Gebrauchsanleitung Mode d’emploi Modo d’impiego Instructions for use S. 3 p. 12 p. 21 p.
.
Vorwort Vor dem Benutzen Sicherheitsvorschriften für bamix Gerätebeschreibung Sonderzubehör Die Arbeitsteile Anwendungen/Handbewegungen Schaltstufen Aufstecken und Auswechseln der Aufsteckteile Arbeitsgefässe Reinigung und Pflege Die Mühle (Modell De Luxe) Aufbewahrung Technische Daten 3 3 4 5 6 7 8 8 9 9 9 10 10 11 R Gebrauchsanleitung bamix Mono / De Luxe Inhaltsverzeichnis Lieber Kunde Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des bamix Universal-Stabmixers.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Sicherheitsvorschriften für bamix Das Gerät nur an Wechselstrom – mit Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät – anschliessen.
Gerätebeschreibung bamix Typ «Mono» Gerätebeschreibung bamix Typ «De Luxe» Zubehör Zubehör Multimesser Multimesser Schlagscheibe Schlagscheibe Quirl Quirl Becher Stativ Wandhalter Mühle Zum jeweiligen Modell gehört serienmässig das oben abgebildete Zubehör. Prüfen Sie den Inhalt der Verpackung.
Sonderzubehör Krug mit Deckel, 1,0 l mit Messskala, schlagfest, hitzebeständig, mikrowellenfest. Multibecher mit Deckel, 0,4 l Inhalt, ideal für kleine Mengen. Fleisch- und Gemüsemesser Schneidet, hackt, zerkleinert Fleisch (ungekocht und gekocht) sowie hartfaseriges Gemüse.
Die Arbeitsteile Multimesser Zerkleinert, hackt, püriert rohes und gekochtes Gemüse, Früchte, Beeren, Babynahrung, gekochtes Fleisch, Tiefkühlfrüchte zu Fruchteis, Marmelade und sogar Eiswürfel. Passiert Suppen und Saucen. Rührt Kuchenteig und Omeletteteig. Also, für alle schweren Sachen. ACHTUNG: Das Multimesser weist scharfe Kanten auf. Bei unsachgemässer Handhabung besteht Verletzungsgefahr. Schlagscheibe Schlägt, lockert, emulgiert Eiweiss und Sahne. Dient zum Aufschlagen von Suppen und Saucen.
Anwendungen/Handbewegungen Das Drehen Während der Arbeit das Gerät leicht aus dem Handgelenk heraus drehen, ein wenig hochheben und auf die Masse fallen lassen (nicht drücken oder stampfen). Den Feinheitsgrad bestimmen Sie durch die Länge der Arbeitsdauer. Das Hochziehen Den bamix einige Sekunden auf dem Boden stehen lassen. Danach schräg halten und langsam an der Wand des Gefässes hochziehen.
Aufstecken und Auswechseln der Aufsteckteile Stecken Sie das Arbeitsteil möglichst senkrecht auf die Welle, und zwar so, dass der Mitnehmerstift der Antriebswelle genau in die Kerbe des Arbeitsteils passt. Die Aufsteckzentrierung erleichtert das Aufstecken. Das Abnehmen des Arbeitsteils erfolgt durch einfaches Herausziehen. Zum Schutz der Finger können Sie dazu auch einen Lappen verwenden. Achtung: Wenn Sie die Arbeitsteile wechseln, aus Sicherheitsgründen den Stecker ziehen.
Was ist zu tun… wenn die Antriebswelle des Gerätes nicht mehr rotiert? Wenn der bamix einige Zeit nicht benutzt wurde, kann es vorkommen, dass die Antriebswelle festsitzt, weil kaum sichtbare, kleinste Speisereste hart wurden und das untere Wellenlager verklebt. Stellen Sie das Arbeitsteil des Gerätes 5–10 Minuten in ein Gefäss mit heissem Wasser. Danach schalten Sie das Gerät ein, er ist dann meist wieder betriebsbereit. Wenn nicht, versuchen Sie die Welle vorsichtig mit einer Zange zu lösen.
Technische Daten Motor 230-240 Volt AC / 50-60 Hz Leistung Typ M 120 = 120 W / MW 120 Typ M 140 = 140 W / MW 140 Typ M 160 = 160 W / MW 160 Typ M 180 = 180 W / MW 180 Typ M 200 = 200 W / MW 200 Typ M 230 = 230 W / MW 230 Typ M 250 = 250 W / MW 250 Umdrehungszahl Typ M 120 = 7’000/12’000 U/min Typ M 140 = 10’000/15’000 U/min Typ M 160 = 10’000/16’000 U/min Typ M 180 = 11’500/16’500 U/min Typ M 200 = 12’000/17’000 U/min Typ M 230 = 12’500/17’500 U/min Typ M 250 = 13’000/18’000 U/min Mechanische und elek
Avant-propos Avant l’utilisation Consignes de sécurité pour bamix Description de l’appareil Accessoires spéciaux Les accessoires Utilisation/manipulation Niveaux de puissance Pour insérer et changer les accessoires Récipients de travail Nettoyage et entretien Le moulin (modèle De Luxe) Rangement Caractéristiques techniques 12 12 13 14 15 16 17 17 18 18 18 19 19 20 R Mode d’emploi bamix Mono / De Luxe Table des matières Cher client, Nous vous félicitons d’avoir choisi ce mixer universel bamix.
Observez les consignes de sécurité Consignes de sécurité pour bamix Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience et/ou sans compétences, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne ait donnés des instructions comment utiliser l’appareil.
Description de l’appareil bamix type «Mono» Description de l’appareil bamix type «De Luxe» Accessoires Accessoires Couteau étoile Couteau étoile Disque fouet Disque fouet Disque mélangeur Disque mélangeur Récipient Support vertical Support mural Moulin Les accessoires illustrés ci-dessus font partie de l’équipement de série de chaque modèle. Contrôlez le contenu de l’emballage.
Accessoires spéciaux Cruche avec couvercle, 1,0 litre, gradué, résistant aux chocs, à la chaleur et aux micro-ondes. Gobelet avec couvercle, 0,4 litre, idéal pour petites quantités. Couteau hachoir Coupe, hache et émince de la viande (crue ou cuite), ainsi que les légumes fibreux.
Les accessoires Couteau étoile Hache, émince et réduit en purée légumes et fruits crus ou cuits, baies, aliments pour bébé, viande cuite, fruits surgelés pour sorbet, marmelade et même cubes de glace. Passe des potages et des sauces. Mélange la pâte à gâteau et les omelettes. Convient également pour tous les aliments de consistance épaisse. ATTENTION: Le couteau étoile est coupant. Il y a un risque de blessures en cas d’utilisation non-conforme.
Utilisation/manipulation Tourner Durant le travail, faire tourner lentement l’appareil avec le poignet, le soulever légèrement et le laisser retomber dans la masse (sans presser ni refouler). La finesse du mélange est déterminée par la durée du malaxage. Monter Laissez le bamix reposer durant quelques secondes au fond du récipient. Ensuite inclinez-le et remontez lentement le long du bord du récipient.
Pour insérer et changer les accessoires Insérez l’accessoire aussi verticalement que possible sur l’axe de manière que la goupille d’entraînement s’ajuste dans l’encoche de celui-ci. L’insertion est facilitée par le centrage. Pour retirer l’accessoire, il suffit de le tirer. Veillez à protéger vos doigts avec un chiffon. Attention: Avant de changer d’accessoire, retirez la fiche secteur de la prise pour des raisons de sécurité.
Que faire… si l’axe d’entraînement ne tourne plus ? Lorsque vous n’avez pas utilisé votre bamix depuis quelque temps, il peut arriver que l’axe refuse de tourner en raison de minuscules résidus desséchés et collés sous le coussinet inférieur. Plongez l’élément de travail de votre appareil durant 5 à 10 minutes dans un récipient rempli d’eau chaude. Ensuite, enclenchez-le; dans la plupart des cas, il sera à nouveau prêt à fonctionner.
Caractéristiques techniques Moteur 230-240 volts AC / 50-60 Hz Puissance Type M 120 = 120 W / MW 120 Type M 140 = 140 W / MW 140 Type M 160 = 160 W / MW 160 Type M 180 = 180 W / MW 180 Type M 200 = 200 W / MW 200 Type M 230 = 230 W / MW 230 Type M 250 = 250 W / MW 250 Vitesse de rotation Type M 120 = 7’000/12’000 t/min Type M 140 = 10’000/15’000 t/min Type M 160 = 10’000/16’000 t/min Type M 180 = 11’500/16’500 t/min Type M 200 = 12’000/17’000 t/min Type M 230 = 12’500/17’500 t/min Type M 250 = 13’000/1
Introduzione Prima dell’uso Norme di sicurezza per il bamix Descrizione dell’apparecchio Accessori speciali Elementi di lavoro Utilizzi/Movimenti manuali Livelli di comando Inserimento e sostituzione degli utensili Recipienti di lavoro Pulizia e cura Il macinino (modello De Luxe) Conservazione Dati tecnici 21 21 22 23 24 25 26 26 27 27 27 28 28 29 R Modo d’impiego bamix Mono / De Luxe Indice Stimato cliente! Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del mixer universale bamix.
È importante osservare le istruzioni relative alla sicurezza Norme di sicurezza per il bamix Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con problemi fisici, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza e conoscenza, a meno che non vengano assistite da una persona responsabile della loro sicurezza o che da lei abbiano ricevuto istruzioni su come l'apparecchio debba essere utilizzato. ● I bambini devono essere controllati, per evitare che giochino con l’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio bamix modello «Mono» Descrizione dell’apparecchio bamix modello «De Luxe» Accessori Accessori Lama multiuso Lama multiuso Sbattitore Sbattitore Frullino Frullino Recipiente Supporto Supporto parete Macinino Ogni modello dispone di serie dei suddetti accessori. Verificare il contenuto della confezione.
Accessori speciali Brocca con coperchio, 1,0 l con misurino (scala graduata), antiurto, resistente al calore e alle microonde. Contenitore multifunzione con coperchio, contenuto 0,4 l, ideale per piccole dosi. Lama per carne Taglia, trita, macina la carne (sia cruda che cotta) e le verdure particolarmente fibrose.
Elementi di lavoro Lama multiuso Sminuzza, macina, omogeneizza verdure cotte e crude, frutta, bacche, pappe per neonati, carne cotta, frutta surgelata per sorbetti, marmellata e addirittura cubetti di ghiaccio. Passa al setaccio minestre e salse. Impasta la pasta da cucina e il composto per omelette. Insomma, è adatto per tutti i lavori più pesanti. ATTENZIONE: Le lame sono molto affilate, maneggiare con cura per evitare tagli e ferite. Sbattitore Sbatte, monta ed emulsiona albume e panna.
Utilizzi/Movimenti manuali Movimento rotatorio Durante l’operazione è opportuno ruotare leggermente l’apparecchio muovendo il polso verso l’esterno, tenerlo sollevato per un attimo e quindi lasciarlo ricadere sull’impasto (senza premere o pigiare). Sarete voi stessi a determinare il grado di finezza stabilendo la durata dell’operazione. Movimento di sollevamento Lasciare il bamix sul fondo del contenitore per qualche secondo.
Inserimento e sostituzione degli utensili Inserire l’utensile il più verticalmente possibile sull’albero motore, di modo che l’intaglio possa agganciarsi perfettamente al perno di trascinamento dell’albero motore stesso. La corretta centratura facilita l’inserimento. La rimozione dell’utensile avviene tramite la semplice estrazione. Utilizzare un panno morbido per la protezione dei mani. Attenzione: Quando si sostituisce l’utensile, staccare la spina dalla presa della corrente per motivi di sicurezza.
Che cosa fare… se l’albero motore non gira più? Se il bamix non viene utilizzato per un certo periodo, può succedere che l’albero motore rimanga bloccato a causa di piccoli residui alimentari pressoché invisibili che si sono induriti e che bloccano il meccanismo di azionamento. Mettere l’utensile dell’apparecchio per 5–10 minuti in un recipiente contenente acqua calda. Quindi azionare l’apparecchio, il quale generalmente dovrebbe riprendere a funzionare.
Dati tecnici Motore 230-240 volt AC / 50-60 Hz Potenza Modello M 120 = 120 W / MW 120 Modello M 140 = 140 W / MW 140 Modello M 160 = 160 W / MW 160 Modello M 180 = 180 W / MW 180 Modello M 200 = 200 W / MW 200 Modello M 230 = 230 W / MW 230 Modello M 250 = 250 W / MW 250 Numero di giri Modello M 120 = 7’000/12’000 giri/min Modello M 140 = 10’000/15’000 giri/min Modello M 160 = 10’000/16’000 giri/min Modello M 180 = 11’500/16’500 giri/min Modello M 200 = 12’000/17’000 giri/min Modello M 230 = 12’500/17’
Preface Before using Safety regulations for bamix Description of appliance Special accessories Working parts Applications/handling Switch positions Putting on and exchanging the attachments Receptacles Cleaning and care The grinder (De Luxe model) Storage Technical details 30 30 31 32 33 34 35 35 36 36 36 37 37 38 R Instructions for use bamix Mono / De Luxe Table of contents Dear Customer, We congratulate you on buying the bamix all-purpose wand mixer.
Pay attention to the safety instructions Safety regulations for bamix This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental faculties or with a lack of experience and /or knowledge, unless they are continually supervised by a person responsible for their safety or have been carefully instructed in the use of the appliance. ● Children should always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Description of appliance bamix model «Mono» Description of appliance bamix model «De Luxe» Accessories Accessories Mincer Mincer Beater Beater Whisk Whisk Beaker Stand Wall bracket Grinder The accessories described above belong to the relevant model. Please check the contents of the packing.
Special accessories Jug with lid, 1,0 litre with measuring scale, shock- and heat-resistant, suitable for micro-wave. All-purpose beaker with lid, contents 0.4 litre, ideal for small amounts. Meat-mincer cuts, chops and minces meat (raw or cooked), as well as vegetables with coarse fibres.
Working parts Mincer Chops up, minces, purées raw and cooked vegetables, fruit, berries, baby food, cooked meat, frozen fruit for fruit ice-cream and jam, and even crushes ice-cubes. Blends soups and sauces. Mixes cake and pancake doughs. For all heavy ingredients. ATTENTION: The mincing blade has sharp edges. There is a risk of personal injury when handled improperly. Beater Beats, aerates, blends egg-white and cream. Is used to whip up soups and sauces. For everything which should be light and fluffy.
Applications/handling Wrist movement Whilst processing, use a light swivelling motion from the wrist, draw bamix up a little and let it fall again on the ingredients (do not press or pound). The fineness of the result depends on the length of processing. Drawing up Rest the bamix for a few seconds on the bottom of the jug. Then hold it at an angle and draw it up slowly against the side of the jug.
Putting on and exchanging the attachments Push the attachment as straight as possible on to the stub in such a way that the drive pin on the stub fits exactly into the small recess in the socket of the attachment. The attachment is designed to make this process easy. The attachment is removed by simply pulling it off from the stub. For protection please use a cloth. Careful: For safety’s sake, when you exchange the attachments always pull out the plug.
What can be done… if the drive shaft of your appliance no longer rotates? When you have not used your appliance for some time, the drive shaft may get stuck due to minute foodstuff residues which have hardened and are now gumming up the lower shaft bearing. Place the operative part of the appliance for 5 to 10 minutes in a jug with hot water, then switch it on. In general the appliance will then work again; if not, just try to free the shaft carefully with pliers.
Technical details Motor 230-240 V AC / 50-60 cycles Power input Model M 120 = 120 W / MW 120 Model M 140 = 140 W / MW 140 Model M 160 = 160 W / MW 160 Model M 180 = 180 W / MW 180 Model M 200 = 200 W / MW 200 Model M 230 = 230 W / MW 230 Model M 250 = 250 W / MW 250 r.p.m. Model M 120 = 7’000/12’000 rev./min Model M 140 = 10’000/15’000 rev./min Model M 160 = 10’000/16’000 rev./min Model M 180 = 11’500/16’500 rev./min Model M 200 = 12’000/17’000 rev./min Model M 230 = 12’500/17’500 rev.
.
Gebrauchsanleitung DE / FR / IT / EN Bamix Mono / De Luxe 793.025 © ESGE AG, CH-9517 Mettlen/Schweiz 11.13.