2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 1
360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 2 BABYLISS PRO 200
2360-61-62-63CE 9/08/06 FRANÇAIS Le fer à boucler Ceramic de BaByliss est spécialement conçu pour modeler vos cheveux en toute facilité tout en les respectant. Le revêtement Ceramic est appliqué sur les parties du fer en contact avec les cheveux pour offrir une surface plus lisse que l'aluminium, donc un plus grand respect des cheveux. Grâce à un coefficient de glissement amélioré de 30% par rapport à l'aluminium, votre fer à boucler vous offre une utilisation agréable et facilitée.
2360-61-62-63CE 9/08/06 faire commencer les boucles, en prenant garde de ne pas mettre le fer en contact avec le cuir chevelu. Maintenir le fer en place pendant quelques secondes, selon la texture et la longueur des cheveux. • Dérouler lorsque les cheveux sont chauds (pas brûlants) au toucher. • Astuce : pour des boucles plus serrées et plus élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois. Pour des boucles plus lâches et plus floues, enrouler davantage de cheveux.
2360-61-62-63CE 9/08/06 ENGLISH The BaByliss Ceramic curling tongs are specially designed to style your hair easily while treating it with respect. The parts of the tongs that come in contact with your hair are coated in Ceramic to provide a surface smoother than aluminium, thus being gentler on your hair. Thanks to a glide co-efficient that has been improved by 30% compared with aluminium, your curling tongs are easier and more pleasant to use.
2360-61-62-63CE 9/08/06 • To remove the curling tongs, press the clamp lever and pull out. To “set” the curl, wait until your hair is cool before brushing or combing. • Trick: for better hold, mist the section lightly with hairspray before curling. MAINTENANCE Once unplugged and cooled, the tongs may be wiped with a damp cloth. Make sure that it is completely dry before plugging it in again. SAFETY CAUTIONS • WARNING: Do not use this appliance near water contained in basins, bathtubs or other vessels.
2360-61-62-63CE 9/08/06 DEUTSCH Der Lockenstab Ceramic von BaByliss wurde besonders konzipiert, um Ihr Haar einfach und schonend modellieren zu können. Die Teile der Platten, die mit dem Haar in Berührung kommen, wurden mit einer Beschichtung aus Ceramic versehen, um eine Oberfläche zu bieten, die glatter als Aluminium ist und somit das Haar noch mehr schont. Dank des Gleitkoeffizienten, der gegenüber Aluminium um 30% verbessert wurde ist Ihr Lockenstab angenehm und leicht zu benutzen.
2360-61-62-63CE 9/08/06 Lockenstab nicht mit der Kopfhaut in Berührung gerät. Halten Sie den Stab je nach Länge und Beschaffenheit Ihres Haars einige Sekunden dort fest. • Abrollen, sobald sich das Haar heiß (nicht brennend heiß) anfühlt. • Trick: Für kleinere und elastischere Locken immer nur wenig Haar gleichzeitig aufrollen. Für größere, fließendere Locken mehr Haar einrollen. • Zum Entfernen des Lockenstabs auf den Hebel der Klemme drücken und ihn aus dem Haar entfernen.
2360-61-62-63CE V 9/08/06 NEDERLANDS Het keramische krulijzer van BaByliss is speciaal ontworpen om uw haar in alle eenvoud te modeleren en het tegelijk te respecteren. De keramische bekleding is aangebracht op de delen van de platen die contact komen met het haar om een gladder oppervlak te bieden dan aluminium, dus een groter respect voor het haar. Dank zij een 30% verbeterde glijcoëfficiënt ten opzichte van aluminium biedt uw ontkrultang een aangenaam en vergemakkelijkt gebruik.
2360-61-62-63CE 9/08/06 enkele seconden op haar plaats houden volgens de textuur en de lengte van het haar. • Rol het haar af terwijl het nog heet (niet gloeiend heet) is om aan te raken. • Handigheidje: voor kleinere en meer verende krullen slechts kleine haarlokken per beurt oprollen. Voor losse en meer wollige krullen meer haren in de haarlokken oprollen. • Om het krulijzer te verwijderen, op de hendel van de tang drukken en de tang openspreiden.
2360-61-62-63CE 9/08/06 ITALIANO Il ferro arricciacapelli Ceramic de BaByliss è stato appositamente progettato per modellare i vostri capelli rispettandone la natura. Il rivestimento Ceramic viene applicato sulle parti in ferro che entrano in contatto con i capelli per dare una superficie più liscia dell'alluminio, in grado di rispettare maggiormente i capelli.
2360-61-62-63CE 9/08/06 capelluto con il ferro. Mantenere il ferro in posizione per alcuni secondi, in funzione dello spessore e della lunghezza dei capelli, • Srotolare quando i capelli sono caldi (non caldissimi) al tatto. • Accorgimento: per ottenere riccioli più serrati e più elastici, avvolgere pochi capelli alla volta. Per riccioli più morbidi e vaporosi, avvolgere più capelli. • Per togliere il ferro arricciacapelli, premere la pinza dalla leva e togliere.
2360-61-62-63CE 9/08/06 ESPAÑOL Las tenacillas Ceramic de BaByliss está especialmente pensadas para moldear el cabello con toda facilidad y sin dañarlo. El revestimiento Ceramic se aplica en las partes de las tenacillas que entran en contacto con el cabello para ofrecer una superficie más lisa que el aluminio, y más respetuosa con el cabello. Gracias a un coeficiente de deslizamiento superior en un 30% al del aluminio, sus tenacillas le ofrecen una utilización agradable y más sencilla.
2360-61-62-63CE 9/08/06 • Retírelas cuando el cabello está caliente (pero no quemando) al tacto. • Truco: Para obtener rizos más prietos y más elásticos, utilice mechones más finos. Para obtener rizos más sueltos y flojos, trabaje con mechones más gruesos. • Para retirar las tenacillas, vuelva a abrir la pinza y apártelas. Para “fijar” los rizos, espere a que el cabello esté frío antes de cepillarlo o peinarlo. • Truco: para mejorar la fijación, pulverice ligeramente con laca el mechón antes de alisarlo.
2360-61-62-63CE I 9/08/06 PORTUGUÊS O ferro de encaracolar Ceramic da BaByliss foi especialmente concebido para modelar facilmente os cabelos e respeitá-los. O revestimento Ceramic é aplicado nas partes do ferro em contacto com o cabelo para oferecer uma superfície mais lisa do que o alumínio, logo um maior respeito doscabelos. Graças a um coeficiente de deslizamento superior em 30% ao alumínio, o ferro de encaracolar oferece uma utilização agradável e fácil.
2360-61-62-63CE 9/08/06 o couro cabeludo. Mantenha o ferro no lugar alguns segundos, consoante a textura e o comprimento do cabelo. • Desenrole quando os cabelos estiverem quentes (sem queimar) ao toque. • Astúcia: para obter caracóis mais apertados e mais elásticos, enrole poucos cabelos de cada vez. Para obter caracóis mais soltos e leves, enrole mais cabelos. • Para retirar o ferro, carregue na alavanca da pinça e abra-o.
2360-61-62-63CE 9/08/06 DANSK Krøllejernet Ceramic fra BaByliss er specielt designet til at forme dit hår uden besvær og i fuld respekt for håret. Den keramiske belægning på krøllejernets dele, der kommer i kontakt med håret, giver en glattere overflade end aluminium, og hermed en større respekt forhåret. Krøllejernet er grund af den 30 % forbedrede glidningskoeffient i forhold til aluminium behageligt og let at anvende. Den keramiske belægning holder længere på varmen og fordeler den ensartet.
2360-61-62-63CE 9/08/06 afhængig af hårtype og -længde. • Rul ud mens håret er varmt at røre ved (ikke brændende). • Tip: for at lave faste og elastiske krøller, rulles der kun en tynd hårlok op ad gangen. For mere løse og bløde krøller rulles der mere hår med op. • Tryk, for at tage jernet ud, på grebet til klemmen, så den løsnes fra håret. For at "fiksere" krøllen skal du vente med at børste eller kamme håret indtil det er kølet af.
2360-61-62-63CE 9/08/06 SVENSKA BaByliss locktång Ceramic är speciellt utformad för att på ett lätt sätt kunna lägga ditt hår samtidigt som den är skonsam. Keramikbeläggningen finns på de delar av locktången som kommer i kontakt med håret. Detta ger en slätare yta än aluminium och är alltså mer skonsam för håret. Tack vare en ökad glidningskoefficient med 30 % i jämförelse med aluminium, är din locktång angenämare och lättare att använda. Keramikbeläggningen bevarar värmen längre och sprider den jämt.
2360-61-62-63CE 9/08/06 • Rulla av håret medan det känns varmt (inte hett). • Ett knep: om du vill ha fastare och mer elastiska lockar bör du rulla upp en tunn lock åt gången. För lösare och mjukare lockar rullar man upp tjockare hårlockar. • Man drar locktången ur locken genom att lyfta på hävarmen och dra den utåt. Man ”fixerar” locken genom att vänta tills locken har svalnat innan man kammar eller borstar ut den.
2360-61-62-63CE 9/08/06 S NORSK Den keramiske krølltangen fra BaByliss er spesielt utformet for at du på en enkel måte kan modellere håret ditt så skånsomt som mulig. Det keramiske belegget på delene av tangen som er i kontakt med håret gjør at overflaten er glattere enn aluminium, som gjør behandlingen enda mer skånsom mot håret. Takket være en glidekoeffisient som er forbedret med 30% i forhold til aluminium, er krølltangen ekstra behaglig og enkel i bruk.
2360-61-62-63CE 9/08/06 • Rull ut igjen mens håret er varmt (ikke brennende) å ta på. • Brukstips: For å få tettere og mer elastiske krøller, skal du rulle litt mindre hår om gangen. For større og mykere krøller, ruller du mer hår om gangen. • For å dra ut krølltangen igjen, klemmer på du på hevespaken og trekker tangen ut av håret. For å "fiksere" krøllene, skal du vente til håret er kaldt før du børster eller kjemmer det.
60-61-62-63CE 9/08/06 SUOMI BaByliss Ceramic kiharrinrauta on erityisesti suunniteltu hiusten helppoon ja hellävaraiseen muotoiluun. Hiusten kanssa kosketuksissa olevat osat ovat keraamisesti pinnoitetut, joten niiden pinta on sileämpi kuin alumiini, ja ne ovat hellävaraisempia hiuksille. Alumiiniin verrattuna 30% parantuneen liukukertoimen ansiosta kiharrinrautaa on miellyttävä ja helppo käyttää. Keraaminen pinnoite pysyy kuumana kauemmin ja jakaa kuumuuden tasaisesti.
2360-61-62-63CE 9/08/06 vähän hiuksia kerrallaan. Jos haluat löyhemmät ja väljemmät kiharat, kierrä enemmän hiuksia kerralla. • Irrota kiharrinrauta painamalla raudan vipua ja avaa rauta. Kihara "kiinnittyy", kun odotat, että hiukset ovat jäähtyneet ennen niiden harjaamista tai kampaamista. • Niksi : saat enemmän ryhtiä, jos lakkaat suortuvan kevyesti ennen sen kihartamista. HUOLTO Kun rauta on jäähtynyt ja irrotettu pistorasiasta, se voidaan pyyhkiä kostealla rievulla.
2360-61-62-63CE 9/08/06 E§§HNIKA ∆Ô „·Ï›‰È ÁÈ· ÌÔ‡ÎϘ ·fi ∫ÂÚ·ÌÈÎfi Ù˘ BaByliss ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· ‰›ÓÂÈ Û¯‹Ì· ÛÙ· Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ Ôχ ‡ÎÔÏ· ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· Ó· Ù· ÚÔÛٷهÂÈ. ∏ ›ÛÙÚˆÛË ·fi ∫ÂÚ·ÌÈÎfi ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Û fiÏ· Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÈÔ ÔÌ·Ï‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Û ۯ¤ÛË Ì ·˘Ù‹ ÙÔ˘ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘, ÎÈ ÂÔ̤ӈ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÚÔÛÙ·Û›· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ.
2360-61-62-63CE 9/08/06 ÌÔ‡ÎϘ, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÒÛÙ ÙÔ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ∫ڷٿ٠ÙÔ „·Ï›‰È ÁÈ· Ï›Á· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂΛ fiÔ˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ˘Ê‹ Î·È ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ. • oÂÙ˘Ï›ÁÂÙ fiÙ·Ó Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ¿ (Ó· ÌËÓ Î·›ÓÂ) ηıÒ˜ Ù· ·ÁÁ›˙ÂÙÂ. • ªÈÎÚ‹ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ : ÁÈ· ÈÔ ÛÊȯ٤˜ Î·È ÈÔ ÂÏ·ÛÙÈΤ˜ ÌÔ‡ÎϘ, Ù˘Ï›ÁÂÙ ϛÁ· Ì·ÏÏÈ¿ ÙË ÊÔÚ¿. °È· ÈÔ ¯·Ï·Ú¤˜ Î·È ÈÔ ÊÏÔ˘ ÌÔ‡ÎϘ, Ù˘Ï›ÁÂÙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· Ì·ÏÏÈ¿.
2360-61-62-63CE 9/08/06 MAGYAR A BaByliss Ceramic hajsütővasát speciálisan azért alkottuk meg, hogy Ön egészen könnyen, de a haját kímélve alakíthassa ki a frizuráját. A hajsütővasnak a hajjal érintkező felületét kerámia-bevonat borítja, melynek felülete az alumíniuménál is simább, tehát jobban kíméli a hajat. Az alumíniumhoz képest siklási együtthatója 30 %-kal javult, ezért az ön új hajsütővasának használata kellemes és könnyű.
2360-61-62-63CE 9/08/06 a hajsütővas a fejbőréhez. Tartsa így a sütővasat néhány másodpercig a haj típusától és hosszától függően. • Akkor vegye ki, amikor a haját megérintve melegnek (nem tűzforrónak) érzi. • Egy fogás: a szorosabb és rugalmasabb loknikhoz kevesebb hajat csavarjon fel egyszerre. Ha lazább és lágyabb hullámokat kíván, több hajat csavarjon fel. • A hajsütővas kivételekor nyomja meg a csipesz emelőjét, és nyissa szét.
2360-61-62-63CE 9/08/06 POLSKI Lokówka do włosów Ceramic BaByliss została zaprojektowana specjalnie do modelowania włosów w prosty, nie niszczący ich sposób. Części lokówki mające kontakt z włosami pokryte są ceramiczną powłoką o powierzchni gładszej niż aluminium nie niszczącej włosów. Dzięki zwiększonemu o 30% w stosunku do aluminium współczynnikowi "poślizgu" lokówka jest wygodna i łatwa w użyciu. Ceramiczna powłoka dłużej zachowuje ciepło i równomiernie je rozprowadza.
2360-61-62-63CE 9/08/06 chcemy ułożyć loki, zwracając uwagę, aby nie dotykać gorącą lokówką skóry głowy. Przytrzymać lokówkę przez kilka sekund, w zależności od tekstury i długości włosów. • Odwinąć kosmyk w momencie, gdy włosy staną się gorące w dotyku (nie parzące). • Porada: aby uzyskać mocniejsze i bardziej elastyczne loki, nawinąć za jednym razem mniej włosów. Aby uzyskać loki o słabszym skręcie, nawinąć na lokówkę więcej włosów.
2360-61-62-63CE 9/08/06 ČEŠTINA Vlasová kulma Ceramic BaByliss je speciálně určena pro jednoduché a šetrné tvarování vlasů. Keramická povrchová úprava je aplikována na částech kulmy, které se dostávají do kontaktu s vlasy. Tím je vytvořen povrch, který je hladší než hliník a současně je velmi šetrný k vlasům. Díky koeficientu skluzu, který je o 30 % lepší než u hliníku, vám vaše kulma zaručuje mnohem příjemnější a jednodušší používání.
2360-61-62-63CE 9/08/06 vlasů. Pokud chcete vytvořit volnější a rozevlátější vlny, naviňte na nástavec více vlasů současně. • Kulmu sejmete tak, že stlačíte páčku kleští a oddálíte ji.„Zafixování“ vlny dosáhnete tím, že vlasy necháte před úpravou kartáčem nebo hřebenem vychladnout. • Doporučení: Lepší trvanlivosti tvaru dosáhnete tím, že pramen před natočením lehce nalakujete. 13:05 Page 32 vychladnout. • Po použití naviňte šňůru kolem přístroje tak, aby se nepoškodila.
2360-61-62-63CE 9/08/06 RUSSKIJ Щипцы для завивки Ceramic фирмы BaByliss специально созданы для того, чтобы с легкостью укладывать ваши волосы, не повреждая их. Керамическое покрытие нанесено на те части щипцов, которые прикасаются к волосам, благодаря чему поверхность плойки скользит лучше, чем при использовании алюминия, что, следовательно, обеспечивает бережное отношение к волосам. Благодаря коэффициенту скольжения, улучшенному по сравнению с алюминием на 30%,пользоваться щипцами легко и приятно.
2360-61-62-63CE 9/08/06 • Пока волосы горячие, но не обжигающие на ощупь, раскрутите прядь. • Совет: Чтобы получить более крутые и одновременно эластичные локоны, отделите более тонкую прядь волос. Чтобы получить более мягкие локоны, отделите более объемную прядь. • Чтобы извлечь щипцы, нажмите на рычаг и раскройте их. Чтобы зафиксировать локон, подождите, пока волосы остынут. • Совет: Чтобы прядь держалась дольше, обрызгайте волосы лаком перед тем, как накрутить их на плойку.
2360-61-62-63CE 9/08/06 TÜRKÇE BaByliss Seramik saç maflas›, saçlar›n›za uyum sa¤layarak kolayca flekillendirmenizi sa¤lamak amac›yla özel olarak tasarlanm›flt›r. Saçlarla temas eden yüzeylerindeki seramik kaplama, alüminyumdan daha kaygan bir yüzey sa¤lar ve dolay›s›yla saçlara daha fazla uyum gösterir. Alüminyuma göre %30 daha fazla gelifltirilmifl kayma katsay›s› sayesinde, saç maflan›z size zevkli ve kolay bir kullan›m sa¤lamaktad›r. Seramik kaplama ›s›y› daha uzun süre koruyor ve bütün olarak yay›yor.
2360-61-62-63CE 9/08/06 bukleler için, her defas›nda az saç sar›n. Daha yumuflak ve daha dolgun bukleler için, daha fazla saç sar›n. • Maflay› ç›karmak için, üzerindeki kola bas›n ve geri çekin. Bukleyi "tespit etmek" için, saçlar› f›rçalamadan veya taramadan önce so¤umalar›n› bekleyin. • Öneri : daha fazla dayanabilmesi için, perçemi ifllemeden önce hafifçe saç spreyi püskürtün. BAKIM So¤uyunca ve fifli prizden ç›kar›l›nca, mafla nemli bir bezle silinebilir.
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 37
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 38
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 39
2360-61-62-63CE 9/08/06 13:05 Page 40