käyttöasentoon paina lukituksen vapautusvipua (15.2) ja vedä sahalaitetta eteenpäin. Metallikaari (15.1) irtoaa tällöin kiinnityksestään ja vipu (15.3) kääntyy takaisin.
– Sulje lukitsin (18.3). – Työnnä kummankin sivun alumiiniprofiilit takaisin. – Aseta kulmalevy toiselta sivultaan katkaisusahan toiseen ohjainviivaimeen. – Kulmanpuolittajan (vaakasuuntainen jiirikulma) säätämiseksi käännä sahalaitetta, kunnes lasersäde on kohdakkain kulmalevyn linjan (19.1) kanssa. tavalla toisiinsa. Toisten valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin.
Dansk brugsanvisning Afkortersav 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) (1.10) (1.11) KAPEX KS 120 E Indholdsfortegnelse 1 Symboler 2 Tekniske data 3 Maskinelementer 4 Bestemmelsesmæssig brug 5 Sikkerhedsanvisninger 6 Ibrugtagning 7 Indstillinger 8 Drift 9 Vedligeholdelse og pleje 10 Tilbehør 11 Bortskaffelse 12 Garanti 13 EU-overensstemmelseserklæring 1 Symboler (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.7) (2.8) (2.
6 står stabilt. • Tilslut maskinen til et egnet udsugningsaggregat, og indstil alle dele til støvopfangning (udsugningskapper osv.) korrekt for at reducere støvafgivelsen. • Brug egnede personlige værnemidler: Høreværn for at mindske risikoen for tunghørighed; beskyttelsesbriller; åndedrætsværn for at mindske risikoen for indånding af sundhedsskadeligt støv; beskyttelseshandsker til håndtering af værktøj og grove materialer. • Transporter kun værktøjet i egnet emballage.
7.3 Udskiftning af værktøj Fjernelse af anslagslineal Ved nogle geringssnit kan det være nødvendigt at fjerne en anslagslineal, da den ellers ville støde sammen med savaggregatet. – Skru skruen (11.3) så langt ind i gevindhullet som muligt (nedad). – Anslagslinealen kan nu tages ud i siden. – Skru skruen tre omdrejninger ud igen, når anslagslinealen er sat i igen. Ulykkesfare • Træk netstikket ud af stikkontakten, før der skiftes værktøj. • Betjen kun spindellåsen (7.2), når savklingen står stille.
svingfunktion er dog deaktiveret. – Maskinen sættes i standardposition igen ved at trykke på oplåsningsgrebet (15.2) og trække savaggregatet frem. Metalbøjlen (15.1) løsnes dermed, og håndtaget (15.3) går tilbage. Fremgangsmåde – Læg arbejdsemnet på arbejdsbordet, og tryk det ind mod anslagslinealerne. – Åbn klemgrebet (17.1) på opspændingsanordningen. – Drej opspændingsanordningen, indtil tilholderen (17.2) befinder sig over arbejdsemnet. – Sænk tilholderen ned på arbejdsemnet. – Luk klemgrebet (17.1). 7.
anslagslineal på afkortersaven. – Vinkelhalveringslinjen (horisontal geringsvinkel) indstilles ved at forskyde savaggregatet sådan, at laserstrålen flugter med smigvinklens linje (19.1). arbejdsresultaterne og en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt.
Norsk bruksanvisning Kappsag 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) KAPEX KS 120 E Innholdsfortegnelse 1 Symboler 2 Tekniske spesifikasjoner 3 Apparatdeler 4 Definert bruk 5 Sikkerhetsforskrifter 6 Igangsetting 7 Innstillinger 8 Bruk 9 Vedlikehold og stell 10 Tilbehør 11 Avhending 12 Garanti 13 EF-samsvarserklæring 1 Symboler (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) (1.10) (1.11) (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.7) (2.8) (2.
• Fest maskinen godt på arbeidsbenken eller et bord. • Koble et egnet avsugapparat til maskinen og still inn alle elementer til støvoppsamling (avsughetter osv.) for å minimere oppvirvling av støv. • Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørselsvern for å redusere risikoen for tunghørthet, vernebriller, åndedrettsvern for å redusere risikoen for å puste inn skadelig støv, vernehansker for å kunne håndtere verktøy og ru materialer. • Transporter verktøyet kun i egnet emballasje.
• Bruk vernehansker ved verktøyskifte på grunn av faren for skader mot det skarpe skjæret på verktøyet. Hjelpeanlegg For at anleggsflaten skal bli større, kan du montere et hjelpeanlegg av tre (12.2) i åpningene (12.1) til begge anleggslinjalene. Dermed kan du plassere store arbeidsemner mer stabilt. Ta av sagblad - Sett maskinen i arbeidsstilling. - Trykk inn spindellåsen (7.2) og vri den 90° med klokka. - Skru ut skruen (7.8) helt med unbrakonøkkelen (7.9) (venstregjenget). - Trykk på på/av-bryteren (7.
7.10 Kappedybdebegrensning Med den trinnløst justerbare kappedybdebegrensningen kan du stille inn det vertikale svingeområdet til sagaggregatet. Dermed kan du sage noter eller jevne ut arbeidsemner. - Sett maskinen i arbeidsstilling. - Sving spaken for kappedybdebegrensning (16.1) nedover til den klikker på plass. Sagaggregatet kan nå bare svinges ned til den innstilte kappedybden. - Still inn ønsket kappedybde ved å vri på spaken for kappedybdebegrensning.
• Kransprofilanlegg: Anleggshjelp for skrå lister og kransprofiler. Annet tilbehør samt bestillingsnumre til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under www. festool.com. Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennomføres av et autorisert kundeservice-verksted. For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpningene på motorhuset alltid være åpne og rene. Maskinen er utstyrt med spesialkull som kobles ut automatisk.
3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) Manual de instruções em português Serra de chanfros KAPEX KS 120 E Índice 1 Símbolos 2 Dados técnicos 3 Componentes da ferramenta 4 Utilização conforme as disposições 5 Instruções de segurança (1.5) 6 Colocação em funcionamento (1.6) (1.7) (1.8) 7 Ajustes (1.9) 8 Funcionamento 9 Manutenção e conservação 10 Acessórios 11 Remoção 12 Garantia 13 Declaração de conformidade CE 1 Símbolos (1.10) (1.11) (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.
5.2 Instruções de segurança específicas da máquina • Observe as dimensões autorizadas da lâmina de serra. Nunca utilize peças redutoras ou adaptadores para fixar a lâmina de serra sobre o fuso da ferramenta. • Não serre madeira com peças metálicas, como pregos, parafusos, etc. • Não submeta a lâmina de serra a uma pressão lateral. • Serre apenas uma peça a trabalhar. Várias peças a trabalhar não podem ser fixas de forma segura, podendo assim deslocar-se ao serrar e bloquear a lâmina de serra.
– Vire o grampo para peças a trabalhar ao contrário, de modo que o dispositivo de aperto aponte para a frente. Desbloquear a máquina (posição de trabalho) – Pressione a unidade de serrar ligeiramente para baixo e puxe o dispositivo de segurança de transporte (4.2). – Incline a unidade de serrar para cima. – Abra o botão giratório (4.3). 7.2 7.5 Aspiração Durante os trabalhos podem produzir-se poeiras nocivas/tóxicas (p. ex., pintura com chumbo, alguns tipos de madeiras e metal).
Ângulos padrão de meia-esquadria horizontais Podem fixar-se os seguintes ângulos de meia-esquadria: à esquerda: 0°; 15°; 22,5°; 30°; 45° à direita: 0°; 15°; 22,5°; 30°; 45°; 60° – Coloque a máquina em posição de trabalho. – Puxe a alavanca de aperto (13.5) para cima. – Pressione a alavanca de retenção (13.4) para baixo. – Gire a bancada da serra até ao ângulo de meia-esquadria pretendido. – Solte novamente a alavanca de retenção. A alavanca de retenção deve engatar de modo perceptível.
Posição recomendada da roda de ajuste Madeira Plástico Materiais fibrosos Perfis de alumínio e metais não ferrosos 3 3 1 3 - Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor podem apenas ser efectuados por uma oficina de Serviço Após-venda autorizada. Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor devem ser mantidas sempre desobstruídas e limpas.
fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fique afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal podem aumentar.
Руководство по эксплуатации на немецком языке Торцовочная пила KAPEX KS 120 E 3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) Оглавление 1 Символы 2 Технические характеристики 3 Составные части инструмента 4 Применение по назначению 5 Указания по технике безопасности 6 Ввод в эксплуатацию 7 Регулировка 8 Эксплуатация 9 Обслуживание и уход 10 Оснастка 11 Утилизация 12 Гарантия 13 Декларация соответствия ЕС 1 Символы (1.10) (1.11) (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.
5.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом заготовок. • Соблюдайте правила подъема и транспортировки машинки. • Соблюдайте указания по установке и использованию инструмента. • Учитывайте допустимые размеры пильного диска. Никогда не используйте переходники или адаптеры для крепления пильного диска на шпинделе. • Не производите распиловку древесины с металлическими частями, например, гвоздями, винтами и т. п. • Не надавливайте на пильный диск сбоку.
на 90° против часовой стрелки. Нажмите на выключатель (7.3) для освобождения подвижного защитного кожуха. Ни в коем случае не поднимайте и не переносите машинку за подвижный защитный кожух (5.1). Для переноски берите машинку с боков платыоснования (5.2) и за ручку для переноски (5.5) в бухте для кабеля. 7.4 Установка зажима заготовки – Установите зажим заготовки (8.1) в одно из двух отверстий (8.2). При этом направление зажима должно указывать назад.
7.7 Горизонтальный угол скоса Можно установить любой горизонтальный угол скоса между 50° (с левой стороны) и 60° (с правой стороны). Дополнительно можно зафиксировать используемые углы скоса. Стрелка указателя (13.1) показывает установленный горизонтальный угол скоса. Обе маркировки справа и слева от стрелки указателя позволяют установить угол скоса с точностью до половины градуса. При этом эти маркировки должны точно совпадать с линиями разметки шкалы. переведите вниз до фиксации.
(17.2) не будет над заготовкой. – Опустите нижний фиксатор на заготовку. – Заблокируйте зажимной рычаг (17.1). – Приложите малку одной ножкой к упорной планке торцовочной пилы. – Для установки биссектрисы (горизонтальный угол скоса) наклоняйте пилу до тех пор, пока лазерный луч не совпадет с линией (19.1) малки. 8.2 Регулировка частоты вращения Частоту вращения можно плавно изменять при помощи регулировочного колесика (2.2) в диапазоне от 1400 до 3400 об/мин.
9.4 Замена вставки стола-основания Не работайте с поврежденной вставкой (20.1), замените ее на новую. – Для этого необходимо отвинтить шесть винтов (20.2). 12 Гарантия На наши приборы мы даем гарантию, связанную с дефектами материала или с дефектами при производстве, в соответствии с законодательством каждой из стран, но не меньше 12 месяцев. В странах ЕС срок гарантии составляет 24 месяца (подтверждение по счету или накладной).
3 (1.1) (1.2) (1.3) (1.4) (1.5) (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) (1.10) Návod k obsluze v českém jazyce Kapovací pila KAPEX KS 120 E Obsah 1 Symboly 2 Technické údaje 3 Přístrojové prvky 4 Správné použití 5 Bezpečnostní pokyny 6 Uvedení do provozu 7 Nastavení 8 Provoz 9 Údržba a péče 10 Příslušenství 11 Likvidace 12 Záruka 13 ES prohlášení o shodě (2.1) (2.2) (2.3) (2.4) (2.5) (2.6) (2.7) 1 Symboly (2.8) (2.9) (1.
6 • Zajistěte dostatečné osvětlení pracoviště. • Nářadí stabilně upevněte na pracovní nebo obyčejný pevný stůl. • Připojte nářadí k vhodnému vysavači a řádně nastavte všechny komponenty sloužící k zachycování prachu (odsávací příruby atd.), abyste minimalizovali prašnost prostředí.
7.3 Výměna nástroje krytu nebo se dotýkalo pilového kotouče. – Otevřete upínací páčku (11.2). – Přesuňte dorazové pravítko, dokud nebude nejkratší vzdálenost k pilovému kotouči při práci max. 4,5 mm. Upínací páčku znovu zajistěte. Nebezpečí úrazu • Před výměnou nástroje vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky. • S aretací vřetena (7.2) manipulujte pouze tehdy, když je pilový kotouč zastavený. • Pilový kotouč se při práci velmi zahřívá; nedotýkejte se ho, dokud nevychladne.
použití pomůcek). • Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou příliš malé pro upnutí. • Buďte obzvlášť opatrní, aby nemohlo dojít k zatažení obrobku směrem dozadu do mezery mezi kotoučem pily a dorazovým pravítkem. Toto nebezpečí hrozí obzvlášť u horizontálních pokosových řezů. 7.9 Speciální kapovací poloha Kromě běžné polohy pro řezání nebo kapování prken/ panelů má nářadí speciální polohu pro kapování vysokých lišt až do 120 mm. – Otočte agregátem pily směrem dopředu. – Páčku (15.3) otočte směrem dolů.
Vnější úhel – Otevřete sevření (18.3). – Posuňte hliníkové profily (18.4) obou ramen směrem dopředu. – Přiložte úhlovou jednotku oběma rameny (18.4) na vnější úhel. – Uzavřete sevření (18.3). – Posuňte hliníkové profily obou ramen opět zpátky. – Přiložte úhlovou jednotku jedním ramenem na jedno dorazové pravítko kapovací pily. – Pro nastavení půlicí čáry (horizontální úhel zkosení), otáčejte agregátem pily, dokud se laserový paprsek nebude krýt s čárou (19.1) úhlové jednotky.
3 (1.1) (1.2 (1.3) (1.4) (1.5) Instrukcja obsługi w języku polskim Pilarka do cięcia poprzecznego KAPEX KS 120 E Spis treści 1 Symbole 2 Dane techniczne 3 Elementy urządzenia 4 Użycie zgodne z przeznaczeniem 5 Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy 6 Rozruch 7 Ustawienia 8 Eksploatacja 9 Konserwacja i utrzymanie w czystości 10 Wyposażenie 11 Usuwanie (1.6) (1.7) (1.8) (1.9) (1.10) (1.11) 12 Gwarancja 13 Oświadczenie o zgodności z normami UE 1 Symbole (2.1) (2.2) (2.3) (2.
5.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia • Należy przestrzegać danych odnośnie maksymalnych wymiarów obrabianego elementu. • Należy przestrzegać zaleceń odnośnie unoszenia i transportowania urządzenia. • Należy przestrzegać zaleceń odnośnie montażu i stosowania narzędzia. • Należy przestrzegać dopuszczalnych wymiarów piły tarczowej. W żadnym wypadku nie wolno stosować elementów redukcyjnych ani przystawek, w celu mocowania piły tarczowej do wrzeciona urządzenia.
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Nacisnąć włącznik/wyłącznik (7.3), aby odblokować osłonę uchylną. – Umieścić klucz inbusowy (5.4) i kątownik nastawny (5.3) w przewidzianych do tego uchwytach. W żadnym wypadku nie wolno podnosić, ani przenosić urządzenia chwytając za ruchomą osłonę uchylną (5.1). Przy przenoszeniu, urządzenie należy chwytać z boku za stół pilarski (5.2) i za uchwyt (5.5) w miejscu nawijania przewodu. 7.
7.7 Poziomy kąt uciosu Można ustawiać dowolne poziome kąty uciosu pomiędzy 50° (po lewej stronie) i 60° (po prawej stronie). Dodatkowo przy najczęściej stosowanych kątach uciosu występuje zatrzaskiwanie. Strzałka wskaźnika (13.1) wskazuje ustawiony poziomy kąt uciosu. Oba znaczniki po prawo i po lewo od strzałki wskaźnika umożliwiają dokładne ustawienie połówkowych kątów stopniowych. W tym celu oba te znaczniki muszą pokrywać się z podziałkami stopniowymi skali. w dół do zatrzaśnięcia.
8.2 Regulacja prędkości obrotowej Prędkość obrotową można regulować za pomocą pokrętła nastawczego (2.2) bezstopniowo w zakresie od 1400 do 3400 min-1. Dzięki temu można dopasować prędkość cięcia do danego materiału.
możliwe jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie praw gwarancyjnych. W zależności od zastosowania może ulec zwiększeniu zużycie maszyny lub obciążenie podczas pracy. Z tego względu należy chronić siebie, swoją maszynę i prawa gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie oryginalnego wyposażenia firmy Festool i oryginalnych materiałów użytkowych firmy Festool! Firma Festool oferuje bogate wyposażenie do pilarki do cięcia poprzecznego: • Piły tarczowe do różnych materiałów.