désirée grâce à la molette de réglage. Nous vous recommandons de choisir une température plus basse pour des cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou difficiles à coiffer.
la pince et le tube. Tirer doucement le fer à boucler jusqu’à l’extrémité des cheveux. • Pour éviter les frisottis, vérifier que les cheveux sont bien enroulés sous la pince, dans le sens voulu pour la boucle. Placer la pince sur le dessus de la mèche pour boucler les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les cheveux vers l’extérieur, placer la pince au-dessous de la mèche.
ble de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger. • Après utilisation, n’enroulez pas le cordon autour de l’appareil pour éviter de l’endommager. Enroulez le cordon, sans le serrer, et laissez-le pendre sur le côté de l’appareil.
or difficult-to-style hair. Please refer to the table below: ENGLISH CERAMIC TITANIUM CURLING TONGS BaByliss Ceramic Titanium curling tongs let you create professional curls with the greatest of ease! Developed using nanotechnology, the barrel of the curling tongs has a new coating made from Titanium Ceramic microparticles. Thanks to this technology, the barrel and the clamp are smoother and guarantee a perfect glide for even greater respect for your hair.
curled, being careful not to let the tong touch the scalp. Hold in place for a few seconds depending on the texture and length of your hair. Unroll once the hair is warm (not hot) to the touch. For tighter, bouncier curls, roll less hair. For loose, free-flowing curls, roll more hair. • To remove the curling tongs, press down on the clip lever to release your hair.
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT AT END OF LIFE In everyone’s interest and to actively participate in the collective effort to protect the environment: • Do not discard your products with household waste. • Use the return and collection systems available in your area. Some material can be recycled or recovered.
GEBRAUCH • Den Lockenstab Ceramic Titanium von BaByliss an den Netzstrom anschließen und auf die Taste « I » drücken. • Stellen Sie mit dem Temperaturwahlrädchen die gewünschte Temperatur ein. Wir empfehlen Ihnen, niedrigere Temperatur für feines, dekoloriertes und/ oder brüchiges Haar zu wählen, und eine höhere Temperatur für gekräuseltes, dickes und/oder schwer frisierbares Haar.
teilen und gut durchkämmen, bevor es in Locken geformt wird. Den Hebel der Klemme betätigen, den Stab an der Mitte der Strähne ansetzen und das Haar gleichmäßig zwischen Klemme und Zylinder verteilen. Den Lockenstab vorsichtig bis an die Haarspitzen ziehen. • Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden, überprüfen Sie bitte, ob das Haar gut um den Stab gewickelt ist und die Locke in der gewünschten Richtung liegt. Für nach innen gebogene Locken die Zange unter die Strähne legen.
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne jede Erfahrungs- oder Kenntnisgrundlage konzipiert, es sei denn, sie würden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
GEBRUIK • Het Ceramic Titanium krulijzer van BaByliss aansluiten en op de “I”-knop drukken. • De gewenste temperatuur selecteren door middel van het regelwieltje. We raden u aan een lagere temperatuur te kiezen voor fijn, ontkleurd en/of gevoelig gemaakt haar, en een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar.
tang en de buis. Zachtjes aan de krultang trekken tot u het uiteinde van de haren bereikt. • Om kroezelen van het haar te vermijden, nagaan of de haarlokken goed ingerold zijn onder de tang, in de gewenste krulrichting. De tang boven op de haarlok plaatsen om het haar naar binnen te krullen. Om het haar naar buiten te krullen, de tang onder de haarlok plaatsen. • Het haar inrollen tot de plaats waar de krullen beginnen en er daarbij op letten dat u het krulijzer niet in contact brengt met de hoofdhuid.
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van voorafgaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat. • Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen. • Rol het snoer niet rond het apparaat na gebruik om beschadiging te voorkomen. Rol het snoer niet te strak op en laat het aan de zijkant van het apparaat hangen.
UTILIZZO • Attaccare il ferro arricciacapelli Ceramic Titanium di BaByliss alla corrente e premere il pulsante « I ». • Selezionare la temperatura desiderata grazie all’apposita rotella. Si raccomanda di scegliere una temperatura più bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o difficili da acconciare.
della ciocca e ripartire i capelli in modo uniforme fra pinza e tubo. Tirare delicatamente il ferro arricciacapelli fino all’estremità dei capelli stessi. • Per evitare le piccole ciocche ricciute, controllare che i capelli siano avvolti bene sotto la pinza nel senso desiderato per il ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte superiore della ciocca per arricciare i capelli verso l’interno. Per arricciare i capelli verso l’esterno, posizionare la pinza sotto la ciocca.
incolumità, o vengano debitamente istruite riguardo all’utilizzo dell’apparecchio. Si raccomanda di controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. • Lasciare sempre raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. • Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio dopo l’uso. Avvolgere il cavo senza stringere lasciandolo pendere a lato.
tón «I». • Seleccione la temperatura deseada gracias a la rueda de control. Le recomendamos que elija una temperatura más baja para el cabello fino, decolorado o estropeado y una temperatura elevada para el pelo rizado, áspero o difícil de peinar. Consulte la tabla adjunta: ESPAÑOL TENACILLAS CERÁMICA TITANIO Las tenacillas Cerámica Titanio de BaByliss permiten crear bucles profesionales con la mayor facilidad.
• Para evitar la formación de rizos, compruebe que el cabello está bien enroscado en la pinza, en el sentido del bucle. Poner la pinza por encima de la mecha para enroscar los cabellos hacia el interior. Para formar bucles hacia el exterior poner la pinza por debajo de la mecha. • Enroscar el cabello hasta el lugar en donde empezarán los bucles, teniendo cuidado de no tocar el cuero cabelludo con el tubo térmico.
rededor del aparato, para evitar dañarlo. Recoja el cable sin apretarlo y déjelo junto al secador. • Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas 89/336/CEE (compatibilidad electromagnética) y 73/23/CEE (seguridad de los electrodomésticos), modificadas por la directiva 93/68/CEE (marcado CE).
• Escolha a temperatura desejada com o selector. De um modo geral, recomenda-se escolher uma temperatura mais baixa para cabelos finos, oxigenados e/ou estragados, e uma temperatura alta para cabelos frisados, espessos e/ou difíceis de pentear.
• ATENÇÃO: não utilize o aparelho próximo de banheiras ou de qualquer outro recipiente cheio de água. a pinça e o tubo. Faça deslizar o ferro de encaracolar até à extremidade do cabelo. • Para evitar o frisamento, verifique que os cabelos estão bem enrolados sob a pinça, no sentido pretendido para o caracol. Coloque a pinça por cima da mecha para encaracolar o cabelo para dentro. Para encaracolar para o cabelo para fora, coloque a pinça por baixo da mecha.
gurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. • Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar. • Depois da utilização, não enrole o cordão à volta do aparelho para evitar danificá-lo. Enrole o cordão, sem apertar, e deixe-o pender ao lado do aparelho. • Este aparelho satisfaz as exigências das directivas 04/108/CEE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CEE (segurança dos aparelhos electrodomésticos), alterados pela directiva 93/68/CEE (marca CE).
med indstillingsknappen. Vi anbefaler dig at vælge en lavere temperatur til fint, affarvet og/ eller skrøbeligt hår og en højere temperatur til krøllet og tykt hår og/eller til hår der er vanskeligt at sætte.
• Ved brug i badeværelset, skal du slukke apparatet og koble det fra, når du er færdig med at bruge det. • Kom ikke apparatet i vand eller andre væsker. • Afbryd brugen af apparatet øjeblikkeligt, hvis ledningen er beskadiget. Ledningen skal i så fald erstattes af fabrikanten, dennes serviceafdeling eller en fagmand for at undgå enhver risiko for forbrugeren. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt eller tilsluttet.
melse med retningslinjerne i direktiverne 04/108/EØF (elektromagnetisk forenelighed) og 06/95/CEE (sikkerhed i forbindelse med elektroniske husholdningsapparater), ændret ved direktiv 93/68/EØF (CE-mærkning). ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte miljøet: • Smid ikke dine produkter ud sammen med almindelig husholdningsaffald. • Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der stilles til rådighed, i området hvor du bor.
en lägre temperatur för tunnare, blekt och/eller känsligt hår och en högre temperatur för lockigt eller tjockt hår och/eller svårskött hår. Jämför med tabellen nedan: SVENSKA CERAMIC TITANIUM LOCKTÅNG Med Ceramic Titanium locktång från BaByliss kan du skapa proffsiga lockar ännu lättare! Locktångens rör är utvecklat med hjälp av nanoteknologin och har en ny ytbehandling med titankeramiska mikropartiklar. Tack vare denna teknologi blir rör och tång slätare.
under hårlocken. • Rulla upp hårlocken ända till hårrötterna. Var försiktig så att ni inte kommer i kontakt med huvudsvålen. Håll locktången på plats några sekunder, beroende på hårets tjocklek och längd. Rulla av locken, när håret känns varmt (inte hett). Vill man ha fastare lockar, rullar man upp mindre hår åt gången. För större, lösare lockar arbetar man med tjockare lockar. • För att släppa slingan, tryck åter på hävarmen och lossa slingan.
bidra till det kollektiva skyddet av miljön: • Kasta aldrig dessa produkter i hushållssoporna. • Använd er av de uppsamlingsoch återvinningsystem som finns till ert förfogande i ert land. Vissa material kan eventuellt återvinnas eller uppvärderas.
deg å velge en lavere temperatur til fint, bleket og/eller slitt hår og en høyere temperatur til krøllet og tykt hår og/eller til hår som er vanskelig å style. Se veiledende oversikt nedenfor: NORSK KRØLLTANG CERAMIC TITANIUM Krølltangen Ceramic Titanium fra BaByliss gir deg mulighet til å lage profesjonelle krøller meget enkelt! Jernsylinderen som er bearbeidet ved hjelp av nanoteknologien, drar fordel av det nye belegget med mikropartikler av titankeramikk.
• Rull håret opp så langt som du selv ønsker, men pass på at tangen ikke rører hodebunnen. Hold tangen på plass et par sekunder, alt etter hvor tykt og langt håret du har. Løsne så snart håret kjennes varmt (ikke for varmt). For tettere krøll ruller du opp små hårlokker, ønsker du løs, lett krøll fordeler du håret i større lokker. • Trykk inn klypens hendel og åpne klypen for å fjerne krølltangen. For å få krøllene til å «feste seg», vent til håret er kaldt med å børste eller kamme det.
lämpötilaa ja kiharille, paksuille ja/tai vaikeasti kammattaville hiuksille korkeaa lämpötilaa. Ks. alla olevaa taulukkoa: SUOMI CERAMIC TITANIUM-KIHARRIN BaBylissin Ceramic Titanium-kihartimella saat ammattimaiset kiharat vaivatta! Kihartimen putkessa on hyödynnetty nanoteknologiaa, ja se on päällystetty uudella keramiikka- ja titaani-mikrohiukkaspäällysteellä. Tämän tekniikan ansiosta putki ja klipsi ovat sileämpiä ja takaavat, että laite liukuu hiuksissa vaivatta ja suojaa niitä entistäkin enemmän.
Laita kieli hiusnipun alle kääntäessäsi hiuksia ylöspäin. Kierrä hiuksia niin pitkälle kuin haluat niiden kihartuvan, mutta varo koskettamasta ihoa. • Anna vaikuttaa muutama sekunti hiusten laadusta ja pituudesta riippuen. Kierrä piippaussakset pois hiusten ollessa lämpimät (ei kuumat). Jos haluat enemmän kiharuutta, kierrä pienempi hiusnippu ja jos haluat vähemmän, kierrä suurempi hiusnippu. Kun irrotat piippaussaksia, paina automaattista kiharoiden irrotuspainiketta ja vedä sakset pois.
kintä) vaatimuksia. SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN ELINKAAREN LOPUSSA Kaikkien edun kannalta ja voidaksemme aktiivisesti osallistua yhdessä ympäristön suojeluun: • Tuotteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. •K äytä alueellasi käytössä olevia jätteiden keräys- ja kierrätysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan kierrättää tai uusiokäyttää.
ΧΡΗΣΗ • Βάζετε το ψαλίδι για μπούκλες από Κεραμικό Τιτανίου της BaByliss στην πρίζα και σπρώχνετε το κουμπί στη θέση « I ». • Επιλέγετε τη θερμοκρασία που θέλετε από τη ροδέλα ρύθμισης. Σας συνιστούμε να επιλέγετε μία πιο χαμηλή θερμοκρασία για τα μαλλιά που είναι λεπτά, ξεβαμμένα και/ή ευαίσθητα, και μία πιο υψηλή θερμοκρασία για μαλλιά φριζαρισμένα, χοντρά και/ή δύσκολα στο χτένισμα.
• Χρησιμοποιείτε σε μαλλιά στεγνά ή σχεδόν στεγνά. Χωρίζετε τα μαλλιά σε τούφες ίδιου μεγέθους και τις χτενίζετε πριν τις κάνετε μπούκλες. Πατάτε στο μοχλό της λαβίδας, τοποθετείτε το ψαλίδι στη μέση της τούφας και ξεχωρίζετε ομοιόμορφα τα μαλλιά μεταξύ της λαβίδας και του σωλήνα. Τραβάτε απαλά το ψαλίδι για μπούκλες μέχρι την άκρη των μαλλιών. • Για να αποφύγετε το φριζάρισμα, βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι καλά τυλιγμένα κάτω από τη λαβίδα και προς την κατεύθυνση που επιθυμείτε να έχει η μπούκλα.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλογική προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος : • Μην απορρίπτεται τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. • Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής που βρίσκονται στη διάθεσή σας στη χώρα σας. Ορισμένα υλικά μπορούν να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν. ζα ή είναι αναμμένη.
válassza ki a kívánt hőmérsékletet. Alacsonyabb hőmérséklet kiválasztását javasoljuk a vékony szálú, szőkített illetve érzékeny hajhoz, magasabb hőmérsékletet pedig a göndör, erős szálú vagy nehezen kifésülhető hajhoz. Használja az alábbi táblázatot: magyar CERAMIC TITANIUM HAJSÜTŐ A BaByliss Ceramic Titanium hajsütőjével professzionális hullámok készíthetőek a lehető legkönnyebben! A hajsütő nanotechnológiával készült csöve újfajta titán-kerámia mikroszemcsés bevonattal rendelkezik.
fölé, ha azt akarja, hogy a fürt befele csavarodjon. Ha azt akarja, hogy a haj kifele csavarodjon, helyezze a csipeszt a hajtincs alá. • Tekerje fel a hajat addig a pontig, ahonnan a hullámnaak (fürtnek) kezdődnie kell, vigyázva arra, hogy a vas ne érintse meg a fejbőrt. Tartsa a vasat egy pár másodpercig a hajon, a hajszálak természete és haj hosszának függvényében. Tekerje le a tincset amikor a haj érintése meleg (nem forró).
függessze fel a készülék mellett. • Ez a készülék megfelel a 93/68/ EGK (CE jelzésről szóló) irányelv által módosított 04/108/EGK (az elektromágneses kompatibilitásról szóló), és a 06/95/EGK (az elektromos háztartási készülékek biztonságáról szóló) irányelvek követelményeinek. TOVÁBB MÁR NEM HASZNÁLHATÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK Valamennyiünk érdekében és a környezetvédelemben való aktív részvétel jegyében: • Ne dobja ezeket a termékeket a háztartási hulladékba.
my wybranie niższej temperatury w przypadku włosów cienkich, rozjaśnianych i/lub wrażliwych oraz temperaturę wyższą w przypadku włosów mocno kręconych, gęstych i/lub trudnych w układaniu. Zakres temperatur podaje poniższa tabela: polski LOKÓWKA CERAMICZNO-TYTANOWA Lokówka ceramiczno-tytanowa firmy BaByliss pozwala robić profesjonalne loki z nieporównywalną łatwością! Lokówka, wykonana w nanotechnologii, posiada nową powłokę z mikrocząsteczek Ceremiczno-Tytanowych.
• Aby uniknąć efektu kędzierzawych loków, sprawdzić czy włosy są dokładnie nakręcone na lokówkę w kierunku skrętu loków. Umieścić kleszcze powyżej włosów, aby uzyskać loki skręcane do środka. Aby loki skręcić na zewnątrz, umieścić kleszcze poniżej kosmyka włosów. • Nakręcić włosy na lokówkę do miejsca gdzie mają zaczynać się loki uważając, aby nie dotknąć skóry głowy nagrzaną powierzchnią lokówki. Pozostawić lokówkę na włosach przez kilka sekund w zależności od grubości włosów i ich długości.
dociskania, zawieszając go z boku aparatu. • Aparat spełnia wymogi dyrektyw 04/108/EWG (Kompatybilność elektromagnetyczna) oraz 06/95/ EWG (Bezpieczeństwo urządzeń elektrycznych gospodarstwa domowego), zmienionych dyrektywą 93/68/EWG (Oznakowanie WE). ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych starań na rzecz ochrony środowiska: • Nie wyrzucać urządzeń do zwykłych śmieci. • Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki odpadów dostępne w kraju.
ručujeme zvolit vyšší teplotu. Postupujte dle údajů v tabulce: ČESKY KULMA CERAMIC TITANIUM Pomocí kulmy Ceramic Titanium značky Babyliss snadno vytvoříte vlny jako od profesionálního kadeřníka. Je zhotovena nanotechnologií. Železná trubice kulmy má novou povrchovou úpravu s keramickými titanovými mikročástečkami. Díky této technologii jsou trubice a kleště hladší a zaručují dokonalý skluz a vyšší ochranu vlasů.
zespodu. • Vlasy naviňte až k místu, kde mají začínat vlny. Dbejte na to, aby kulma nepřišla do styku s vlasovou pokožkou. Kulmu na vlasech několik vteřin přidržte, dle délky a hustoty vlasů. Jakmile jsou vlasy na dotek teplé (nikoliv horké), odviňte je z kulmy. Chcete-li mít vlny pevnější a pružnější, naviňte vždy jen malé množství vlasů. Pokud si přejete, aby byly vaše vlny volnější, naviňte současně více vlasů najednou. • Kulmu sundáte tak, že stlačíte páčku kleští a oddálíte ji.
• Nevyhazujte své přístroje do domovního odpadu. • Používejte sběrný a třídící systém, který je Vám k dispozici ve Vaší zemi. Některé materiály mohou být recyklovány a znovu zhodnoceny.
на кнопку « I ». • С помощью колесика выберите желаемую температуру нагрева. Для тонких, обесцвеченных и/или поврежденных волос мы рекомендуем более низкую температуру, для вьющихся, густых и/или трудно поддающихся укладке волос – более высокую температуру.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ •О СТОРОЖНО: полиэтиленовые пакеты, в которых находится товар или его упаковка, могут представлять опасность. Чтобы избежать риска удушения, храните пакеты в местах, недоступных детям и младенцам. Пакет – не игрушка. • ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь аппаратом над или по близости с ванной или другой емкостью, содержащей воду. Нажмите на рычажок щипцов, расположите плойку посередине пряди и равномерно распределите волосы между плойкой и зажимом.
ми способностями, а также лицами с недостаточным опытом или знаниями, за исключением ситуаций, когда за ними обеспечен присмотр со стороны персонала, ответственного за их безопасность, либо им предварительно были разъяснены правила пользования аппаратом. Необходимо обеспечить наблюдение за детьми, чтобы удостовериться в том, что они не играют с аппаратом. • Дайте аппарату полностью остыть перед тем, как убрать его. • Чтобы не повредить шнур, не накручивайте его вокруг аппарата после пользования феном.
bir sıcaklığı ve kıvırcık, kalın telli ve/veya şekillendirilmesi zor saçlar için daha yüksek bir sıcaklığı seçmenizi öneriyoruz. Aşağıdaki tabloya bakınız: TÜRKÇE SERMAİK TİTANYUM SAÇ KIVIRMA MAŞASI BaByliss Seramik Titanyum saç kıvırma maşası, çok kolay bir şekilde bukleler elde edilmesini sağlar! Nanoteknolojisi ile geliştirilen saç kıvırma maşası tüpü, yeni seramik titan mikro parçacıklı kaplamaya sahiptir.
yerleştirin. Saçları dışarı doğru dalgalandırmak için, , pensi saç tutamının altına yerleştirin • Saçları dalgaların başlamasını istediğiniz yere kadar sarın ve maşanın saç derisine temas etmemesine dikkat edin. Saçın yapısına ve uzunluğuna göre saç maşasını birkaç saniye öylece tutun. Saçlar elle tutulduğunda sıcak olduğunda (yakıcı değil) sardığınız saçı açın. Daha sıkı ve daha esnek dalgalar için, bir kerede az miktarda saç sarın. Daha gevşek ve daha az belirgin dalgalar için daha fazla saç sarın.