6_ST495E-leaflet_IB.
Fabriqué en Chine Made in China 6 8 7 4 2 10 1 3 5 11 Lisse ou vapeur cheveux longue dans vo 9 CONSUL Fig. 1 Fig. 3 Fig. 5 16_ST495E-leaflet_IB.indd 2 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 6 BABYLISS 99 Avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.
FRANÇAIS STEAM PURE Lisse ou boucle à la perfection. Lissage parfait dès la racine grâce à la microvapeur qui enrobe la fibre capillaire pour une protection renforcée et des cheveux sublimés : encore plus souples, plus doux et plus brillants. Boucles longue tenue grâce à la finition en acier du lisseur qui offre une glisse inégalée dans vos cheveux. CONSULTER AU PRÉALABLE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT • Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic : 39 mm x 100 mm.
UTILISATION ATTENTION : surfaces chaudes ! Ne pas toucher les parties métalliques de l’appareil avec les doigts. Lors de l’utilisation, prendre garde à ne pas mettre l’appareil en contact avec le cuir chevelu, le visage, les oreilles ou le cou. Veiller à ne pas diriger le jet de vapeur vers le visage ou le cou. • Démêler soigneusement les cheveux. Relever les mèches du dessus à l’aide de pinces afin de travailler les mèches du dessous en premier. •B rancher et allumer l’appareil.
continu le lisseur sur toute la longueur de la mèche des racines aux pointes en s’aidant de l’autre main pour maintenir les plaques bien serrées contre la mèche (Fig. 4-5). Retirer le lisseur et retorsader la mèche avec les doigts afin qu’elle prenne sa position naturelle (Fig. 6). Répéter l’opération si nécessaire. Fixer éventuellement les boucles à l’aide d’un léger voile de laque. Plusieurs méthodes de bouclage existent selon la forme de boucle souhaitée.
Remarques : • A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation. • Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...). • Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la chaleur pour une protection optimale de la chevelure.
ENGLISH STEAM PURE For perfect curls or perfectly straightened hair. Micro-steam protects each hair fibre while allowing hair to be perfectly straightened from the root, resulting in bouncier, softer and shinier hair. The straightener’s steel-casing provides longlasting curls and unbelievably smooth hair. PLEASE CONSULT SAFETY INSTRUCTIONS FIRST.
• Set the desired temperature using the temperature setting selector (+ and - buttons). We recommend using a lower temperature for fine, bleached and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick and/or difficult-to-style hair. As each hair type is different, we recommend that you start with the lowest heat setting first. You can gradually increase the heat setting with each successive use, if needed.
wave ripple section thickness turns around the appliance appliance position movement 4cm half turn - 180° vertical quicker horizontal slower horizontal slow 180° loose curl 3 cm full turn - 360° 360° tight curl 2 cm full turn - 360° 360° STEAM FUNCTION Turn on the appliance and activate the steam function using the steam function button. The steam function LED indicator lights up. If the appliance plates are open and not closed for 2 minutes, the steam function is switched off.
MAINTENANCE • Unplug the appliance and allow to cool completely. • Remove attachments. Ensure that the appliance has completely cooled down. • Ensure that the water reservoir is emptied after every use. • Clean the plates using a soft, dampened cloth, without soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch the plates. • It is best to use distilled water to fill the reservoir. Where that is not possible, ensure the appliance is descaled frequently.
DEUTSCH STEAM PURE Für perfekt geglättetes oder gelocktes Haar. Perfektes Glätten direkt ab dem Haaransatz dank Mikrodampf, der die Haarfaser umhüllt. Das Haar wird geschont und gepflegt und bleibt weich, geschmeidig und glänzend. Lang anhaltende Locken dank der Edelstahloberfläche, damit das Haar in einem Zug geglättet werden kann. BITTE LESEN SIE VORHER DIE SICHERHEITSHINWEISE. PRODUKTMERKMALE • Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm.
• Das Haar sorgfältig entwirren. Die oberen Haarsträhnen mit Klemmen hochstecken, um die untere Haarschicht zuerst zu bearbeiten. • Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten • Gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler einstellen (Tasten + und -). Generell empfiehlt es sich, für feines, ausgebleichtes und/oder strapaziertes Haar eine niedrigere Temperatur zu wählen, und eine höhere Temperatur für krauses, dickes und/oder schwer frisierbares Haar.
Welle Lockung Dicke der Haarsträhne Wickeln um das Gerät Position des Geräts Bewegung 4cm halbe Drehung - 180° in vertikaler Richtung +/- schnell in horizontaler Richtung +/langsam in horizontaler Richtung langsam 180° weiche Locken 3 cm komplette Drehung - 360° 360° weiche Locken 2 cm komplette Drehung - 360° 360° DAMPFFUNKTION Gerät einschalten und die Dampffunktion mithilfe des Schalters Dampffunktion aktivieren. Die LED-Kontrollleuchte zur Anzeige der Dampffunktion leuchtet auf.
• Es ist völlig normal, wenn Sie ein leises Geräusch, ähnlich einem Knistern wahrnehmen: Das ist das charakteristische Geräusch des Ionengenerators. ABSCHALTAUTOMATIK Wenn Sie das Gerät länger als 72 Minuten eingeschaltet lassen, schaltet es sich automatisch ab. Wenn Sie das Gerät danach weiter verwenden möchten, schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste wieder ein. PFLEGE • Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen. • Die abnehmbaren Aufsätze entfernen.
NEDERLANDS STEAM PURE Perfect steil of gekruld haar. Perfect steil haar vanaf de wortel dankzij de microstoom die de haarvezels omhult voor een stevige bescherming en prachtig haar: nog soepeler, zachter en glanzender. Krullen blijven lang in model dankzij de stalen afwerking van de stijltang, die soepel door het haar glijdt. RAADPLEEG VOOR GEBRUIK DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. PRODUCTEIGENSCHAPPEN • Professionele BaByliss Diamond Ceramic-platen: 39 mm x 100 mm.
GEBRUIK OPGELET: warme oppervlakken! Raak de metalen onderdelen van het apparaat niet aan met uw vingers. Zorg er tijdens het gebruik voor dat het apparaat niet in aanraking komt met de hoofdhuid, het gezicht, de oren of de nek. Richt de stoom niet op het gezicht of de nek. • Ontwar het haar voorzichtig. Til de bovenste haarlokken op met behulp van klemmen om eerst de onderste lokken te bewerken. • Sluit het apparaat aan op het stroomnet en zet het aan.
lok glijden, vanaf de wortels tot aan de punten. Gebruik uw andere hand om de platen goed tegen het haar aangedrukt te houden (Fig. 4-5). Verwijder de stijltang en draai de lok met de vingers rond, zodat hij een natuurlijke vorm krijgt (Fig. 6). Herhaal deze handeling indien nodig. Houd de krullen eventueel in model met een beetje haarlak. Er zijn verschillende krulmethodes, afhankelijk van de gewenste krul. Kijk in de tabel hieronder voor meer informatie.
• Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt op gekraak: dat is het kenmerkende geluid van de ionengenerator. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Wanneer het apparaat langer dan 72 minuten achter elkaar aan staat, gaat het automatisch uit. Als u het apparaat na deze periode wilt blijven gebruiken, drukt u op de start-stopknop om het weer aan te zetten. ONDERHOUD • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen. • Verwijder de afneembare uiteinden.
ITALIANO STEAM PURE Liscia o arriccia alla perfezione. Lisciatura perfetta dalle radici grazie al microvapore che avvolge la fibra capillare per una protezione rinforzata e capelli sublimi: ancora più morbidi, soffici e splendenti. Ricci a lunga tenuta grazie alla finitura in acciaio del lisciacapelli che fornisce uno scorrimento senza eguali sui capelli. CONSULTARE PRIMA LE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Piastre professionali BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm.
• Snodare con cura i capelli. Sollevare le ciocche in alto con delle pinze per agire prima sulle ciocche sottostanti. • Collegare e accendere l’apparecchio. • Selezionare la temperatura desiderata con il relativo selettore (tasti + e -). Si raccomanda in generale di selezionare una temperatura più bassa per capelli fini, decolorati e/o sensibilizzati e una temperatura più elevata per capelli crespi, spessi e/o difficili da pettinare.
onda ondulazione spessore della ciocca arrotolamento attorno all’apparecchio posizione dell’ apparecchio movimento 4cm mezzo giro - 180 ° in verticale +/- rapido in orizzontale +/- lento in orizzontale lento 180° riccio morbido 3 cm giro completo - 360° 360° riccio chiuso 2 cm giro completo - 360° 360° FUNZIONE VAPORE Accendere l’apparecchio e attivare la funzione vapore tramite il relativo pulsante. La spia luminosa LED della funzione vapore si accende.
ARRESTO AUTOMATICO Se lasciato acceso per oltre 72 minuti, l’apparecchio si spegnerà automaticamente. Per continuare a utilizzare l’apparecchio dopo tale periodo di tempo, premere il pulsante avvio/arresto per rimetterlo in funzione. MANUTENZIONE • Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si raffreddi completamente. • Rimuovere gli attacchi estraibili. Attenzione, l’apparecchio deve essersi completamente raffreddato. • Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo.
ESPAÑOL STEAM PURE Cabellos lisos o rizos perfectos. Alisado perfecto desde la raíz gracias al microvapor que recubre la fibra capilar para una mayor protección y un cabello radiante: más flexible, más suave y más brillante. Rizos de larga duración gracias al acabado en acero del alisador, que ofrece un deslizamiento extraordinario por el cabello. CONSULTAR PREVIAMENTE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm.
No dirija el chorro de vapor hacia la cara o el cuello. • Desenredar el cabello cuidadosamente. Recoger los mechones de la parte superior con la ayuda de unas pinzas para trabajar los de abajo primero. • Enchufar y encender el aparato. • Seleccionar la temperatura deseada con el selector de temperatura (botones + y -).
espesor del mechón enrollado en torno al aparato posición del aparato movimiento onda ondulación 4 cm giro medio- 180° vertical +/- rápido rizo flexible 3 cm horizontal +/- lento horizontal lento 180° giro completo - 360° 360° rizo apretado 2 cm giro completo - 360° 360° FUNCIÓN VAPOR Encender el aparato y activar la función vapor con la ayuda del botón de la función vapor. Se enciende el piloto luminoso LED de la función vapor.
APAGADO AUTOMÁTICO Si deja el aparato encendido más de 72 minutos, se apagará automáticamente. Si desea continuar usando el aparato después de este tiempo, pulse el botón de encendido/apagado para volver a poner el aparato en marcha. MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente. • Quite las puntas extraíbles. Atención, el aparato deberá estar completamente frío. • Vacíe el depósito de agua después de cada uso.
PORTUGUÊS STEAM PURE Alisa ou encaracola perfeitamente os seus cabelos. Alisamento perfeito desde as raízes graças ao fino vapor que envolve as fibras capilares, para uma proteção reforçada e um efeito sublime: cabelos ainda mais flexíveis, suaves e brilhantes. Caracóis resistentes graças ao acabamento em aço do alisador, que permite ao alisador deslizar perfeitamente pelos seus cabelos? CONSULTE COM ANTECEDÊNCIA AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA.
UTILIZAÇÃO ATENÇÃO: superfícies quentes! Não toque nas peças metálicas do aparelho com os seus dedos. Aquando da utilização, tenha cuidado para não deixar o aparelho entrar em contato com o couro cabeludo, o rosto, as orelhas ou o pescoço. Não aponte o jato de vapor na direção do rosto ou pescoço. • Desembarace cuidadosamente os cabelos. Levante as madeixas superiores com pinças, para permitir trabalhar primeiro as madeixas inferiores. • Ligue o aparelho à corrente elétrica e ative-o.
do efeito desejado (Fig. 3). Deixe escorregar lenta e continuamente o alisador por todo o comprimento dos seus cabeos, das raízes até às pontas, utilizando a outra mão para manter as placas bem apertadas na madeixa (Fig. 4-5). Retire o alisador e encaracole a madeixa com os dedos para que a mesma caia na sua posição natural (Fig. 6). Se necessário, repita a operação. Fixe eventualmente os caracóis com ajuda de uma pequena nuvem de laca.
Notas: • Durante a primeira utilização, é possível que se aperceba de um odor particular: este problema é frequente e desaparece durante a próxima utilização. • Durante cada utilização, é possível que seja libertado algum fumo. Isto pode deverse à evaporação de sebo ou de restos de produtos para tratamento dos cabelos (cuidado sem enxaguamento, laca,...). • É possível utilizar um spray de proteção para proteger os seus cabelos do calor.
DANSK STEAM PURE Perfekt glatning eller perfekte krøller. Perfekt glatning helt fra roden takket være mikrodampen, der omhyller hårfiberen, for en større og optimal beskyttelse af håret: endnu smidigere, endnu blødere og endnu mere skinnende. Holdbare krøller takket være glattejernets stålfinish, der glatter dit hår helt uden sidestykke. SE FØRST SIKKERHEDSANVISNINGERNE. PRODUKTETS EGENSKABER • Professionelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 39 mm x 100 mm.
• Red omhyggeligt håret ud. Fastgør de øvre lokker med klemmer, så du først kan arbejde med håret nedenunder. • Tilslut og tænd for apparatet. • Vælg den ønskede temperatur med temperaturvælgeren (knapperne + og -). Det anbefales generelt at vælge en lavere temperatur til fint, affarvet og/eller beskadiget hår, og en høj temperatur til kruset, tyk og/eller genstridigt hår. Da hver hårtype er forskellig, anbefaler vi, at der anvendes det laveste temperaturniveau ved første anvendelse.
fald bølge lokkens tykkelse oprulning omkring apparatet 4 cm halv drejning - 180° placering af apparatet bevægelse vertikalt +/- hurtigt horisontalt +/- langsomt horisontalt langsomt 180° krølle smidig 3 cm fuld drejning - 360° 360° krølle stram 2 cm fuld drejning - 360° 360° DAMPFUNKTION Tænd for apparatet og aktivér dampfunktionen med dampknappen. Den lysende LEDkontrollampe for dampfunktion tændes.
AUTOMATISK STOP Hvis apparatet er tændt i mere end 72 minutter, slukkes det automatisk. Hvis du ønsker at anvendes apparatet i længere tid, skal du trykke på tænd-/slukknappen for at tænde for apparatet. VEDLIGEHOLDELSE • Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af. • Fjern de aftagelige ender. Bemærk, at apparatet skal være helt afkølet. • Sørg for at tømme vandbeholderen efter hver anvendelse.
SVENSKA STEAM PURE Perfekt plattning eller lockning. Perfekt plattning ända från rötterna tack vare mikroånga som omsluter hårfibrerna för ökat skydd och vackert hår, som blir ännu smidigare, mjukare och glansigare. Hållbara lockar tack vare plattångens stålbeläggning som ger ett oöverträffat glid längs håret. BÖRJA MED ATT LÄSA SÄKERHETSANVISNINGARNA. PRODUKTEGENSKAPER • BaByliss Diamond Ceramic-plattor för professionellt bruk: 39 mm x 100 mm.
• Red ut håret noggrant. Lyft upp det övre håret med klämmor och arbeta med det undre håret först. • Anslut apparaten till vägguttaget och starta den. • Välj önskad temperatur med temperaturväljaren (knapparna + och -). I allmänhet rekommenderar vi att du väljer en lägre temperatur för fint, blekt och/ eller känsligt hår och en högre temperatur för lockigt, tjockt och/eller svårhanterligt hår.
vågig lock slingans tjocklek rulla kring apparaten 4 cm halvcirkel – 180° apparatens position rörelse vertikalt +/snabbt horisontellt +/långsamt horisontellt långsamt 180° mjuk lock 3 cm helcirkel – 360° 360° spänstig lock 2 cm helcirkel – 360° 360° ÅNGFUNKTION Starta apparaten och aktivera ångfunktionen med hjälp av ångfunktionsknappen. Lampa för ångfunktion tänds. Om apparatens plattor är öppna och du inte stänger plattorna inom 2 minuter inaktiveras ångfunktionen.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING Om apparaten är igång i mer än 72 minuter stängs den automatiskt av. Om du vill fortsätta använda apparaten efter detta startar du apparaten på nytt genom att trycka på start/stopp-knappen. UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt tången svalna helt. • Ta bort de löstagbara änderna. Varning, apparaten måste ha svalnat helt! • Töm vattenbehållaren efter varje användning. • Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan rengöringsmedel för att bibehålla plattorna i gott skick.
NORSK STEAM PURE Retter ut eller krøller perfekt. Perfekt retting fra hårroten takket være mikrodamp som omhyller hårfibrene for en forsterket beskyttelse og sublimt hår: mer fleksibelt, mykere og mer skinnende. Lange krøller takket vært rettetangens stålfinsih, som tilbyr en uovertruffen gli i håret. LES BRUKSANVISNINGEN FØR DU TAR I BRUK APPARATET. PRODUKTEGENSKAPER • Profesjonelle plater BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm.
• Sett i kontakten og slå på apparatet. • Velg den ønskede temperaturen med hjelp av temperaturvelgeren (knappene + og -). Generelt sett, anbefaler vi deg å velge en lavere temperatur til fint, bleket og/eller sensibelt hår og en høyere temperatur til krøllet og tykt hår og/eller til hår som er vanskelig å style. Hver hårtype er forskjellig, og vi anbefaler å bruke det laveste temperaturnivået under første bruk. De neste gangene apparatet brukes, kan du gradvis øke temperaturen etter behov.
bølget krøll lokkens tykkelse opprulling rundt apparatet apparatets posisjon bevegelse 4 cm en halv runde - 180° vertikalt +/- rask horisontalt +/- sakte horisontalt sakte 180° fleksibel krøll 3 cm stram krøll 2 cm en hel runde - 360° 360° en hel runde - 360° 360° DAMPFUNKSJON Slå på apparatet og aktiver dampfunksjonen med hjelp av knappen for dampfunksjon. LED-lyset for dampfunksjonen tennes.
AUTOMATISK STANS Hvis du lar apparatet være på i mer enn 72 minutter, vil det slås av automatisk. Hvis du ønsker å bruke apparatet etter dette, trykk på PÅ/AV-bryteren for å slå på apparatet igjen. VEDLIKEHOLD • Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig. • Ta av de avtakbare delene. NB, apparatet må vært helt avkjølt. • Pass på å tømme vannbeholderen etter hver bruk. • For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved hjelp av en fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel. Ikke skrap på platene.
SUOMI STEAM PURE Suoristaa tai kihartaa täydellisesti. Täydellinen suoristus hiusjuuresta alkaen mikrohöyryn ansiosta, joka peittää hiuskuidun paremman suojauksen takaamiseksi. Hiukset ovat entistä taipuisammat, pehmeämmät ja kiiltävämmät. Pitkäkestoiset kiharat teräksellä viimeistellyn suoristimen ansiosta, joka liukuu ennennäkemättömällä tavalla hiuksissa. LUE TURVALLISUUSOHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. TUOTTEEN OMINAISUUDET • Ammattimaiset BaByliss Diamond Ceramic -levyt: 39 mm x 100 mm.
• Selvitä hiukset huolellisesti. Nosta ylemmät hiussuortuvat pinneillä käsitelläksesi alemmat hiukset ensin. • Kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä laite. • Valitse haluttu lämpötila lämpötilan valitsimella (painikkeet + ja -). Yleisesti on suositeltavaa valita alempi lämpötila ohuille, vaalennetuille ja/tai hauraille hiuksille ja korkeampi lämpötila kiharille, paksuille ja/tai vaikeasti kammattaville hiuksille.
hiussuortuvan paksuus kierto laitteen ympärille laitteen asento liike laine aaltomainen 4 cm puoli kierrosta - 180° pystysuuntainen nopea kihara taipuisa 3 cm vaakasuuntainen hitaanlainen vaakasuuntainen hidas 180° täysi kierros - 360° 360° kihara tiukka 2 cm täysi kierros - 360 360° HÖYRYTOIMINTO Käynnistä laite ja aktivoi höyrytoiminto höyrytoimintopainikkeella. Höyrytoiminnon LED-merkkivalo syttyy.
HUOLTO • Katkaise virta laitteesta ja anna sen jäähtyä kunnolla. • Poista irrotettavat holkit. Huomio! Laitteen on oltava täysin jäähtynyt. • Tyhjennä vesisäiliö jokaisen käyttökerran jälkeen. • Puhdista levyt pehmeän ja kostean liinan avulla, ilman pesuainetta, jotta levyt säilyisivät optimaalisen laatuisina. Älä raaputa levyjä. • Täytä vesisäiliö mieluummin tislatulla vedellä. Muussa tapauksessa muista tehdä laitteelle säännöllisesti kalkinpoisto.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ STEAM PURE Υπέροχα ίσια μαλλιά και τέλειες μπούκλες. Άψογο ίσιωμα από τη ρίζα έως τις άκρες χάρη στη λειτουργία μικρο-ατμού που θωρακίζει την τρίχα προστατεύοντάς την: μαλλιά μεταξένια, ακόμα πιο ανάλαφρα, πιο απαλά και πιο λαμπερά. Μπούκλες μεγάλης διάρκειας χάρη στο ατσάλινο φινίρισμα της συσκευής ισιώματος που λειαίνει μοναδικά τα μαλλιά. ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΊΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Επαγγελματικές πλάκες BaByliss Diamond Ceramic: 39 mm x 100 mm.
το ρεύμα και επανατοποθετήστε τη δεξαμενή αμέσως μόλις τη γεμίσετε, προσέχοντας να μην αγγίξετε τις θερμές πλάκες). ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: θερμές επιφάνειες! Μην αγγίζετε τα μεταλλικά τμήματα της συσκευής με τα δάχτυλα. Κατά τη χρήση, προσέχετε ώστε η συσκευή να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα του κεφαλιού, το πρόσωπο, τα αυτιά ή το λαιμό. Μην κατευθύνετε τον ατμό προς το πρόσωπο ή το λαιμό. • Ξεμπερδέψτε προσεκτικά τα μαλλιά.
Πιάστε μια τούφα πλάτους 2 έως 4 περίπου εκατοστών και τοποθετήστε την ανάμεσα στις 2 θερμαινόμενες πλάκες με τη συσκευή κοντά στη ρίζα των μαλλιών. Περιστρέψτε τη συσκευή κατά 180° ή 360° προς το εσωτερικό ή προς το εξωτερικό, ανάλογα με το επιθυμητό αποτέλεσμα (Fig. 3). Γλιστρήστε αργά και με συνεχή κίνηση τη συσκευή ισιώματος σε όλο το μήκος της τούφας, από τη ρίζα προς τις άκρες, χρησιμοποιώντας το άλλο σας χέρι για να διατηρήσετε τις πλάκες καλά σφιχτές πάνω στην τούφα (Fig. 4-5).
Σημειώσεις: • Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε μια ιδιαίτερη οσμή: κάτι τέτοιο είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με την επόμενη χρήση. • Στη διάρκεια της χρήσης, είναι πιθανό να βγαίνει λίγος καπνός. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό της κεφαλής ή των υπολειμμάτων των προϊόντων περιποίησης μαλλιών (προϊόντα περιποίησης χωρίς ξέβγαλμα, λακ κ.λπ.). • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι προστασίας κατά της θερμότητας για άριστη προστασία των μαλλιών.
MAGYAR STEAM PURE Tökéletesen sima vagy göndör haj. Tökéletesen sima haj már a hajtőtől kezdődően a mikro-gőzmennyiségnek köszönhetően, mely befedi a hajszálakat, ezáltal fokozottan védi és gyönyörűvé változtatja a hajat még selymesebbé, még lágyabbá és még csillogóbbá téve azt. Az acélborítású hajsimító utolérhetetlen könnyedséggel siklik a hajban a tartós hullámok kialakításához. HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT.
• Gondosan fésülje ki a hajat. Az alsó tincseket vegye először kezelésbe, előtte azonban csipeszek segítségével rögzítse a felső tincseket. • Dugja be a készüléket a konnektorba, majd kapcsolja be. • Állítsa be a kívánt hőfokot a hőmérséklet-választó kapcsoló segítségével (+ és gombok). Általában az alacsonyabb hőmérséklet kiválasztását javasoljuk a vékony szálú, szőkített és/vagy érzékeny hajhoz, a magasabb hőmérsékletet pedig a göndör, erős szálú és/ vagy nehezen kifésülhető hajhoz ajánljuk.
A kívánt göndör tincs elkészítéséhez többféle göndörítési módszer létezik. Ehhez az alábbi táblázat szolgál részletes információkkal.
• A haj optimális védelme érdekében hővédő hajspray használható. • A generátor által kibocsátott, sercegéshez hasonlítható, jellegzetes hang teljesen természetesnek tekinthető. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS A bekapcsolva hagyott készülék 72 perc elteltével automatikusan kikapcsol. Amennyiben az automatikus kikapcsolást követően tovább szeretné használni a készüléket, nyomja meg a be/kikapcsolás gombot a készülék újraindításához.
POLSKI STEAM PURE Doskonale prostuje i tworzy loki. Doskonałe prostowanie już od nasady dzięki zastosowaniu mikro pary, która otacza włókna włosów, wygładza je i zwiększa ochronę. Dodaje im blasku, elastyczności i sprawia, że są miękkie. Loki utrzymują się dłużej dzięki stalowemu wykończeniu prostownicy – zapewnia w ten sposób niepowtarzalną gładkość i poślizg. PRZED UŻYCIEM NALEŻY SIĘ ZAPOZNAĆ Z ZALECENIAMI DOT YCZĄCYMI BEZPIECZEŃSTWA.
Nie kierować strumienia pary w kierunku twarzy czy szyi. • Starannie rozczesać włosy. Za pomocą spinek upiąć wierzchnią warstwę włosów, aby móc w pierwszej kolejności zająć się spodnią częścią fryzury. • Podłączyć kabel i włączyć urządzenie. • Wybrać żądaną temperaturę przy użyciu przycisków + i –. Zaleca się zmniejszyć temperaturę dla włosów cienkich, farbowanych czy osłabionych; natomiast dla włosów kręconych, grubych i trudnych do ułożenia można stosować wyższą temperaturę.
łagodne fale grubość pasma owinięcie wokół urządzenia położenie urządzenia ruch 4 cm półobrót – 180° pionowo +/szybkość poziomo +/– powoli poziomo powoli 180° luźny skręt 3 cm pełny obrót – 360° 360° ścisły splot 2 cm pełny obrót – 360° 360° FUNKCJA PARY Uruchomić urządzenie i włączyć funkcję pary za pomocą przycisku funkcji pary. Zapala się kontrolka LED funkcji pary. Jeśli płytki urządzenia pozostają otwarte dłużej niż 2 minuty, funkcja pary wyłącza się.
KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie z sieci i zostawić do ostygnięcia. • Zdjąć ruchome końcówki. Uwaga! Urządzenie musi całkowicie ostygnąć. • Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po każdym użyciu urządzenia. • Aby zachować najwyższą jakość, płytki trzeba czyścić miękką, wilgotną szmatką, bez detergentów. Nie szorować płytek. • Zbiornik najlepiej napełniać wodą destylowaną. W razie jej braku należy pamiętać o okresowym odkamienianiu zbiornika.
ČESKY STEAM PURE Pro dokonale hladké vlasy nebo kadeře. Dokonale vyžehlené vlasy od kořínků vlasů díky páře, která lépe chrání vlasové vlákno i poškozené vlasy: vlasy jsou pružnější, jemnější a lesklejší. Dlouhotrvající kadeře jsou zajištěny konečnou úpravou ocelového povrchu žehličky. Vaše vlasy jsou nepřekonatelně hladké a lesklé. PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. VLASTNOSTI VÝROBKU • Profesionální keramické destičky BaByliss Diamond Ceramic 39 mm x 100 mm.
• Vlasy pečlivě rozčešte. Horní část vlasů vyčešte směrem nahoru a upevněte sponou. Začněte upravovat vlasy ve spodní části. • Přístroj zapojte a zapněte. • Zvolte požadovanou teplotu prostřednictvím voliče teploty (tlačítka + a -). Obecně doporučujeme pro jemné, odbarvené a/nebo narušené vlasy zvolit nižší teplotu. Pro kudrnaté, husté a/nebo nepoddajné vlasy pak vyšší teplotu. Každý typ vlasů vyžaduje jiné podmínky. Při prvním použití doporučujeme zvolit nejnižší teplotu.
tvorba vln šířka pramene vlasů otočení přístrojem 4 cm půl otáčky - 180 ° poloha přístroje pohyb vertikálně +/- rychlý horizontálně +/pomalý horizontálně pomalý 180° pružná vlna 3 cm celá otáčka - 360 ° 360° pevná vlna 2 cm celá otáčka - 360 ° 360° FUNKCE PÁRY Zapněte přístroj a aktivujte funkci páry pomocí tlačítka pro ovládání páry. > Světelná kontrolka LED označující funkci páry se rozsvítí.
ÚDRŽBA • Přístroj odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout. • Sejměte odnímatelné koncovky. Pozor, přístroj musí zcela vychladnout. • Po každém použití zásobník na vodu vyprázdněte. • Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita. Destičky neoškrabávejte. • Zásobník plňte přednostně destilovanou vodou. Přístroj pravidelně odvápňujte. • Při uklizení žehličky dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Použijte k tomu blokační systém (10).
РУССКИЙ STEAM PURE Гладкие или кудрявые – стремление к совершенству. Безукоризненное выпрямление от самого корня благодаря микро-пару, который обволакивает волосяной стержень для дополнительной защиты и для великолепных волос: ещё больше гибкости, больше мягкости и больше блеска. Кудри длительной стойкости благодаря окончательной обработке стали выпрямителя для волос, которая обеспечивает несравненное скольжение по волосам. ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ: горячие поверхности! Не прикасайтесь пальцами к металлическим частям прибора. При использовании остерегайтесь контакта прибора с кожей головы, лицом, ушами или шеей. Старайтесь не направлять струю пара в сторону лица или шеи. • Тщательно расчешите волосы. С помощью зажимов приподнимите пряди наверху, чтобы в первую очередь начать работу с прядями нижней части. • Подключите прибор к сети и включите его. • Используя переключатель, установите необходимую температуру (кнопки + и -).
между 2 нагревательными пластинами вблизи корня волос. В зависимости от желаемого эффекта поворачивайте прибор на 180° или 360° внутрь или наружу (Рис. 3). Медленно и непрерывным движением передвигайте выпрямитель для волос по всей длине пряди от корней до кончиков волос и с помощью другой руки удерживайте пластины плотно прижатыми к пряди (Рис. 4-5). Уберите выпрямитель и скрутите прядь пальцами, чтобы она приняла свое естественное положение (Рис. 6). При необходимости повторите процедуру.
Примечания: • Часто при первом использовании устройства ощущается специфический запах. Он исчезнет во время следующей процедуры завивки. • При каждом использовании возможно появление небольшого количества пара. Это может быть вызвано испарением кожного сала или остатка средств ухода за волосами (уход без ополаскивания, лак). • Чтобы оптимально защитить волосы во время разглаживания, воспользуйтесь специальным теплозащитным спреем.
TÜRKÇE STEAM PURE Mükemmel şekilde düzleştirin veya bukle yapın. Güçlendirilmiş bir koruma ve yüceltilmiş saçlar için saç fiberini kaplayan mikro buhar sayesinde köklerden itibaren harika düzleştirme: çok daha esnek, yumuşak ve parlak. Saçlarınıza benzersiz bir kayganlık sunan düzleştiricinin çelik yüzeyi sayesinde uzun ömürlü bukleler. KULLANMADAN ÖNCE GÜVENLIK TALIMATLARINI OKUYUN.
• Cihazın fişini prize takın ve çalıştırın. • Sıcaklık seçme düğmeleri (+ ve - düğmeleri) aracılığıyla istenen sıcaklığı seçin. Genel olarak, ince, beyazlamış ve/veya hassaslaşmış saçlar için düşük bir sıcaklığı ve kıvırcık, kalın ve/veya şekillendirilmesi zor saçlar için daha yüksek bir sıcaklığı seçmenizi öneriyoruz. Her saç tipi farklı olduğundan, ilk kullanım sırasında en düşük sıcaklık seviyesini kullanmanızı öneriyoruz. Sonraki kullanımlarda, gerekirse ayarı derece derece yükseltebilirsiniz.
saç tutamının kalınlığı cihazın etrafına sarma cihazın konumu hareket dalga dalgalandırma 4 cm yarım tur - 180° dikey yönde +/- hızlı bukle yumuşak 3 cm yatay yönde +/- yavaş yatay yönde yavaş 180° tam tur - 360° 360° bukle sıkı 2 cm tam tur - 360 360° BUHAR ÖZELLİĞİ Cihazı çalıştırın ve buhar özelliği düğmesini kullanarak buhar özelliğini etkinleştirin. Buhar özelliğinin ışıklı LED göstergesi yanar.
BAKIM • Cihazın fişini çekin ve tamamen soğumaya bırakın. • Çıkarılabilir uçları sökün. Dikkat, cihaz tamamen soğumuş olmalıdır. • Her kullanımın ardından su haznesini boşaltmayı unutmayın. • Plakaların ideal kalitesini korumak için, deterjan kullanmadan, nemli ve yumuşak bir bezle plakaları temizleyin. Plakaları kazımayın. • Hazneyi doldurmak için tercihen damıtılmış su kullanın. Aksi takdirde, cihazın tortusunu belirli aralıklarla temizlemeye özen gösterin.