8 1 9 230¡ 215 ¡ 200 ¡ 185¡ 170 ¡ ionic - 3 + 2 5 4 6 ionic titanium pro 230 steam 7
élément chauffant auto-régulé de dernière génération, l’Advanced Ceramic Technology™, qui permet le contrôle électronique précis et continu de la température. L’ACT™ confère à l’appareil une montée en température immédiate, une température très élevée, une stabilité de la température au degré près et une très grande réactivité et capacité de récupération.
fermé, • vérifier que les mains et l’extérieur du réservoir soient parfaitement secs. le bouton ON/OFF (1). Patientez quelques minutes que le lisseur soit à température. A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une légère émanation de fumée et une odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine utilisation. Vous constaterez aussi un très léger grésillement de l’appareil, il s’agit du bruit caractéristique du générateur haut débit d’ions.
TEMPERATURES TYPES DE CHEVEUX DEBITS DE VAPEUR 170°C LED verte 185°C LED jaune Cheveux fragiles: fins, secs, décolorés, sensibilisés et/ou crépus Cheveux ondulés Haut débit 185°C LED jaune 200°C LED orange Cheveux normaux, colorés Cheveux ondulés à bouclés Haut débit Débit moyen 200°C LED orange 215°C LED rouge 230°C LED rouge Cheveux épais Cheveux frisés à très frisés Débit moyen Débit moyen Haut débit La LED correspondant à la température choisie clignote jusqu’à ce que la température soit at
serrez-le pour maintenir la mèche et faites-le glisser lentement des racines vers les pointes. Répétez l’opération à nouveau si nécessaire, puis relâchez la pression sur le lisseur. • Libérez alors une nouvelle mèche et procédez de même jusqu’à ce que l’ensemble de la chevelure soit lissée. Attention! Au cours de chaque lissage, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...
récipient rempli d’eau. • En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez à le débrancher après vous en être servi. En effet, la proximité d’une source d’eau peut être dangereuse même si l’appareil est débranché. • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endommagé.
Ceramic Technology™, that allows precise and continuous electronic control of the temperature. The ACT™ means the unit heats up instantly, attains a very high temperature, maintains the temperature to the nearest degree and has very quick reaction and recovery capacity. ENGLISH i pro 230 steam straightener The BaByliss i pro 230 steam straightener is a very high temperature straightener that has been specially studied and designed to straighten all hair types perfectly in just one stroke.
• c heck that your hands and the outside of the reservoir are dried well. particular odour: this is common and will disappear the next time you use the unit. You will also notice that the unit sputters slightly, this sound is normal for a high output ion generator. • A green LED will light up, an indicator light for the lowest temperature, the blue LED (3) indicates your straightener’s ionic function. • Select the desired temperature using the temperature selectors (2).
TEMPERATURES HAIR TYPES STEAM OUTPUT 170°C green LED 185°C yellow LED Fragile hair: fine, dry, bleached, damaged and/or frizzy Wavy hair High 185°C yellow LED 200°C orange LED Normal or coloured hair Wavy to loosely curly hair High Medium 200°C orange LED 215°C red LED 230°C red LED Thick hair Curly to very curly hair Medium Medium High Furthermore, to perfect and set hair you have straightened and that is more difficult to manage, or that is stray, etc.
of the hair. • Styling your hair for the final touch. Set the straightening using a light mist of hairspray or a little mousse, but certainly don’t brush your hair. Otherwise, take care to descale the unit from time to time. SAFETY INSTRUCTIONS • Do not use the unit if it is damp or if your hands are wet. • WARNING: Polyethylene bags containing this product, or it’s packaging, can be dangerous. To avoid the risk of suffocation, keep these bags out of the reach of babies and children.
• This product is not designed to be used by people (including children) with reduced physical, mental, or sensory capacity, nor by those with no prevoius knowledge, or experience in using it, unless under the supervision of somebody responsible for their security, or with previous instruction in it’s use. A dults are advised to ensure that children do not play with this product. •A llow the appliance to cool before storing.
lung Ihres Haars. DEUTSCH Ihr Gerät verfügt auch über ein Heizelement der jüngsten Generation, Advanced Ceramic Technology™, die eine präzise und kontinuierliche elektronische Temperaturkontrolle ermöglicht. Die ACT™ sorgt dafür, dass das Gerät sofort sehr hohe Temperaturen erreicht, und das die Temperatur gradgenau erhalten bleibt, da Temperaturschwankungen direkt erkannt und ausgeglichen werden.
GEBRAUCH ren Strähnen zu bearbeiten. • Entfernen Sie den kleinen Wasserbehälter (4), der sich über dem Gerät befindet, und füllen Sie ihn vorzugsweise mit destilliertem Wasser (nachdem Sie den kleinen schwarzen Gummistopfen angehoben haben). Danach den Behälter wieder auf dem Glätter befestigen. • Den Haarglätter i pro 230 steam von BaByliss an den Netzstrom anschließen und den Knopf ON/OFF (1) drücken. Warten Sie einige Minuten, bis der Glätter aufgeheizt ist.
Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich reagiert ist es ratsam, bei der ersten Verwendung die Stufe 1 (grüne LED) einzustellen. Später können Sie gegebenenfalls nach und nach die Temperatureinstellung erhöhen. In der folgenden Tabelle finden Sie einige Anhaltspunkte: schen den Zinken zu verteilen und Ihr Haar problemlos zu entwirren. Stellen Sie ihn vorher auf die gewünschte Höhe.
Übrigens können Sie zum Perfektionieren und Fixieren des Glättergebnisses bei schwer zu bändigendem Haar, rebellischen Strähnen, … einen ersten Durchgang mit Dampf durchführen und einen zweiten bei ausgeschalteter Dampffunktion, so dass der Glätter trocken zur Anwendung kommt. Frisierschaum, aber bürsten Sie vor allem nicht Ihr Haar. Vorgangsweise zum Formen Ihres Haars Der Haarglätter i pro 230 steam von BaByliss kann auch benutzt werden, um gewisse Strähnen zu akzentuieren (Pony, abstehendes Haar…).
• Den Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten zu schützen. • Füllen Sie den Wasserbehälter vorzugsweise mit destilliertem Wasser. Andernfalls sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Das Kabel muss durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jedes Risiko für den Benutzer auszuschließen. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es eingeschaltet oder an den Netzstrom angeschlossen ist.
04/108/EWG (elektromagnetische Kompatibilität) und 06/95/EWG (Sicherheit von Haushaltsgeräten), abgeändert durch die Richtlinie 93/68/EWG (CE-Markierung). ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTE AM ENDE IHRER LEBENSDAUER Im Interesse der Allgemeinheit und als aktive Teilnahme am den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz: • Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
NEDERLANDS gladder en waarborgen een perfect glijden voor een nog betere respectering van uw haar. Ontkrultang i pro 230 steam Uw ontkrultang heeft een zelfregelend verwarmingselement van de nieuwste generatie, de Advanced Ceramic Technology™, dat een precieze en doorlopende elektronische temperatuurcontrole mogelijk maakt.
GEBRUIK • Verwijder het kleine reservoir (4) gesitueerd aan de bovenzijde van het apparaat en vul het bij voorkeur met gedistilleerde water (na de kleine zwarte rubber dop te hebben weggenomen). Breng het reservoir vervolgens opnieuw aan op de ontkrultang. • Sluit de ontkrultang i pro 230 steam van BaByliss aan en druk op de ON/OFF-knop (1). Wacht enkele minuten tot de ontkrultang op temperatuur is gekomen.
kunt u de instelling geleidelijk verhogen indien nodig. Zie de onderstaande tabel ter indicatie: Ontkrul uw haarlok van de wortels naar de haarpunten. Een enkele gladstrijkbeurt volstaat ! Het haar wordt onberispelijk gladgestreken! Het wordt glanzend en zijdezacht voor een heel lang vormbehoud van uw kapsel. De met de gekozen temperatuur overeenkomende LED knippert tot de temperatuur wordt bereikt, deze blijft vervolgens aan tijdens de volledige gebruiksduur.
Techniek en kneepjes om uw haar te ontkrullen • Neem een haarlok van ongeveer 2 tot 3 cm breedte en plaats deze tussen de 2 verwarmde platen, bij de wortel van de haren. • Druk op de handgrepen van de ontkrultang, knijp de tang dicht om de haarlok vast te houden en laat deze voorzichtig van de wortels naar de haarpunten glijden. Herhaal de handeling indien nodig en neem de druk op de ontkrultang dan weg.
• OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Om verstikkingsrisico’s te voorkomen deze zakken buiten bereik van baby’s of van kinderen houden. Een zak is geen speelgoed. • OPGELET: dit apparaat niet in de nabijheid van een badkuip of enige andere met water gevulde recipiënt gebruiken.
Il vostro lisciacapelli integra infine anche un elemento riscaldante autoregolato di ultima generazione, l’Advanced Ceramic Technology™, che permette di controllare elettronicamente, in modo preciso e continuo, la temperatura. L’ACT™ permette all’apparecchio di raggiungere immediatamente la temperatura di utilizzo, elevatissima, con stabilità ad un grado di approssimazione e con una grandissima reattività e capacità di recupero.
LISCIACAPELLI ALLA CORRENTE! •R iempire il serbatoio d’acqua. • Verificare che il serbatoio sia saldamente in posizione e chiuso. • Controllare che le mani e l’esterno del serbatoio siano perfettamente asciutti. (4) posto nella parte inferiore dell’apparecchio. Riempirlo d’acqua, preferibilmente distillata, (dopo aver alzato la piccola protezione nera in gomma). Riposizionare il serbatoio sul lisciacapelli. • Attaccare il lisciacapelli i pro 230 steam di BaByliss alla corrente.
Consultare la seguente tabella a titolo indicativo: punte. Basta un solo passaggio e i capelli risultano lisciati in modo impeccabile! Sono luminosi, morbidi e in grado di tenere più a lungo. Il LED corrispondente alla temperatura scelta lampeggia fino al raggiungimento della temperatura; resta poi acceso per tutta la durata di utilizzo.
• Per orientare le punte all’esterno, eseguire lo stesso movimento ma nell’altro senso. cm di larghezza, piazzandola fra 2 piastre riscaldanti vicino alla radice dei capelli. • Premere le impugnature del lisciacapelli, stringerle per tenere la ciocca e farla scorrere lentamente dalle radici verso le punte. Ripetere l’operazione se necessario, poi rilasciare la pressione sul lisciacapelli. • Liberare una nuova ciocca e procedere allo stesso modo fino alla completa lisciatura di tutta la capigliatura.
lavandini o altri contenenti acqua. recipienti l’apparecchio prima di riporlo. • Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio dopo l’uso. Avvolgere il cavo senza stringere lasciandolo pendere a lato. • L’apparecchio è conforme a quanto previsto dalle direttive 04/108/CEE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CEE (sicurezza degli apparecchi elettrodomestici), modificate dalla direttiva 93/68/CEE (marcatura CE).
mento calentador autorregulado de la última generación, Advanced Ceramic Technology™, que permite un control electrónico preciso y constante de la temperatura. El ACT™ dota a este alisador de una capacidad de calentamiento inmediata, una temperatura muy elevada, una estabilidad de la temperatura con una precisión de un grado y una gran capacidad de reacción y de recuperación.
rado, • compruebe que sus manos y el exterior del depósito están completamente secos. tón ON/OFF (1). Espere unos minutos a que el alisador alcance la temperatura adecuada. La primera vez que lo utilice, es posible que perciba una ligera emanación de humo y un olor particular. Es algo frecuente que desaparecerá tras el primer uso. También comprobará un ligero chisporroteo. Se trata del ruido característico del generador de iones de alta potencia.
CAUDAL DE VAPOR TEMPERATURAS TIPO DE CABELLO 170°C LED verde 185°C LED amarillo Cabello frágil: fino, seco, decolorado, frágil y/o encrespado Cabello ondulado Caudal alto 185°C LED amarillo 200°C LED naranja Cabello normal, teñido Cabello ondulado o rizado Caudal alto Caudal medio 200°C LED naranja 215°C LED rojo 230°C LED rojo Cabello grueso Cabello rizado o muy rizado Caudal medio Caudal medio UTILIZACIÓN CON VAPOR Encienda la función vapor con el interruptor (5).
MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente. • No olvide vaciar el depósito después de cada uso. • Limpie las placas con ayuda de un trapo húmedo y suave, sin detergente, con el fin de preservar la calidad óptima de las placas. No rasque las placas. • Guarde el alisador con las placas cerradas, para protegerlas. • Es preferible llenar el depósito con agua destilada. En caso contrario, deberá descalcificar el aparato periódicamente.
en ningún otro líquido. • Deje inmediatamente de utilizar el secador si advierte que el cable está deteriorado. El cable debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cualificación similar, con el fin de evitar riesgos para el usuario. • No deje el secador sin vigilancia cuando está encendido o enchufado. • Evite cualquier contacto entre las superficies calientes del aparato y su piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro y el cuello.
térmico auto-comandado de última geração, que utiliza a Advanced Ceramic Technology™ (ACT). Esta permite o controlo exacto e permanente da temperatura. A ACT™ confere-lhe uma subida de temperatura imediata, uma temperatura muito elevada e uma estabilidade de temperatura incomparável, bem como grande capacidade de reacção e de recuperação.
UTILIZAÇÃO a colocar o depósito no alisador. • Ligue o alisador i pro 230 steam da BaByliss à rede eléctrica e carregue no botão ON/OFF (1). Espere alguns minutos que o alisador aqueça. Na primeira utilização, é possível que note uma ligeira emanação de fumo e um cheiro específico. Isto é normal e desaparecerá na próxima utilização. Constatará também uma leve crepitação do aparelho, que se deve ao ruído característico do gerador de iões de débito elevado.
TEMPERATURA TIPO DE CABELO 170°C LED verde 185°C LED amarelo Cabelos frágeis: finos, secos, oxigenados, estragados e/ou frisados Cabelos ondulados 185°C LED amarelo 200°C LED laranja Cabelos normais, pintados Cabelos ondulados com caracóis 200°C LED laranja 215°C LED encarnado 230°C LED encar. Cabelos espessos Cabelos frisados a muito frisados UTILIZAÇÃO COM VAPOR Accione a função de vapor graças ao interruptor (5). Escolha o débito desejado em função do tipo de cabelo.
MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente. • Esvazie o depósito após cada utilização. • Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem detergente, a fim de preservar a qualidade das placas. Não esfregue as placas. • Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger. • Utilize de preferência água destilada para encher o depósito. Na sua falta, proceda periodicamente à descalcificação do aparelho. para as pontas.
• Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. • Deixe imediatamente de utilizar o aparelho se o cordão estiver danificado. O cordão deve ser substituído pelo fabricante, o seu serviço pós-venda ou um técnico qualificado a fim de evitar qualquer risco para o utilizador. • Não deixe o aparelho sem vigilância quando está ligado à corrente ou a funcionar. • Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e a pele, sobretudo as orelhas, os olhos, a cara e o pescoço.
meelement af nyeste generation, Advanced Ceramic Technology™, som elektronisk sikrer en præcis og konstant varmekontrol. ACT™ gør at apparatet opvarmer omgående, opnår en meget høj temperatur og fastholder denne med en grads nøjagtighed og har en meget hurtig reaktions- og genvindingskapacitet.
yderkanten af beholderen er godt tørre. næste gang apparatet bruges. Du vil høre en lille skrattende lyd. Det er den typiske lyd fra generatorens høje ion-kapacitet. • Et grønt LED tændes, et kontrollys som angiver at den laveste temperatur er opnået, det blå LED (3) angiver ion-funktionen på glattejernet. • Vælg den ønskede temperatur med temperaturindstillingsknappen (2).
TEMPERATURER HÅRTYPER DAMPMÆNGDE 170°C grønt LED 185°C gult LED Skrøbeligt hår: fint, tørt, affarvet, følsomt og/eller kruset Bølget hår Meget damp 185°C gult LED 200°C orange LED Normalt hår, farvet Let krøllet hår Meget damp Middel damp 200°C orange LED 215°C rødt LED 230°C rødt LED Tykt hår Krøllet til meget krøllet hår Middel damp Middel damp BRUG MED DAMP Tilslut dampfunktionen (5). Vælg den ønskede dampmængde afhængig af hårtype.
ser glatningen med et tyndt lag lak eller ganske lidt mousse, men børst frem for alt ikke håret. du sørge for at afkalke apparatet regelmæssigt. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Brug ikke apparatet hvis det er fugtigt eller med våde hænder. • BEMÆRK: polyethylenposer, der indeholder produktet eller dets emballage, kan være farlige. Opbevar poserne uden for babyers og småbørns rækkevidde for at undgå kvælningsrisiko. En pose er ikke et legetøj.
samt i ansigtet og nakken. • Dette apparat er ikke udformet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, overvåges eller forinden har modtaget instrukser vedrørende anvendelsen af apparatet. Børn bør overvåges for at undgå, at de leger med apparatet. • Lad apparatet køle af inden det lægges væk.
värmeelement. Advanced Ceramic Technology™ (avancerad keramikteknologi), som möjliggör en precis elektronisk kontroll och kontinuerlig temperatur. ACT™ gör att plattången uppvärms omedelbart till en hög temperatur, att denna temperatur blir stabil så när som på en grad. Den kan på nytt mycket snabbt uppvärmas om den blivit avstängd. SVENSKA Plattång i pro 230 steam BaByliss’ plattång i pro 230 steam är en plattång med ånga som har en mycket hög temperatur.
•k ontrollera så att händerna och reservoarens utsida är fullkomligt torra. Vid första användningen är det möjligt att det utvecklas en lätt rök med en speciell lukt: detta förekommer ofta men försvinner vid nästa användning. Du kan också märka att det knastrar litet i apparaten. Detta är ett karakteristiskt ljud från jongeneratorn. • Ett grönt LED ljus tänds. Detta är lampan för den lägsta temperaturen, det blå LED ljuset (3) visar att tångens jonfunktion är i gång.
TEMPERATURER HÅRTYPER ÅNGSTYRKA 170°C grön LED 185°C gul LED Ömtåligt hår, tunt, torrt, blekt, skadat och/eller krusigt hår Vågigt hår Hög 185°C gul LED 200°C orange LED Normalt eller färgat hår Vågigt till storlockigt hår Hög Medelmåttig 200°C orange LED 215°C röd LED 230°C röd LED Tjockt hår Lockigt till mycket lockigt hår Medelmåttig Medelmåttig ANVÄNDNING MED ÅNGA Sätt igång ångfunktionen med strömbrytaren (5). Välj ångstyrka passande för ditt hår.
Observera! Vid varje plattning kan det utvecklas en lätt rök. Detta kan bero på avdunstningen av talg eller rester av hårvårdsmedel (spolmedel, lack etc.) eller den fukt som sitter i håret. • Lägg därefter håret i önskat frisyr. Fixera plattningen med en lätt sprejning av lack eller en klick mousse, men framför allt, borsta inte håret. • Rengör plattorna med hjälp av en lätt fuktad mjuk duk utan rengöringsmedel för att bevara plattornas optimala kvalitet.
kvalifikationer för att undvika fara för användaren. • Lämna aldrig hårtorken oövervakad med sladden i eller påslagen. • Undvik all kontakt mellan heta ytor på hårtorken och din hud, särskilt på öron, ögon, ansikte och hals. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, eller mental kapacitet (detta gäller även för barn).
og vedvarende elektronisk temperaturkontroll. L’ACT™ gir svært kort oppvarmingstid, en svært høy temperatur som også er nøyaktig og stabil, rask reaksjonsevne og høy gjenopprettelseskapasitet. NORSK Rettetang i pro 230 steam I pro 230 steam fra BaByliss er en rettetang med damp og svært høy temperatur, som er spesielt utviklet og designet for at håret skal kunne glattes ved kun en gjennomgang, uansett hårtype. BESKRIVELSE 1. A v/På-knapp – automatisk stans 2.
damp. Dersom du må etterfylle beholderen, skal apparatet tas ut av kontakten, og beholderen skal settes på plass igjen med en gang. Pass på at du ikke kommer i kontakt med de varme platene. lyd som kommer av genereringen av ioner. • En grønn LED tennes, og indikerer den laveste temperaturen. Blå LED (3) er en indikator for den ioniske funksjonen til apparatet. • Velg ønsket temperatur ved hjelp av funksjonen for temperaturinnstilling (2).
TEMPERATUR HÅRTYPE 170°C grønn LED 185°C gul LED Sart hår : Tynt, tørt, bleket, skadet og/eller kruset Bølget hår 185°C gul LED 200°C oransje LED Normalt og farget hår Bølget til krøllet hår Høy Middels 200°C oransje LED 215°C rød LED 230°C rød LED Tykt hår Krøllet til svært krøllet hår Middels Middels BRUK MED DAMP Koble inn dampfunksjonen ved hjelp av knappen (5). Velg den innstillingen som passer til din type hår.
pingen av talg eller rester av stylingprodukter (produkter som ikke skal skylles ut, hårspray...) eller fuktighet i håret. • Style håret til slutt. Fest glattheten med en liten mengde hårspray eller mousse, men ikke børst håret. beholderen. Hvis ikke, må apparatet avkalkes regelmessig. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Ikke bruk apparatet dersom det er fuktigt, eller hvis hendene dine er våte. • ADVARSEL: Plastposen som inneholder produktet eller emballasjen kan være farlige.
• Dette apparatet må ikke brukes av personer (herunder barn), med reduserte fysiske, motoriske eller mentale evner, eller personer som har manglende erfaring eller kjennskap til apparat, med mindre de veiledes og overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og som kan gi råd og informasjon om produktet. Pass på at barn ikke leker med apparatet. • La apparatet avkjøles før oppbevaring. • Etter bruk skal ledningen ikke rulles rundt apparatet, dette for å unngå at den skades.
kennettu uusimman sukupolven itsesäätelevä lämpöelementti, Advanced Ceramic Technology™, joka mahdollistaa lämpötilan täsmällisen ja jatkuvan elektronisen hallinnan. ACT™ :n ansiosta laite kuumenee välittömästi, lämpötila pysyy erittäin korkeana, se pysyy tasaisena asteen tarkkuudella, laite reagoi nopeasti ja on erittäin nopeasti palautumiskykyinen.
•v armista, että säiliö on oikeassa asennossa ja suljettu, • varmista, että kätesi samoin kuin säiliön ulkopinta ovat täysin kuivat. saatat aistia kevyttä savun hajua : se on yleistä ja häviää seuraavan käytön yhteydessä. Voit myös havaita laitteen rätisevän hiukan. Se johtuu huipputehoisen ionigeneraattorin tyypillisestä toimintaäänestä. • Vihreä LED syttyy alhaisimman lämpötilan merkiksi, sininen LED (3) on merkkinä suoristimen Ionic-toiminnosta. • Valitse haluamasi lämpötila valitsimien avulla (2).
LÄMPÖTILAT HIUSTYYPIT HÖYRYTEHOT 170°C vihreä LED 185°C keltainen LED Hauraat hiukset: ohuet, kuivat, vaalennetut, haurastuneet ja/tai kähärät Aaltoilevat hiukset Täysi teho 185°C keltainen LED 200°C oranssi LED Normaalit hiukset, värjätyt hiukset Aaltoilevat ja kiharat hiukset Täysi teho Keskiteho 200°C oranssi LED 215°C punainen LED 230°C punainen LED Paksut hiukset Tiukkakiharaiset ja säkkärät hiukset Keskiteho Keskiteho HÖYRYTYKSEN KÄYTTÖ Kytke höyrytoiminto päälle katkaisimesta (5).
kana saattaa muodostua hiukan savua. Se voi johtua talin tai hiustenhoitotuotteiden jäännösten haihtumisesta (muotovaahto, geeli, lakka, ...) tai hiusten kosteudesta. • Viimeistele hiukset kampaamalla. Kiinnitä suoristustulos kevyesti lakalla tai vaahtonokareella, mutta älä missään tapauksessa harjaa hiuksia. • Säilytä suoristinta levyjä suojaamalla, siis suljettuna. • Käytä mieluiten tislattua vettä säiliön täyttämiseen. Muutoin laite on puhdistettava kattilakivestä säännöllisesti.
valvontaa. • Vältä laitteen kuuman pinnan kosketuksiin joutumista ihosi ja erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan kanssa. • Tuotetta ei ole suunniteltu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole kokemusta eikä tietoa, paitsi jos käyttö tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai etukäteen annettujen käyttöohjeiden avulla. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteen kanssa.
ένα αυτορρυθμιζόμενο θερμαινόμενο εξάρτημα τελευταίας γενιάς. Με τη μέθοδο Advanced Ceramic Technology™ (Προηγμένη Κεραμική Τεχνολογία) έχετε τον ηλεκτρονικό έλεγχο της θερμοκρασίας διαρκώς και με ακρίβεια. Η ACT™ παρέχει στη συσκευή άμεση άνοδο της θερμοκρασίας, πετυχαίνει εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία, σταθεροποιεί τη θερμοκρασία στον πλησιέστερο βαθμό και έχει πολύ υψηλή αντίδραση και δυνατότητα ανάκτησης.
ΧΡΗΣΗ βρίσκεται επάνω στη συσκευή και το γεμίζετε με νερό, κατά προτίμηση απεσταγμένο (αφού έχετε ανασηκώσει το μικρό πώμα από μαύρο καουτσούκ). Κατόπιν τοποθετείτε το δοχείο στον ισιωτή. • Βάζετε τον ισιωτή i pro 230 steam της BaByliss στην πρίζα και πατάτε το κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας (ON/OFF) (1). Περιμένετε για λίγα λεπτά μέχρι να θερμανθεί.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΤΥΠΟΣ ΜΑΛΛΙΩΝ 170°C LED πράσινο 185°C LED κίτρινο Μαλλιά εύθραυστα: λεπτά, στεγνά, αποχρωματισμένα, κατεστραμμένα και/ή φριζαρισμένα Μαλλιά με κυματισμούς 185°C LED κίτρινο 200°C LED πορτοκαλί Μαλλιά κανονικά ή βαμμένα Μαλλιά σπαστά και με μπούκλες Υψηλή Μεσαία 200°C LED πορτοκαλί 215°C LED κόκκινο 230°C LED κόκκινο Μαλλιά χοντρά Μαλλιά κατσαρά και εξαιρετικά κατσαρά Μεσαία Μεσαία Το LED που αντιστοιχεί στη θερμοκρασία που έχει επιλεγεί αναβοσβήνει έως ότου η συσκευή να φτάσει στην επ
Τεχνικές και μικρές συμβουλές για να ισιώσετε τα μαλλιά σας • Πιάνετε μια τούφα πάχους 2 με 3 cm περίπου και την τοποθετείτε ανάμεσα στις 2 θερμαινόμενες πλάκες, κοντά στις ρίζες των μαλλιών. • Πιέζετε τις λαβές του ισιωτή, τον σφίγγετε για να συγκρατήσετε την τούφα και τον γλιστράτε απαλά από τις ρίζες προς τις άκρες. Επαναλάβετε την ίδια κίνηση, εάν είναι απαραίτητο. Κατόπιν ξεσφίγγετε τον ισιωτή και απελευθερώνετε την τούφα.
μακριά από μωρά και παιδιά. Οι σακούλες αυτές δεν είναι παιχνίδια. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή κοντά στη μπανιέρα ή οποιοδήποτε άλλο δοχείο που περιέχει νερό. εμπειρία ή συνείδηση, εκτός εάν κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, μπορεί να φροντίσει για την επίβλεψή τους ή να τους δώσει προηγουμένως τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
A BaByliss i pro 230 steam hajsimítója egy nagyon magas hőmérsékletű gőzölős hajsimító, amelyet azért terveztek és hoztak létre, hogy egyetlen áthúzással minden hajtípust tökéletesen elsimítson. ramic Technology™ automatikus hőmérsékletszabályozó fűtőelemet tartalmaz, amely lehetővé teszi a hőmérséklet pontos és folyamatos szabályozását. Az ACT™ -nek köszönhetően a készülék azonnal felmelegszik nagyon magas hőmérsékletre, a hőmérséklet stabil a megfelelő hőfokon, gyorsan reagál és hővisszanyerésre képes.
száraz legyen. megszűnik a következő használat után. Nagyon halk sercegést is tapasztal, amely a nagy teljesítményű iongenerátor által kibocsátott jellegzetes zaj. • A zöld LED kigyulladása a legalacsonyabb hőmérsékletet jelzi, a kék LED (3) pedig azt mutatja, hogy hajsimítójának ionizáló funkciója működik. • Válassza ki a kívánt hőmérsékletet a hőmérsékletkapcsolók segítségével (2).
HŐMÉRSÉKLET HAJTÍPUS 170C° zöld LED 185 C° sárga LED Érzékeny haj: vékony szálú, száraz, színtelen, érzékeny illetve göndör Hullámos haj 185 C° sárga LED 200 C° narancssárga LED Normál, festett haj Hullámos – göndör haj Nagy teljesítmény Közepes teljesítmény 200 C° narancssárga LED 215 C° piros LED 230 C° piros LED Sűrű haj Göndör – nagyon göndör haj Közepes teljesítmény Közepes teljesítmény HASZNÁLAT GŐZZEL Indítsa el a gőzfunkciót a kapcsoló segítségével (5).
KARBANTARTÁS • Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni. • Ügyeljen arra, hogy minden használat után ürítse ki a víztartályt. • A lapokat egy nedves és puha ronggyal tisztítsa, tisztítószer nélkül, hogy a lapok megőrizzék a legjobb minőségüket. Ne karcolja össze a lapokat. • A hajsimítót összeszorított lapokkal tegye el, hogy óvja őket. • Lehetőleg desztillált vizet használjon a tartály feltöltéséhez. Ennek hiányában rendszeresen távolítsa el a vízkövet a készülékből.
be, sem más folyadékba. • Azonnal szüntesse be a készülék használatát, ha a hálózati zsinór megsérült. A hálózati zsinórt a gyártóval, annak szervizszolgálatával, vagy más hasonló szakemberrel kell kicseréltetni, hogy a készülék használója ne kerülhessen veszélybe. • Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt vagy hálózatra csatlakoztatott készüléket. • Vigyázzon, hogy a készülék forró felületei soha ne érjenek a bőréhez, különösen a füléhez, a szeméhez, az arcához vagy a nyakához.
POLSKI Twoja prostownica wyposażona jest w automatyczny element grzejny najnowszej generacji Advanced Ceramic Technology™, który w sposób elektroniczny umożliwia precyzyjne i stałe ustawienie temperatury. Dzięki ACT™, urządzenie bardzo szybko nagrzewa się do wysokiej temperatury i utrzymuje ją z dokładnością bliską jednego stopnia; urządzenie posiada również krótki czas reakcji i dużą zdolność odzyskiwania ciepła.
OBSŁUGA • Podłączyć prostownicę i pro 230 steam marki BaByliss i nacisnąć przycisk ON/OFF (1). Poczekać kilka minut do nagrzania się prostownicy. Przy pierwszym użyciu, z prostownicy może wydobywać się niewielka ilość dymu i specyficzny zapach: jest to częste zjawisko i zniknie przy kolejnym użyciu. Usłyszysz również cichy charakterystyczny dźwięk, związany z działaniem wydajnego generatora jonów.
TEMPERATURY RODZAJE WŁOSÓW NATĘŻENIE PARY 170°C zielona LED 185°C żółta LED Włosy delikatne: cienkie, suche, rozjaśniane, wrażliwe i/lub kędzierzawe Włosy falowane 185°C żółta LED 200°C pomarańczowa LED Włosy normalne, farbowane Włosy falowane do lokowanych Duże natężenie Średnie natężenie 200°C pomarańczowa LED 215°C czerwona LED 230°C czerwona LED Włosy gęste Włosy kręcone do bardzo kręconych Średnie natężenie Średnie natężenie Duże natężenie Duże natężenie bardzo długo.
• Pozostawić jeszcze ciepłe urządzenie do ostygnięcia na specjalnej podkładce odpornej na wysoką temperaturę. skając kosmyk i przesuwać ją wolno od nasady po końcówki. W razie konieczności, powtórzyć czynność, a następnie poluzować prostownicę. • Wydzielić następny kosmyk i postępować jak wyżej aż do wygładzenia wszystkich włosów. Uwaga! W trakcie każdego prostowania, może wydobywać się delikatny dym.
• W przypadku użytkowania aparatu w łazience, należy wyjąć kabel z gniazdka elektrycznego. Umieszczanie w pobliżu wody może również stanowić zagrożenie nawet wtedy, gdy aparat jest wyłączony. • Nie zanurzać w wodzie ani żadnym innym płynie. • W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast zaprzestać używania aparatu. Jeśli kabel jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub w serwisie naprawczym. • Nie pozostawiać aparatu bez dozoru, gdy jest włączony do prądu lub za pomocą włącznika.
topný prvek nejnovější generace „Avanced Ceramic TechnologyTM“, který zaručuje přesnou a trvalou kontrolu teploty. Technologie ACTTM umožňuje okamžité zahřátí přístroje, dosažení velmi vysoké teploty, zajištění přesné teplotní stability a značné schopnosti reakce a regenerace. ČESKY Vlasová žehlička i pro 230 steam Vlasová žehlička i pro 230 steam Babyliss je založena na působení páry velmi vysoké teploty. Byla speciálně vyvinuta pro dokonalé a rychlé vyhlazení všech typů vlasů pomocí jediné aplikace.
máte suché ruce. žehlička zahřeje. Při prvním použití může dojít k malému úniku kouře a ke vzniku specifického zápachu. Je to zcela běžné a při dalším použití se již neobjeví. Pokud uslyšíte v přístroji lehké praskání, jedná se o zvuk charakteristický pro iontový generátor. • Rozsvítí se zelená světelná kontrolka LED, která signalizuje nejnižší teplotu. Modrá světelná kontrolka LED (3) signalizuje iontovou funkci žehličky. • Pomocí spínačů teploty (2) zvolte požadovanou teplotu.
TEPLOTY TYPY VLASŮ 170°C zelená kontrolka 185°C žlutá kontrolka Křehké vlasy: jemné, suché, odbarvené, citlivé a/nebo kadeřavé Vlnité vlasy 185°C žlutá kontrolka 200°C oranžová kontrolka Normální, barvené vlasy Vlnité až zkudrnatělé vlasy Vysoký výkon Střední výkon 200°C oranžová kontrolka 215°C červená kontrolka 230°C červená kontrolka Husté vlasy Kudrnaté až velmi kudrnaté vlasy Střední výkon Střední výkon POUŽITÍ S PÁROU Pomocí spínače (5) zapněte funkci páry.
• Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku, bez saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita. Destičky neseškrabávejte. • Při uklizení kleští dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Jsou tak chráněny. • Do nádržky dávejte pokud možno destilovanou vodu. Pokud tak nečiníte, je nutno pravidelně provádět odstranění usazenin vodního kamene. tlak na kleště uvolněte. • Uchopte další pramen a postupujte stejně, až budou vyhlazeny všechny vlasy.
• Používejte sběrný a třídící systém, který je Vám k dispozici ve Vaší zemi. Některé materiály mohou být recyklovány a znovu zhodnoceny. dena u výrobce, v jeho servisním středisku, nebo osobou příslušné kvalifikace, aby nebyl uživatel vystaven žádnému nebezpečí. • Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapojený nebo v chodu. • Zabraňte jakémukoliv kontaktu teplé plochy přístroje s pokožkou, zejména dotyku uší, očí, obličeje a krku.
На греющиеся пластины аппарата нанесено разработанное с помощью новое покрытие из микрочастиц керамики и титана. Благодаря использованию этой технологии пластины стали еще более гладкими; они гарантируют безупречное скольжение и еще более бережное отношение к волосам.
длина 85 мм) с керамико-титановым покрытием 7. Р асческа для распутывания волос со втягиваемыми зубьями – 3 позиции – без расчески/средняя позиция для тонких волос и тонких прядей/ сильно выступающие зубья для густых волос и толстых прядей 8. Вращающийся шнур 9. И золирующий многослойный термоустойчивый коврик • Приготовьте волосы к разглаживанию: высушите предварительно вымытые волосы феном и расчешите расческой с крупными зубьями. • Разделите волосы на секторы.
Световой диод, соответствующий выбранной температуре, мигает до тех пор, пока аппарат не нагреется до заданной температуры; затем он продолжает гореть непрерывно на протяжении всего времени пользования аппаратом. нципе для тонких, обесцвеченных или хрупких волос рекомендуется самая низкая температура; высокая – для курчавых, густых или непослушных волос.
чите и отключите функцию «пар» 7-8 раз (принцип накачки). необходимости повторите операцию, затем отпустите ручки. • Отделите следующую прядь и действуйте описанным выше способом, пока не разгладите все волосы. Внимание! При каждом разглаживании волос возможно появление легкого дыма. Причиной этого может быть испарение кожного жира или остатков препарата для ухода за волосами (препарат без ополаскивания, лак, …), либо испарение влаги, содержащейся в волосах.
положную сторону. паратом над или по близости с ванной или другой емкостью, содержащей воду. • После применения аппарата нажмите на кнопку ON/OFF и отключите его от сети. • Чтобы аппарат остыл, положите его еще горячим на термоустойчивый коврик, предусмотренный для этой цели. • Пользуясь аппаратом в ванной комнате, обязательно отключайте его от сети после применения, так как близость воды может представлять опасность даже при выключенных, но не отключенных от сети аппаратах.
варительно были разъяснены правила пользования аппаратом. Необходимо обеспечить наблюдение за детьми, чтобы удостовериться в том, что они не играют с аппаратом. • Дайте аппарату полностью остыть перед тем, как убрать его. • Чтобы не повредить шнур, не накручивайте его вокруг аппарата после пользования феном. Скрутите шнур мягкими кольцами и уложите рядом с аппаратом.
sürekliliğini sağlayan yeni nesil otomatik ayarlı bir ısıtıcı elemanı Advanced Ceramic Technology™ içermektedir. ACT™, cihazın sıcaklığının hemen çok yüksek bir ısıya ulaşmasını, yakın bir derecede sıcaklığın sabit kalmasını ve çok büyük bir reaktivite ve toplama kapasitesi sağlar.
tamamen kuru olmasını kontrol edin. İlk kullanımda, özel bir koku ve duman hissetmeniz mümkündür: bu sıkça olur ve bir dahaki kullanımda kaybolur. Cihazda çok hafif bir cızırdama da tespit edebilirsiniz bu, yüksek debili iyon üreticisinin özel sesidir. • Yeşil bir LED yanar, en düşük sıcaklık ışığı, mavi LED (3) saç düzleştiricinizin Ionic fonksiyonunu belirtir. • Sıcaklık seçme düğmeleri ile arzu edilen sıcaklığı seçin (2).
SICAKLIKLAR SAÇ TİPLERİ 170°C yeşil LED 185°C sarı LED Hassas saçlar: ince, kuru, rengi açılmış, hassaslaşmış ve/veya kıvırcık Dalgalı saçlar 185°C sarı LED 200°C turuncu LED Normal, boyalı saçlar Dalgalı - bukleli saçlar Yüksek debi Orta debi 200°C turuncu LED 215°C kırmızı LED 230°C kırmızı LED Kalın telli saçlar Kıvırcık – çok kıvırcık saçlar Orta debi Orta debi BUHARLI KULLANIM Açma düğmesi (5) yardımıyla buhar fonksiyonunu başlatın. Saçlarınızın türüne göre, arzu edilen debiyi seçin.
BAKIM • Cihazın fişini prizden çekin ve tamamen soğumasını bekleyin. • Her kullanımdan sonra hazneyi boşaltmaya özen gösterin. • Plakaları nemli ve yumuşak bir bezle temizleyin, plakaların kalitesini korumak için deterjan kullanın. Plakaları kazımayın. • Plakaları korumak için saç düzleştiriciyi plakalar sıkıştırılmış olarak kaldırın. • Hazneyi doldurmak için tercihen damıtılmış su kullanın. Eğer yoksa cihazda biriken kireci düzenli olarak giderin. sıkın ve köklerden uçlara doğru yavaşça kaydırın.
• Eğer elektrik kablosu hasar gördü ise cihazı kullanmayı derhal bırakın. Kullanıcının her türlü riskten korunması için elektrik kablosunun üretici, satış sonrası servis veya benzer bir yetkisi olan bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir. • Cihaz elektriğe bağlı iken veya çalışırken gözetimsiz bırakmayın. • Cihazın sıcak yüzeyleriyle cildin ve özellikle kulakların, gözlerin, yüzün ve ensenin temas etmemesine özen gösterin.