Installation Guide

UP
2
3
1
4
A
800 Handleset with Lever
28741 / 05 CP
5
6
7
2-3/4" (70mm)
FOR
ONE PIECE
HANDLESET
EXTERIOR
FOR
SECTIONAL
HANDLESET
EXTERIOR
Spindle
Tige
Eje
Hastes
锁轴
鎖軸
(1)
INSTALL EXTERIOR AND INTERIOR
INSTALLEZ L'EXTERIEUR ET L'INTERIEUR
INSTALE EL EXTERIOR Y EL INTERIOR
INSTALE O EXTERIOR E O INTERIOR
根据需要调整卡舌
安裝門內和門外部份
Flip for 1-1/2" (38mm) hole.
Retournez en cas de trou de 1-1/2" (38 mm).
Voltee para usarlo con orificio de 1-1/2" (38 mm).
Inverta para usá-lo com orifício de 1-1/2 pol. (38 mm).
如孔径为 1-1/2" (38mm),则将其反转即可。
如孔徑為 1-1/2" (38mm),則將其反轉即可。
INSTALL JAMB BRACE AND STRIKE*
INSTALLEZ LE RENFORT ET LA GÂCHE SUR LE CHAMBRANLE*
INSTALE EL APOYO DEL MARCO Y LA PLACA DEL RECIBIDOR*
INSTALE O APOIO DO MARCO E A TESTA DA FECHADURA*
安装锁扣盒及锁扣面板
*
安裝舌槽強化片 (JAMB BRACE) 及擋板*
1
PREPARE LATCHES AND INSTALL
PRÉPAREZ LES VERROUS ET INSTALLEZ-LES
PREPÁRESE LOS PASADORES E INSTÁLELOS
PREPARE OS TRINCOS E INSTALE
准备并安装锁栓
準備並安裝鎖栓
Move spring pin to the 2-3/4" (70mm) slot.
Déplacer la goupille-ressort à l'encoche de 2-3/4" (70mm).
Mueva la clavija del resorte hasta la ranura de 2-3/4" (70mm).
Mova o pino de mola para a ranhura de 2-3/4 pol. (70 mm).
将弹簧销拨到 2-3/4" (70mm) 槽中。
將彈簧銷撥到 2-3/4" (70mm) 槽中。
A
D
Make sure that slant of latch bolt faces in the direction that the door closes.
Assurez-vous que le biseau du pêne est orienté du côté de la fermeture de la porte.
Asegúrese de colocar el chaflán del pestillo del pasador en la dirección de cierre de
la puerta.
Assegure-se de que a chanfradura do ferrolho do trinco esteja voltada para o lado de
fechamento da porta.
确认锁舌的斜面应朝着门关上的方向。
確認鎖舌的斜面應朝門關上的方向。
UP
Pin
Goupille
Clavija
Pino
弹簧销
彈簧銷
INSTALL INTERIOR LEVER ASSEMBLY
IINSTALLEZ LE MONTAGE DE LEVIER INTÉRIEUR
INSTALE LA UNIDAD INTERIOR DE LA MANIJA
INSTALE A PARTE INTERIOR DO CONJUNTO DA MAÇANETA
安装门内水平把手组
安裝門内水平把手組
A
A
B
B
C
B
B
TRASH
7/8”
(22mm)
A
A. Install two (d) screws into
stems of handleset. Extend screws out
7/8” (22mm).
A. Monter les vis (d) dans les tiges de
l’ensemble de poignée et en faisant
sortir les vis de 7/8’’ (22 mm).
A. Instale los tornillos (d) en los
vástagos de la manilla y deje que los
tornillos sobresalgan 7/8" (22 mm).
A. Inslate dois (d) parafusos nas
hastes do conjunto da maçaneta. Deixe
que os parafusos sobressaiam 7/8 pol. (22
mm).
A. 把两根 (d) 螺丝装在执手的两根支杆上,让螺丝留出 7/8” (22mm)。
A. 把兩根 (d) 螺絲裝在執手的兩根支桿上,讓螺絲留出 7/8” (22mm)
Extend the bolt and rotate front
to lengthen.
Prolongez le pêne et tournez
l'avant pour rallonger.
Amplíe el perno y rote el frente
para alargar.
Estenda o ferrolho e gire a frente
para prolongar.
将锁舌拉出,然后旋转前半部使
其伸长。
將鎖舌拉出,然後旋轉前半部使其伸長。
MEASURE
MESURER
MEDIR
MEDIR
测量方法
措施
Adjust the latches, as shown, if a 2-3/4 (70mm)
backset is required.
Régler les verrous comme indiqué, si un écartement
de 2-3/4 (70mm) est nécessaire.
Ajuste los pasadores, tal como se muestra, si se
necesita una distancia al centro de 2-3/4 (70mm).
Ajuste os trincos, conforme mostrado, caso seja
necessária uma distância de 2-3/4 pol. (70 mm) do
buraco da chave.
若锁心距离为 2-3/4 (70mm),则请按图示调整锁栓。
若鎖心距離為 2-3/4 (70mm),則請按圖示調整鎖栓。
Test latch operation. "UP" should be at top.
Vérifiez le fonctionnement du pêne. «UP» doit être en haut
Verifique el funcionamiento del pasador. "UP" debe estar
en la parte superior.
Verifique o funcionamento do trinco. “UP” deve estar na
parte superior.
测试锁栓的活动情况。“UP”应该朝上。
測試鎖栓的運作。「UP」應該朝上。
For a 1-1/2" (38mm) diameter hole, minimal chiseling in this area may be required
Pour le trou de diamètre 1-1/2" (38mm),il sera peut-être nécessaire de faire une petite découpe au ciseau à bois à cet endroit.
Para orificio de 1-1/2" (38mm) de diámetro,tal vez sea necesario rebajar un poco est área.
Para um orifício de 1-1/2 pol. (38 mm) de diâmetro, talvez seja necessário um pequeno cinzelamento nesta área.
如果孔径是 1-1/2" (38mm) 的话,这里可能不太需要凿动。
如果孔徑是 1-1/2" (38mm) 的話,這裡可能需要做一點鑿工。
A. (1) Mount base, aligning spindles. (2) Rotate counterclockwise to receive screws. B. Once flush, (3) release to rotate clockwise and (4)
tighten screws. C. (5) Install the cover. D. (6) Install appropriate lever and (7) tighten set screw.
A. (1) Montez la base, en alignant des tiges. (2) Tournez dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour recevoir des vis. B. Une fois
contre la porte, (3) dégagement à tourner dans le sens des aiguilles d'une montre et (4) serrez les vis C. (5) Installez la couverture. D. (6)
Installez le levier approprié et (7) serrez la vis de réglage.
A. (1) Monte la base, alineando ejes. (2) Rote a la izquierda para recibir los tornillos. B. Una vez contra puerta, (3) lanzamiento a rotar a la
derecha y (4) apriete los tornillos. C. (5) Instale la cubierta. D. (6) Instale la manija apropiada y (7) apriete el tornillo de presión.
A. (1) Monte a base, alinhando as hastes. (2) Gire em sentido anti-horário para receber os parafusos. B. Uma vez rente à porta, (3) solte
para girar em sentido horário e (4) aperte os parafusos. C. (5) Instale a tampa. (6) Instale a maçaneta apropriada e (7) aperte o parafuso de
fixação.
A. (1) 装上座板,对齐轴心。(2) 逆时针旋转让螺丝穿过。B. 座板对齐之后,(3) 松开,并顺时针旋转,然后 (4) 拧紧螺丝。C. (5) 装上
盖板。D. (6) 插入适合的水平把手,然后 (7) 拧紧固定螺丝。
A. (1) 裝上座板,對齊軸心。(2) 逆時針旋轉讓螺絲穿過。B. 座板對齊之後,(3) 鬆開,並順時針旋轉,然後 (4) 鎖緊螺絲。C. (5) 裝上蓋板。
D. (6) 插入適合的水平把手,然後 (7) 鎖緊固定螺絲。
Firmly tighten screw, then place cover onto washer.
Serrez fermement la vis, placez alors la couverture sur la rondelle.
Apriete firmemente el tornillo, entonces ponga la cubierta sobre la arandela.
Aperte o parafuso firmemente e, então, coloque a cobertura sobre a arruela.
拧紧螺丝,然后把螺丝盖按在垫片上。
鎖緊螺絲,然後把螺絲蓋按在墊片上。
Adjust tang as needed.
Ajustez la languette autant
que de besoin.
Ajuste la langüeta.
Ajuste a lingüeta conforme
necessário.
根据需要调整卡舌
視需要調整卡榫
2-3/8" (60mm)
or ou ó
ou
2-3/4" (70mm)
INSTALL HANDLESET
INSTALLEZ LE MONTAGE DE POIGNÈE
INSTALE EL ENSAMBLAJE DE LA MANILLA
INSTALE O CONJUNTO DA MAÇANETA
安装执手
安裝執手
E
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
ALINHAR
对准
對準
For a sectional handleset, installation of adapter is not required until step 6.
Sur un poignée sectionnel, l'installation de l'adapteur n'est pas exigée, jusqu'à l'étape 6.
Para un manilla seccional, la instalación del adaptador no se requiere, hasta el paso 6.
Se o conjunto da maçaneta for seccional, a instalação do adaptador não é necessária até o passo 6.
如果是组合式执手,则要到第 6 步才需要安装转接圈。
如果是組合式執手,則要到第 6 步才需要安裝轉接圈。
A
B
C
2
4
3
PREPARE HANDLESET
PRÉPAREZ LE MONTAGE DE POIGNÈE
PREPARE EL ENSAMBLAJE DE LA MANILLA
PREPARE O CONJUNTO DA MAÇANETA
执手的准备工作
執手的準備工作
1-800-327-LOCK
USA and CANADA
www.kwikset.com
j
B
C
IMPORTANT INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION IMPORTANTES
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE INSTALAÇÃO
重要安装指南
重要安裝指示
REMOVE LEVER AND COVER FROM LEVER ASSEMBLY
ENLEVEZ LE LEVIER ET LE COUVREZ DE L’ASSEMBLEE DE LEVIER
QUITE LA MANIJA Y CUBRALA DE UNIDAD DE LA MANIJA
REMOVA A MAÇANETA E A TAMPA DO CONJUNTO DA MAÇANETA
将水平把手和盖板从把手组中拆下
將水平把手和蓋板從把手組中拆下
B. Make sure the curve of half round spindle corresponds to the opening in the latch; if it does not,
reverse the handing as follows: (1) Pull spindle away from mechanism, (2) rotate it 1/2” turn (180°)
and release.
B. La courbe de la tige demi-ronde devrait correspondre à l’ouverture de votre verrou. Dans le cas
contraire, inversez la main comme suit : (1) Sortez la tige du mécanisme, (2) tournez-la de 1/2 tour et
relâchez.
B. La curva del eje semicircular deve de coinsidir con la abertura del
pasador, si no es así, cambie la dirección como sigue: (1) Jale el eje
semicircular y (2) girelo media vuelta (180°) luego sueltelo.
B. Assegure-se de que a curva da haste semicircular coincida com a
abertura do trinco; caso contrário, reverta a direção da seguinte
maneira: (1) Puxe a haste semicircular e (2) gire-a meia volta (180º)
e solte.
B. 确认半圆轴的弯曲部分对上锁栓里的开口。如果不对应,请依照以
下步骤反转左右手方向:(1) 将半圆轴从装置中拉出,(2) 旋转半圈
(180 度)然后放开
B. 確認半圓軸的彎曲部分對上鎖栓裡的開口。如果不對應,請依照以
下步驟反轉左右手方向:(1) 將半圓軸從裝置中拉出,(2) 旋轉半圈
180 度)然後放開。
Flip for 1-1/2" (38mm) hole.
Retournez en cas de trou de 1-1/2" (38 mm).
Voltee para usarlo con orificio de 1-1/2" (38 mm).
Inverta para usá-lo com orifício de 1-1/2 pol. (38 mm).
如孔径为 1-1/2" (38mm),则将其反转即可。
如孔徑為 1-1/2" (38mm),則將其反轉即可。
Push latch bolt to insert handleset.
Appuyez sur le pêne pour insérer
l'ensemble de poignêe.
Empuje el pestillo para insertar el
ensamblaje de la manilla.
Empurre o ferrolho para inserir o
conjunto da maçaneta.
压入锁舌,插进执手
壓入鎖舌,插進執手。
Do not tighten firmly until you have completed step 5B. (See steps "a" and "f" on reverse
side for diameter and drilling instructions.)
Ne serrez pas fermement jusqu'à ce que vous ayez accompli l'étape 5B. (Voir les étapes
"a" et "f" de verso pour le diamètreet les instructions de forage.
No apriete firmemente hasta que usted ha terminado el paso 5B. (Véase los pasos "a" y "f"
en el dorso para el diámetro y las instrucciones que perforan.)
Não aperte firmemente até que tenha concluído o passo 5B. (Consulte os passos “a” e “f”
no verso para o diâmetro e obter instruções de perfuração.)
在完成 5B 的步骤以前,不要拧得太紧。(孔径大小和钻孔步骤请见背面的 a 和 f 项。)
在完成 5B 的步驟以前,不要鎖得太緊。(孔徑大小和鑽孔步驟請見背面的 a 和 f 項。)
* Jamb brace must be installed when using small strike to meet ANSI grade 1 requirements.
* Le renfort sur le chambranle doit être installé en cas d'emploi d'une gâche de petite taille pour répondre aux exigences de catégorie 1 ANSI.
* Para cumplir los requisitos ANSI grado 1, al usar la placa del recibidor más pequeña debe instalarse el apoyo para marcos.
* Para cumprir com as normas ANSI, nível 1, o apoio do marco deve ser instalado quando uma testa menor for utilizada.
*
当用小锁扣面板时, 必须安装锁扣盒以达到ANSI 一级要求
* 根據 ANSI 一級規定,使用小型擋板時,必須安裝舌槽強化片
INTERIOR
INTÉRIEUR
INTERIOR
INTERIOR
门内
門內
EXTERIOR
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
EXTERIOR
门外
門外
Loose parts Index
Index des pièces séparées
Índice de piezas separadas
Índice de peças separadas
散件编号
散件编号
j
Required tools
Outils nécessaires
Herramientas requeridas
Ferramentas necessárias
所需工具
需要的工具

Summary of content (2 pages)