Cut Sheet

1 October 201552994 Rev. A
Q40
Installation Sheet
Einbauhinweise
Consiglio d’installazione
Conseils d’installation
取扱説明書
Folleto de instalación
SPECIFICATION CHARAKTERISTIKEN SPECIFICHE CARACTÉRISTIQUES
仕様
CARACTERÍSTICAS
Supply Voltage Betriebsspannung Tensione di alimentazione Tension d’alimentation
電源電圧
Tensión de alimentación 10...30 VDC
Load Current (max.) Bemessungsbetriebsstrom Corrente a carico continuo Courant de charge
負荷電流
Corriente de carga continua 150 mA
Enclosure Schutzart Classe di protezione Mode de protection
保護構造
Tipo de protección IP67
Circuit Protection* Schutzschaltungen Protezione Protection
保護回路
Protección A+B *
Temperature Rating Zul. Umgebungstemperatur Temperature di funzionamento Température ambiante admissible
使用周囲温度範囲
Intervalo de temperatura -40 °C...+70 °C (−40 °F to +158 °F)
*Reverse polarity (A)
*Short-circuit (B)
*Verpolschutz (A)
*Kurzschlussschutz (B)
*Inversione di polarità (A)
*Cortocircuito (B)
*Inversion de polarité (A)
*Courts-circuits (B)
*逆配 (A)
*短絡 (B)
*Inversión de polaridad (A)
*Cortocircuitos (B)
WARNING
WARNUNG AVVERTENZA AVERTISSEMENT 警告 ADVERTENCIA
Not To Be Used for Personnel Protection
Never use this device as a sensing device for personnel pro-
tection. Doing so could lead to serious injury or death. This
device does not include the self-checking redundant circuitry
necessary to allow its use in personnel safety applications. A
sensor failure or malfunction can cause either an energized or
de-energized sensor output condition.
Darf nicht für den Personenschutz verwendet werden
Dieses Gerät darf nicht als Sensor zum Personenschutz
eingesetzt werden. Eine Nichtbeachtung kann schwere
Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Dieses Gerät verfügt
nicht über die selbstüberwachenden redundanten Schaltungen,
die für Personenschutz-Anwendungen erforderlich sind. Ein
Sensorausfall oder Defekt kann zu unvorhersehbarem Schaltver-
halten des Ausgangs führen.
Non usare per la protezione del personale
Non usare questo dispositivo come dispositivo di
rilevamento per la protezione del personale. Il mancato
rispetto di questo requisito può comportare gravi lesioni
siche o morte. Questo dispositivo non è dotato dei circuiti di
autodiagnostica ridondanti necessari per permetterne l’uso in
applicazioni di sicurezza del personale. Pertanto, guasti o cattivi
funzionamenti del sensore possono provocare variazioni del
segnale in uscita.
A ne pas utiliser en guise de protection individuelle
Ce produit ne doit pas être utilisé en tant que système de
détection destiné à la protection individuelle. Une utilisation
dans de telles conditions pourrait entraîner des dommages
corporels graves, voire mortels. Ce produit n’est pas équipé
du circuit redondant d’autodiagnostic nécessaire pour être utilisé
dans des applications de protection personnelle. Une panne du
capteur ou un mauvais fonctionnement peut entraîner l’activation
ou la désactivation de la sortie.
人身防護用に使用しないでください
本製品を人身保護用の検出装置として使用しないでくださ
い。重大なけがや死亡事故に繋がる危険があります。本製
品は、安全関連のアプリケーションに使用する上で最低限
必要な二重化回路と自己診断機能を内蔵しておりません。
本製品の故障または誤動作により、出力がONになる場合と
OFFになる場合のどちらの場合もあります。
No se debe utilizar como protección personal
No utilice nunca este dispositivo como dispositivo de
detección con nes de protección personal. De ser así,
podrían producirse lesiones graves o incluso la muerte.
Este dispositivo no incluye los circuitos redundantes de
autocontrol necesarios para permitir su uso en aplicaciones de
seguridad personal. Un error de funcionamiento o un fallo del
sensor pueden provocar una situación de salida del sensor con
corriente o sin corriente.
TYPE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIZIONE DESCRIPTION
検出距離・モード
DESCRIPCIÓN
Q40-SP6-LP
6 m Polarized retro-reective 6 m Reexlichtschr. mil Polarisationslter 6 m Catarifrangenti con ltro polarizzatore 6 m Rétro-réectif avec ltre de polaris.
6m 偏光回帰反射形
6 m Retroreex con ltro de polarizaciòn
Q40-SP6-LP-Q
Q40-SN6-LP
Q40-SN6-LP-Q
Q40-SP6-FF200
200 mm Fixed-eld
200 mm Reexionslichttaster mit
Hintergrundausblendung
200 mm A soppressione di sfondo 200 mm Suppression de l’arrière-plan
200 mm 距離設定反射形
200 mm Supresión de fondo
Q40-SP6-FF200-Q
Q40-SN6-FF200
Q40-SN6-FF200-Q
Q40-SP6-FF400
400 mm Fixed-eld
400 mm Reexionslichttaste mit
Hintergrundausblendung
400 mm A soppressione di sfondo 400 mm Suppression de l’arrière-plan
400 mm 距離設定反射形
400 mm Supresión de fondo
Q40-SP6-FF400-Q
Q40-SN6-FF400
Q40-SN6-FF400-Q
Q40-6-E 60 m Opposed emitter 60 m Einweglichtschranke Sender 60 m Barriera emettitori 60 m Barrière émetteur
60 m 透過形 投光器
60 m Barrera emisor
Q40-SP6-R
Opposed receiver Einwegllchtschranke Empfänger Barriera ricevitori Barrière récepteur 透過形 受光器 Barrera receptor
Q40-SN6-R
Q40-6-E-Q 60 m Opposed emitter 60 m Einweglichtschranke Sender 60 m Barriera emettitori 60 m Barrière émetteur
60 m 透過形 投光器
60 m Barrera emisor
Q40-SP6-R-Q
Opposed receiver Einweglichtschranke Empfänger Barriera ricevitori Barrière récepteur 透過形 受光器 Barrera receptor
Q40-SN6-R-Q
PACKING LIST LIEFERUMFANG PACKING LIST LIVRAISON
同梱品リスト
ALBARAN
Sensor Sensor Sensore Détecteur
センサ
Sensor
Data sheet Datenblatt Data sheet Notice technique
データシート
Hoja de caracteristicas
Screws M30, AF36 Montagemutter M30, SW36 Dado di ssaggio M30, CH36 Ecrous de montage M30, clé 36
締付ナット M30x1
Tuerca de montaje M30, CH
FIXED-FIELD
P
a
Yellow LED - output indicator gelbe LED - Ausgangsanzeige LED giallo - indicazione dell’uscita LED jaune - visualisation de la sortie
受光量表示 (黄)
LED indicador amarillo -indicador de la salida
b
Green LED - power indicator grüne LED - Betriebsspannung LED verde - tensione di alimentazione LED verte - tension de service
電源表示 (緑 ; 過負荷時点滅)
LED indicador verde - alimentación
c
Cable or Quick-disconnect (QD) Kabel oder eurofast steckverbinder Cavo o connettore eurofast Cable ou connecteur eurofast
ケーブルまたはQDコネクタ
Cable o conector eurofast
c
b
a
2
3
4
1

Summary of content (2 pages)