Basic Optima Cast Major Arena Collosea www.barbecook.
Basic 1 2 4 5 6 7 12 11 9 10 BASIC 1 2 4 5 6 7 9 10 11 12 223.4002.000 INOX 227.1220.040 227.1400.040 227.1850.040 227.2020.018 227.2250.045 227.2200.100 227.2420.040 227.4803.040 227.2200.500 227.2200.200 Man_Quickstart_BBC100827_B.indd 2 223.4004.000 CERAM 227.1240.040 227.1400.040 227.1860.040 227.2020.018 227.2260.045 227.2200.100 227.2440.040 227.4803.040 227.2200.500 227.2200.
Optima Cast 1 2 3 4 5 6 7 12 11 8 9 10 2x OPTIMA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 223.4302.000 INOX 227.1220.043 227.1400.143 227.1601.043 227.1850.043 227.2020.018 227.2250.045 227.2200.100 227.2220.016 227.2420.043 227.4803.050 227.2200.500 227.2200.200 Man_Quickstart_BBC100827_B.indd 3 CAST 223.4306.000 CERAM II 227.1260.043 227.1400.143 227.1601.043 227.1860.043 227.2020.018 227.2260.045 227.2200.100 227.2240.016 227.2440.043 227.4803.050 227.2200.500 227.2200.200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 223.
Major 1a 1b 2 3 4 5 6 7 12 11 8 9 10 MAJOR 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 223.5002.000 INOX 227.1420.050 227.1220.050 227.1400.050 227.1601.050 227.1850.050 227.2020.018 227.2250.045 227.2200.100 227.2220.016 227.2420.050 227.4803.050 227.2200.500 227.2200.200 Man_Quickstart_BBC100827_B.indd 4 2x 223.5006.000 CERAM II 227.1420.050 227.1260.050 227.1400.050 227.1601.050 227.1860.050 227.2020.018 227.2260.045 227.2200.100 227.2240.016 227.2440.050 227.4803.050 227.2200.500 227.2200.
Arena 1a 1b 2 3 4 5 6 7 12 11 8 9 10 ARENA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 223.5502.000 INOX 227.1420.055 227.1220.055 227.1400.055 227.1601.055 227.1850.055 227.2020.018 227.2250.045 227.2200.100 227.2220.016 227.2420.050 227.4803.055 227.2200.500 227.2200.200 Man_Quickstart_BBC100827_B.indd 5 223.5506.000 CERAM II 227.1420.055 227.1260.055 227.1400.055 227.1601.055 227.1860.055 227.2020.018 227.2260.045 227.2200.100 227.2240.016 227.2440.050 227.4803.055 227.2200.500 227.2200.
Collosea 1a 1b 2 3 4 5 6 7 12 11 8 9 10 COLLOSEA 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 223.5802.000 INOX 227.1420.057 227.1220.057 227.1400.057 227.1601.057 227.1850.057 227.2020.018 227.2250.045 227.2200.100 227.2220.016 227.2420.057 227.4803.050 227.2200.500 227.2200.200 Man_Quickstart_BBC100827_B.
1a 1b 2 Basic Optima - Cast - Major - Arena Collosea Optima - Cast - Major - Arena Collosea 3 4a 4b Basic - Optima - Cast Major - Arena - Collosea Basic Optima - Major - Arena - Collosea INOX 5 6 ! 4c Optima - Cast - Major - Arena CERAM Optima - Cast - Major Arena - Collosea Optima - Major - Arena - Collosea (Arena 2x) Man_Quickstart_BBC100827_B.
EN USER MANUAL AND ASSEMBLY INSTUCTIONS FR MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS 10 DE GEBRAUCHSANLEITUNG UND DIE AUFBAUANLEITUNG 12 NL HANDLEIDING EN GEBRUIKSAANWIJZING 14 ES MODO DE EMPLEO E INSTRUCCIONES 16 IT INSTRUZIONI PER L'USO E IL MANUALE DI MONTAGGIO 17 PT AS INTROÇÕES DE MONTAGEM E FONCIONAMENTO 19 SV BRUKS- OG MONTERINGSANVISNING 21 DA TILLYKKE MED KØBET AF EN BARBECOOK® 23 FI PAKKAUKSESSA ON GRILLIN 24 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS ÉS KÉZIKÖNYV 26 RO 27 EL
D) Maintenance: After having used the barbecue, remove the ground grid and brush the ashes toward the centre of the bowl. Afterwards, release the Barbecook® from the QuickStop® and pour out the water / ash mixture on an appropriate spot. EN ! Important: Your Barbecook® QuickStart® has an extremely simple lighting system. Starter fluid or firelighters should not be used. Always follow the instructions for use. Please check before every use if the clips are closed.
9) Never roast meat in the flames. Wait to put the cooking grill in place until the charcoal is covered with a fine layer of ashes. For fatty food, we recommend to use a grill pan. 10) Always use dry and purified charcoal of the EN 1860-2 or NBN M11-001 type. 11) Precautionary measures for the enamelled barbecues : · Do not use metal or sharp tools. They can scratch the enamel. · Do not cool the bowl down with cold liquids. This may damage the enamel.
(les braises sont recouvertes d’une fine pellicule grise). 9) Ne grillez jamais dans les flammes mais attendez jusqu’à les braises soient recouvertes d’une fine pellicule grise. Pour des aliments gras nous vous proposons d’utiliser une grille antiflamme 10) Toujours utiliser du charbon sec et épuré respectant la norme EN 1860-2 ou NBN M11-001.
! Important : Pour les modèles en acier inoxydable, le barbecue est en acier inoxydable AISI 304/403, sauf la grille de cuisson et la bague porte accessoires qui sont en acier chromé. B) Regelung der Glut: Die Intensität der Glut kann einfach durch Öffnen und Schließen des Luftzufuhrreglers (7) geregelt werden. C) Anzünden: Kohlenrost wegnehmen (5). Drei Doppelseiten Zeitungspapier jeweils in Fackelform zerknüllen und von oben in den Grillfuß einführen (6).
ERSTER GEBRAUCH runterschiede können das Email beschädigen. . Meiden Sie den Gebrauch starker Scheuermittel oder Topfkratzer. . Wir raten Ihnen eine Bürste oder Kunststoffschwämme und barbecook Spezialreiniger für Email an. . Bitte harte Stöße vermeiden, da die Emailoberfläche sonst abplatzen kann. Beim ersten Gebrauch Ihres Barbecook® wird empfohlen, das Feuer zuerst dreißig Minuten lang brennen zu lassen, ohne zu Grillen. Diese Einlaufperiode ist notwendig.
AUFBEWAHREN DES GRILLS: lucifer of aansteker. Het brandende papier volstaat om de kolen aan te steken. De rookontwikkeling die ontstaat na het aansteken is te wijten aan de vochtigheid van de kolen en het krantenpapier. Na minimum 15 minuten is uw Barbecook® klaar voor gebruik (de gloeiende houtskool is op dit moment met een fijn grijs aslaagje bedekt). Der Gebrauch einer Abdeckhaube wird die Lebensdauer Ihres Grills verlängern.
GARANTIE 4) Zorg ervoor dat de vlammen nooit in contact komen met het gelakte windscherm (Basic Ceram). Giet niet te veel houtskool in de kuip (max. 50%). 5) Gebruik geen alcohol of benzine bij het aansteken of aanwakkeren van het vuur. Gebruik enkel aanmaakproducten die voldoen aan EN 1860-3! 6) OPGELET! Dit toestel wordt heel warm, verplaats hem nooit vooraleer het vuur volledig gedoofd is en hij volledig afgekoeld is.
D) Mantenimiento : Quite después de uso la parrilla de base y cepille las cenizas al centro de la cuba. Después suelte su Barbecook® del QuickStop® de modo que pueda fácilmente verter la mezcla agua/cenizas en un sitio indicado a este fin. ES !Importante! : Su Barbecook® QuickStart® tiene un sistema de encendido muy simple que ya no exige ni líquido de encendido ni otros medios. Siga siempre las instrucciones para su buen funcionamiento.
8) Para toda seguridad, le aconsejamos siempre tener un balde de agua o arena cerca de la barbacoa quemando. Para los modelos equipados de un QuickStop®, es aconsejable llenarlos con agua antes de cada uso. 9) Nunca asar a la parrilla dentro de las llamas. Espere para asar hasta que el carbón de leña esté cubierto con una capita de ceniza fina. Para comestibles grasos, aconsejamos utilizar una sartén para el asador. 10) Utilice siempre carbón vegetal purificado y seco tipo EN 1860-2 o NBN M11-001.
(6). Rimettere la griglia di base e coprirla con uno strato di carbonella asciutta (non usare troppa carbonella per l’accensione). 3) Vi consigliamo di vuotare sempre il QuickStop® dopo l’uso. 4) Assicuratevi che le fiamme non vengano mai a contatto con la protezione (Basic Ceram). Non mettere troppa carbonella nel braciere. Riempirlo a metà al massimo (50%).
GARANZIA PT Forniamo una garanzia valevole per la durata di due anni dalla data dell’acquisto. La garanzia copre tutti i difetti di fabbrica a condizione che l’uso sia conforme alle istruzioni per l’uso. Lo scontrino con la data dell’acquisto vale come garanzia. ! Importante : É extremamente simples acender o seu Barbecook® QuickStart®, pois não necessita de utilizar qualquer líquido combustível nem qualquer outro meio combustível.
É aconselhável não instalar a grelha de assar no grelhador antes que este estiver pronto para o uso. 6) ATENÇÃO! Este grelhador irá ficar muito quente, não o mova durante a sua utilização. 7) AVISO! Mantenha crianças e animais afastados. 8) Por motivos de segurança aconselhamos que mantenha sempre um balde com água ou areia nas proximidades do grelhador quando este estiver em uso. Para os modelos equipados com o QuickStop®, aconselha-se enchê-lo de água antes de cada uso.
modelos de aço inoxidável) nas partes que estão directamente expostas às chamas, e isto não pode, de forma alguma, ser considerado como erro de fabricação: é uma consequência lógica do seu uso. Por isto, a grelha de base poderá deformar-se fortemente após algum tempo, e é normal que esta parte terá de ser substituída. stadigare och att du snabbt, efter avslutad grillning kan släcka grillen genom att raka ner glöden i “QuickStop®”.
FÖRSTA ANVÄNDNINGSTLLFÄLLET GARANTI Innan du använder din Barbecook-grill första gången måste du låta den brinna c:a 30 min. Utan någon mat på. Det är absolut nödvändigt att elda in grillen på detta sätt första gången du skall grilla. För Barbecook-grillar gäller en garanti på två år från och med inköpsdatumet för eventuella tillverkningsfel. Garantin gäller endast under förutsättning att den Barbecook produkt som omfattas av garantin används enl. beskrivningen i denna bruksanvisning.
E) Flytning af Barbecook®: Ud over at forhindre direkte kontakt med den varme skål, kan støttebøjlen også bruges som håndtag, når grillen skal flyttes. Fjern først grillristen, og træk derefter bøjlen op. Flyt ikke grillen, før den er kølet fuldstændigt af. DA ! Vigtigt: Din Barbecook® QuickStart® har et yderst simpelt antændelsessystem. Der må ikke anvendes tændvæske eller optændingsbriketter. Følg altid brugsanvisningerne. Kontroller før brug, at clipsene er lukkede.
· Brug ikke metalredskaber eller skarpe redskaber. De kan ridse emaljen. · Afkøl ikke skålen med kolde væsker. Det kan beskadige emaljen. · Brug ikke metalskuresvampe eller skurepulver af nogen art. Brug kun en svamp eller en plastikskuresvamp. · Hvis grillen stødes mod hårde overflader, kan emaljen blive ødelagt og der kan falde små stykker af den. af din grill. Alle forkromede dele, som f.eks. rist og håndtag, bør opbevares indendørs et tørt sted efter hver anvendelse.
-grillin QuickStop®ista ja voit helposti heittää pois tuhka- ja vesiseoksen sopivaan paikkaan. Rasvaisille ruoille suosittelemme grillipannun käyttöä. 10) Käytä aina kuivaa ja puhdistettua hiiltä, joka on joko tyyppiä EN 1860-2 tai NBN M11-001. 11) Emalimallien erikoisohjeet. Takuu ei kata vahinkoja, jotka johtuvat näiden ohjeiden laiminlyömisestä. · Metalliset ja/tai terävät esineet voivat vahingoittaa emalia. · Älä koskaan kaada kylmiä nesteitä kulhoon koska tämä voi vahingoittaa emalia..
meggyújtja a faszenet. A látható füstöt a faszén nedvessége és az újságpapír okozza. Ha eltelt legalább 15 perc, a Barbecook® használatra készen áll. (Akkor, amikor az izzó faszenet már egy vékony szürke hamuréteg borítja.) Azt tanácsoljuk, hogy a sütőrács felszerelésével várjon addig, amíg a grillsütő használatra kész állapotba kerül. 304/430, kun taas grillausritilä ja suojakaari ovat kromattua terästä. GRILLIN SÄILYTYS Grillisi elinikä pitenee jos suojaat sitä barbecook®-hupulla.
A zománcozott modelleknél: lehetséges, hogy a széleken a zománcozás nem tökéletes. Ez nem tekinthető gyártási vagy konstrukciós hibának, és a garancia nem érvényes rá. 6) FIGYELEM! A grillsütő nagyon felforrósodik, használat közben ne mozgassa! 7) FIGYELEM! A gyermekeket és a kisállatokat tartsa távol a tűztől, és önmagára is vigyáz zon! 8) Biztonsági okokból azt javasoljuk, hogy tartson egy vödör vizet vagy homokot a használatban lévő grillsütő közelében.
Scoateţi grătarul de bază (5). Puneţi trei foi duble de ziar şi strângeţi le separat sub forma unei torţe. Introduceţi aceste torţe de ziar în ţeava interioară (6). Puneţi grătarul de bază la loc şi aşezaţi pe el mangal (nu folosiţi prea mult mangal atunci când aprindeţi focul la grătar). Deschideţi orificiul de ventilare (7) şi aprindeţi ziarul prin orificiu cu ajutorul unui băţ de chibrit lung sau al unei brichete. Hârtia care va începe să ardă va aprinde mangalul.
limitată la doi ani pentru defecte de fabricaţie, de la data cumpărării şi în măsura în care utilizarea corespunde prezentelor instrucţiuni de utilizare. Bonul care menţionează data cumpărării se consideră drept certificat de garanţie.
¬¤ ¨ ¨¢ª ¹ ¬ ¨ ¤¢ ¥ © ¥ ¨ ¥ ¢ © ¢¸£¦ ¨ ¹ ¢ £ · ¢ ¨ © °±²³ ©« ¤¿¨¥ ¢ £££ ©¦ E) § © ¥ ¥ ;®: º ©« ¨ À ¢¢£ £ «© ¥¦ ¢ © ¢©Â ¢ © ¥ ¢ ¬ª  ¢¸£ ¢ ££ ¢¤ ¢ ¤ ¹ ¬¤ ¨ ¬ ¨ © ¥
¡ ©¸ £¶ ¸ ¸ ¥ ¥ ¢ © ¬¸ © ¬£« ¢¤ © ¢ ©¢¸ ¸¤ £¸ ¢Ï¥ © £« ¢£ ¥ ¨ª¥ ¥¦ Ò¥ ¤¹ ¨ ¤¢ ¥¹ ¢ © ¢ ¬¸ © ¢ ¨ © ¬£« ¨ © ª ¦ ! "
PRVNÍ POUŽITÍ ß±â±¦ #±Ô×ÙÚ Æè× â±è Ü ±ÆæãâÆÜÛ ßÝæÜè¦ Î #±ß Üä× ê²ã Ü Ùßë ³Ùâ¹ ÆìÔ Æã ßå׳ܱ Ü äã äܲ鲦 Pokud používáte gril poprvé, je třeba jej nechat vypálit po dobu 30 ti minut bez přípravy jídla. Dodržení této doby je nezbytné. ZÁRUKA UŽITEČNÉ RADY A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Barbecook® poskytuje dvouletou záruku od data prodeje na výrobní vady, pokud jsou dodržovány veškeré pokyny, uvedené v tomto návodu k použití.
Po umytí Barbecook® vyberte mriežku z dna misy a zmeťte popol do rúry uprostred. Potom snímte Barbecook® zo zásobníka QuickStop® a zmes vody s popolom vylejte. SK ! Dôležité: Váš Barbecook® QUickStart® má mimoriad ne jednoduché zapaľovanie. A nie sú k tomu potrebné žiadne špeciálne podpaľovače. Vždy dodržiavajte pokyny v návode na použitie. Pred každým použitím sa uistite, či sú všetky spony dobre uzatvorené. Barbecook® nemôže byť používaný, pokiaľ nie sú všetky spony uza tvorené.
jedlá odporúčame použiť nádobu na za chytávanie odkvapkávaného tuku. 10) Vždy používajte suché a očistené drevené uhlie v súlade s ČSN EN 1860 2. 11) Bezpečnostné opatrenia pre smaltované grily:: Î ³±Ô×ÙÚ ÙÙÛ ã Û ÜÝß²¦ âã² è ³åß²í Æ㦠Πâãßä±Ú Ʋ± âÜ²Æ ±ßÜëƲ ±²ÜƲ¦ âã è ³åß²í smalt.
minuti pärast on Barbecook® kasutamiseks valmis. (Siis kattuvad hõõguvad söed halli tuha õhukese kihiga.) Soovitame oodata küpsetusresti paigaldamisega grillile, kuni grill on kasutus valmis. D) Hooldus: Pärast grilli kasutamist eemaldage põhjarest ja pühkige tuhk anuma keskosa suunas. Seejärel vabastage Barbecook® QuickStop® i küljest ning valage vee ja tuha segu sobivasse kohta. 9) Ärge küpsetage liha kunagi leegi sees. Oodake küpsetusresti paigaldamisega, kuni söed kattuvad õhukese tuhakihiga.
uždegs medžio anglį. Dūmai, kuriuos pamatysite, bus susidarę dėl medžio anglių ir laikraščio drėgmės. Praėjus mažiausiai 15 minučių, Barbecook® bus paruošta naudoti (tuo metu rusenančios medžio anglys bus pasidengę plonu baltų pelenų sluoksniu). Mes patariame kepimo grotelių ant kepsninės nedėti tol, kol ji nebus paruošta naudoti. küpsetusrest ja tarvikuhoidik on valmistatud kroomitud terasest.
7) DĖMESIO! Neleiskite artyn vaikų ir naminių gyvūnėlių, saugokitės ugnies. 8) Saugos sumetimais mes patariame netoli degančios kepsninės turėti kibirą vandens ar smėlio. QuickStop® sistemą turintys modeliai vandeniu turi būti užpildyti prieš naudojimą. 9) Mėsos niekuomet nekepkite liepsnoje. Kepimo groteles uždėkite tada, kai medžio anglys pasidengia plonu pelenų sluoksniu. Riebių produktų atveju patariame naudoti kepamąją skardą.
formā. Ievietojiet avīzes loksnes iekšējā caurulē (6). Nolieciet pamata režģi atpakaļ savā vietā un izlīdziniet sausās kokogles uz pamata režģa (sagatavojot restes gaļas cepšanai, neizmanto jiet pārāk daudz kokogļu). Atveriet ventilēšanas atveri (7) un ar garu sērkociņu vai šķiltavām caur atveri aizdedziniet avīzi. Degošais papīrs aizdedzina kokogles. Dūmi, kas ir redzami, rodas no kokogļu mitruma un avīzes papīra. Pēc aptuveni 15 minūtēm iekārta “Barbecook®” ir gatava lietošanai.
Stop® sprawia, że grill Barbecook® staje się bardzo stabilny. Zbiornik wodny służy również jako popielniczka oraz jest używany do gaszenia palącego się węgla drzewnego. Detaļu, kas tieši pakļautas uguns iedarbībai, no lietojums, korozija, deformācija un krāsas maiņa (it īpaši nerūsējošā tērauda modeļos) ir normāla parādība un tāpēc nekādā gadījumā netiks uzskatīta par ražošanas defektu – tas ir loģisks lietošanas rezultāts.
PIERWSZE UŻYCIE Î ² ±ŧèZþ ÆãZèâ ܲ èâ Üäúß䲦 êû Ü ³ZßZþ äß² emalii.
PRZECHOWYWANIE: Aby móc cieszyć się wieloletnim korzystaniem z grilla, zalecamy zakup okrycia ochronnego dla grilla. Wszelkie elementy chromowe, takie jak kratki czy uchwyt winny być po każdym użyciu przechowywane w suchym pomieszczeniu.
LJNj DŽƾƼǃLJ ƻLJNJLjDŽƹDžƾdžǘǗǒǁǎNJǘ ǁ DŽƾƼǃLJLjDŽƹƻǃǁǎ LJƺǓƾǃNjLJƻ¦ 3) ^ƾǃLJDžƾdžƽnjƾNjNJǘ LJLjnjNJNjLJǑƹNjǕ ljƾǀƾljƻnjƹlj °±² ³® ǃƹƿƽǔǂ ljƹǀ LjLJNJDŽƾ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘ ƺƹljƺƾǃǗ¦ 4) |ƾ NJDŽƾƽnjƾNj ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕ NJDŽǁǑǃLJDž DždžLJƼLJ njƼDŽǘ ´DžƹǃNJ¦ ¼Äʶ¦ wDŽƾƽǁNjƾ¹ ǐNjLJƺǔ LjDŽƹDžǘ džƾ ǃƹNJƹDŽLJNJǕ DŽƹǃǁljLJƻƹdždžLJƼLJ ƻƾNjljLJƻLJƼLJ ǒǁNjƹ ´;² Ceram).
Q/;FG-VQZ,/;;<* >?]?QG/* , ;? W/W+>+?G W/> VF&/:,' ^+-+;G,,! ? fƹƿdžƹǘ ǁdžǍLJljDžƹǏǁǘ ƮLJNjƾDŽLJNJǕ ƺǔ LJNjDžƾNjǁNjǕ¹ ǐNjLJ DžLJƽƾDŽǁ ƺƹljƺƾǃǗ ǁǀ džƾljƿƹƻƾǗǒƾǂ NJNjƹDŽǁ NJƽƾDŽƹdžǔ ǁǀ džƾljƿƹƻƾǗǒƾǂ NJNjƹDŽǁ NJNjƹdžƽƹljNjƹ %ÄÅ¿Å%Ĺ ƹ ƻƾljǎdžǘǘ ljƾǑƾNjǃƹ ǁ NJǃLJƺƹ ƽDŽǘ ƹǃNJƾNJNJnjƹljLJƻ ǁǀ ǎljLJDžǁljLJƻƹdždžLJǂ NJNjƹDŽǁ¦ ƮƩƙƦƞƦơƞ ưNjLJƺǔ ® LjljLJNJDŽnjƿǁDŽ fƹDž ƽLJDŽƼǁƾ ƼLJƽǔ¹ ljƾǃLJDžƾdžƽnjƾNjNJǘ LjljǁLJƺljƾNJNjǁ ƽDŽǘ džƾƼLJ NJLjƾǏǁƹDŽǕdžǔǂ ǐƾǎLJDŽ¦ fNJƾ ǎljLJDžǁljLJƻƹdždžǔƾ ƽƾNjƹDŽǁ¹ NjƹǃLJƾ ǃƹǃ ljƾǑƾNjǃǁ ǁ ljnjǐǃƹ¹ ƽLJDŽƿdžǔ ǎljƹdžǁNjǕNJǘ ƻ NJnjǎLJDž LjLJDžƾǒƾdžǁǁ LjLJNJDŽƾ ǃƹƿƽLJƼLJ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘ¦ BG ? fƹƿdžLJ f
ǁǀLjƾǐƾNjƾ ǎljƹdžƹNjƹ¦ {LJǀǁ LjǓljƻLJdžƹǐƹDŽƾdž LjƾljǁLJƽ ƾ džƾLJƺǎLJƽǁDž¦ ƨƧƤƞƠƦơ ƪƳƛƞƫơ ơ ƨƩƞƝƨƙƠƦơ ƥƞƩƣơ 1) |ƾ ǁǀLjLJDŽǀƻƹǂNjƾ ƻǓNjljƾ ƻ ǃǓǒƹNjƹ? 2) fǁdžƹƼǁ LjLJNJNjƹƻǘǂNjƾ ƺƹljƺƾǃǗNjLJ džƹ NjƻǓljƽƹ LJNJdžLJƻƹ¹ ƽƹDŽƾǐ LJNj ǀƹLjƹDŽǁDžǁ ǁ NjLJLjǘǒǁ NJƾ LjljƾƽDžƾNjǁ¦ 3) XljƾLjLJljǓǐƻƹDžƾ ƻǁ ƻNJƾǃǁ LjǓNj ƽƹ ǁǀLjljƹǀƻƹNjƾ °±² ³® NJDŽƾƽ ǁǀLjLJDŽǀƻƹdžƾ džƹ ƺƹljƺƾǃǗNjLJ¦ 4) fdžǁDžƹƻƹǂNjƾ LjDŽƹDžǓǏǁNjƾ džǁǃLJƼƹ ƽƹ džƾ ƻDŽǁǀƹNj ƻ ǃLJdžNjƹǃNj NJ LjLJDŽǁljƹdžLJNjLJ ǀƹǒǁNjdžLJ NJNjǓǃDŽLJ ´;² Æ Ë NJNjǓǃDŽLJǃƾljƹDžǁǐdžLJ LjLJǃljǁNjǁƾ¶¦ |ƾ ǁǀLjLJDŽǀƻƹǂNjƾ LjljƾǃƹDŽƾdžLJ DždžLJƼLJ ƻǓƼDŽǁǒƹ ƻ ǃnjLjƹNjƹ ´DžƹǃNJ¦ ¼Äʶ¦ 5) X^q]X^qƟ]q|yq?
,&, Q/;FG-VQG,:?; >?]?QG , ;? F? W/Q-,:+ /G ^+-+;Z,'G+! ? fƹƿdžLJ yNJǃƹDžƾ ƽƹ ƻǁ ǁdžǍLJljDžǁljƹDžƾ¹ ǐƾ DžLJƽƾDŽǁNjƾ ƺƹljƺƾǃǗ LJNj džƾljǓƿƽƹƾDžƹ NJNjLJDžƹdžƹ NJƹ džƹLjljƹƻƾdžǁ LJNj džƾljǓƿƽƹƾDžƹ NJNjLJDžƹdžƹ NjǁLj %ÄÅ¿Å%Ĺ ƽLJǃƹNjLJ ljƾǑƾNjǃƹNjƹ ǀƹ ƼLJNjƻƾdžƾ ǁ ƽLJLjǓDŽdžǁNjƾDŽdžǁNjƾ ƽljǓƿǃǁ NJƹ džƹLjljƹƻƾdžǁ LJNj ǎljLJDžǁljƹdžƹ NJNjLJDžƹdžƹ¦ ƪƳƮƩƙƦƞƦơƞ \ƹ ƽǓDŽƼǁ ƼLJƽǁdžǁ ljƹƺLJNjƹ NJ ƻƹǑƾNjLJ ƺƹljƺƾǃǗ ƻǁ LjljƾLjLJljǓǐƻƹDžƾ ƽƹ ǀƹǃnjLjǁNjƾ LjLJǃljǁNjǁƾNjLJ ǀƹ ;®¹ ǀƹ ƽƹ ƼLJ LJLjƹǀǁNjƾ¦ fNJǁǐǃǁ ǎljLJDžǁljƹdžǁ ǐƹNJNjǁ ǃƹNjLJ ljƾǑƾNjǃǁ ǁ ƽljǓƿǃǁ Njljǘƺƻƹ ƽƹ NJƾ NJǓǎljƹdžǘƻƹNj ƻǓNjljƾ¹ džƹ NJnjǎLJ NJDŽƾƽ ƻNJǘǃƹ njLjLJNjljƾƺƹ¦
8325$%1, 1$69(7, ,1 35(9(17,91, 8.5(3, 1) ³Ù Ú ßÙãÚÜ ±³ãÚ² ã Ü ³Æ? 2) ÔÜÚ ÙãÚ ÜƲ Ü ßÜ ³ßãê¹ Ü ß ÙÜãڲٲ⠳ßÆÙ ²Ü ³ßÆÙ¹ ² Ü Ùé²Ü² ³²Ú¦ 3) # Ù² ±³² ÔÜÚ Ú ³²³éãÚ²Ù ²ä³äܲ² ³ß ä ³³ã °±²Ë ³®.
Man_Quickstart_BBC100827_B.
SAEY Home & Garden N.V. Industrielaan 4 / B-8501 Heule (Kortrijk) Belgium www.barbecook.com Man_Quickstart_BBC100827_B.