Gebrauchsanleitung S. 3 Mode d’emploi p. 9 Instructions for use p.
.
R Gebrauchsanleitung bamix basic Inhaltsverzeichnis Vorwort Vor dem Benutzen Sicherheitsvorschriften für bamix Die Arbeitsteile Aufstecken und Auswechseln der Aufsteckteile Arbeitsgefässe Schaltstufen Anwendungen/Handbewegungen Das Passieren Reinigung und Pflege Technische Daten 3 3 4 5 5 6 6 6 7 7 8 Lieber Kunde Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des bamix Universal-Stabmixers. bamix ist millionenfach bewährt und hat in allen 5 Kontinenten zufriedene Anwender.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Sicherheitsvorschriften für bamix Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät – anschliessen.
Die Arbeitsteile Multimesser Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früchte, Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und Saucen. Rührt Kuchenteig und Omeletteteig. Also, für alle schweren Sachen. ACHTUNG: Das Multimesser weist scharfe Kanten auf. Bei unsachgemässer Handhabung besteht Verletzungsgefahr. Schlagscheibe Schlägt, lockert, emulgiert Eiweiss und Sahne. Dient zum Aufschlagen von Suppen und Saucen.
Arbeitsgefässe Sie können in jedem Gefäss arbeiten, auch direkt in der Pfanne auf dem Herd. Verwenden Sie kleine Gefässe für kleine Mengen und grosse Gefässe für grössere Mengen. Schmale, hohe Gefässe eignen sich besser zum Arbeiten als breite, niedrige Gefässe. Schaltstufen Stufe I für alle leichten, luftigen Sachen und kleine Mengen. Stufe II für alle dickflüssigen, harten Sachen und grosse Mengen. Dieses Gerät darf nur für die Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden.
Das Passieren bamix schräg in die Masse eintauchen, das Gerät einschalten und die Masse durchpassieren. Vor dem Herausnehmen des Gerätes abschalten, damit ein Spritzen vermieden wird. Tipp: Beim Arbeiten freie Hand über Krugöffnung halten; damit verhindern Sie das Austreten von Mixgut. Reinigung und Pflege Die Reinigung ist sehr einfach. Arbeitsteil wegnehmen und reinigen. Es genügt, den verchromten Teil des Gerätes nach jedem Gebrauch unter fliessendem Wasser zu reinigen (nicht einschalten).
Technische Daten Motor 220-240 Volt AC / 50-60 Hz Leistung Typ MW 120 = 120 W Typ MW 140 = 140 W Typ MW 160 = 160 W Typ MW 180 = 180 W Typ MW 200 = 200 W Umdrehungszahl Typ MW 120 = 7’000/12’000 Typ MW 140 = 10’000/15’000 Typ MW 160 = 10’000/16’000 Typ MW 180 = 11’500/16’500 Typ MW 200 = 12’000/17’000 Mechanische und elektrische Sicherheit EN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012 EN 60335-1:2010 (Fifth Edition) EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 55014-1/A1:09+A2:11 EN 55014-2/A2:08 EN 62233:2008 Isolati
R Mode d’emploi bamix basic Table des matières Avant-propos Avant l’utilisation Consignes de sécurité pour bamix Accessoires Utilisation/manipulation Les accessoires Niveaux de puissance Pour insérer et changer les accessoires Passer Rangement Caractéristiques techniques 9 9 10 11 11 12 12 12 13 13 14 Cher client, Nous vous félicitons d’avoir choisi ce mixer universel bamix. Cet appareil a fait ses preuves des millions de fois et compte des utilisateurs satisfaits sur les cinq continents.
Observez les consignes de sécurité Consignes de sécurité pour bamix Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience et/ou sans compétences, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne ait donnés des instructions comment utiliser l’appareil.
Les accessoires Couteau étoile Hache, émince et réduit en purée légumes et fruits crus ou cuits, baies, aliments pour bébé, viande cuite, fruits surgelés pour sorbet, marmelade et même cubes de glace. Passe des potages et des sauces. Mélange la pâte à gâteau et les omelettes. Convient également pour tous les aliments de consistance épaisse. ATTENTION: Le couteau étoile est coupant. Il y a un risque de blessures en cas d’utilisation non-conforme.
Récipients de travail Vous pouvez travailler dans toutes sortes de récipients, même directement dans une casserole placée sur la cuisinière. Utilisez de petits récipients pour de petites quantités, et d’autres plus grands pour de grandes quantités. Les récipients étroits et hauts conviennent mieux pour travailler que des récipients larges et bas. Niveaux de puissance Niveau I pour tous les produits légers, aérés et les petites quantités.
Passer Plongez le bamix de biais dans la masse, enclenchez et passez la masse de part en part. Déclenchez l’appareil avant de le sortir afin d’éviter les projections. Conseil: en travaillant, placez votre main libre sur le bord du récipient pour éviter tout débordement du produit. Nettoyage et entretien Le nettoyage est très simple. Otez l’accessoire et nettoyez-le. Il suffit après l’emploi de rincer la partie chromée de l’appareil sous l’eau courante (sans enclencher l’appareil).
Caractéristiques techniques Moteur 220-240 volts AC / 50-60 Hz Puissance Type MW 120 = 120 W Type MW 140 = 140 W Type MW 160 = 160 W Type MW 180 = 180 W Type MW 200 = 200 W Vitesse de rotation Type MW 120 = Type MW 140 = Type MW 160 = Type MW 180 = Type MW 200 = Sécurité mécanique et électrique EN 60335-2-14/A1:2008/A2:2012 EN 60335-1:2010 (Fifth Edition) EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 EN 55014-1/A1:09+A2:11 EN 55014-2/A2:08 EN 62233:2008 Isolation double Interrupteur Interrupteur de sécu
R Instructions for use bamix basic Table of contents Preface Before using Safety regulations for bamix Description of appliance Working parts Applications/handling Switch positions Putting on and exchanging the attachments Pureeing Storage Technical details 15 15 16 17 18 18 19 19 19 19 20 Dear Customer, We congratulate you on buying the bamix all-purpose wand mixer. bamix has proved its worth a thousand times over and has satisfied users in all 5 continents.
Pay attention to the safety instructions Safety regulations for bamix This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or with a lack of experience and /or knowledge, unless they are continually supervised by a person responsible for their safety or have been carefully instructed in the use of the appliance. ● Children should always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Working parts Mincer Chops up, minces, purées raw and cooked vegetables, fruit, berries, baby food, cooked meat, frozen fruit for fruit ice-cream and jam, and even crushes ice-cubes. Blends soups and sauces. Mixes cake and pancake doughs. For all heavy ingredients. ATTENTION: The mincing blade has sharp edges. There is a risk of personal injury when handled improperly. Beater Beats, aerates, blends egg-white and cream. Is used to whip up soups and sauces. For everything which should be light and fluffy.
Receptacles You can work in any receptacle, even directly in a pan on the stove. Use small receptacles for small amounts and large receptacles for larger amounts. Narrow, high receptacles are more suitable for working in than wide, shallow ones. Switch positions Step I for all light, airy dishes and small amounts. Step II for all viscous, firm ingredients and large amounts. This appliance is only to be used for the preparation of food.
Blending Dip bamix at an angle in the ingredients, switch it on and blend. Before removing the appliance from the ingredients, switch it off to prevent splashing. Tip: Whilst working, hold your free hand over the top of the jug to prevent ingredients spraying out. Cleaning and care Cleaning is very easy. Remove the attachment and clean it. It is enough to clean the chromium-plated part of the appliance after every use under running water (do not switch on).
Technical details Motor 220-240 V AC / 50-60 cycles Power input Model MW 120 = 120 W Model MW 140 = 140 W Model MW 160 = 160 W Model MW 180 = 180 W Model MW 200 = 200 W r.p.m.
.
.
.
Gebrauchsanleitung DE / FR / EN Bamix basic 793.070 © ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz 06.13.