Brahma 2.0 ceram # 223.9320.000 / # 223.9320.200 Brahma 3.0 inox # 223.9923.000 / # 223.9923.200 Brahma 4.0 ceram # 223.9340.000 / # 223.9340.200 www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
NL MONTAGE-INSTRUCTIES Lees aandachtig de instructies alvorens de barbecue te monteren. Monteer de barbecue op een vlakke en propere ondergrond. Opgelet: Wees voorzichtig tijdens het monteren van de barbecue. Het gereedschap kan het geëmailleerde oppervlak beschadigen. Het kan gebeuren dat er vijzen over zijn na de montage. FR INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE Lisez attentivement les instructions avant d’assembler le barbecue. Assemblez le barbecue sur une surface plane et propre.
IT ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Leggete attentamente le istruzioni prima di installare il barbecue. Installate il barbecue su una superficie piatta e pulita. Nota: Prestate attenzione durante l’installazione del barbecue. Gli attrezzi potrebbero danneggiare la superficie smaltata. Non dimenticate viti presso il barbecue dopo l’installazione. PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Leia cuidadosamente as instruções antes de instalar o grelhador. Instale o grelhador sobre uma base plana e limpa.
Brahma 2.0 # 223.9320.000 / # 223.9320.200 1 2 6 41 41 4 5 3 81 12 11 82 9 13 25 31 25 14 15 18 16 26 17 19 20 21 29 28 37 23 27 22 24 39 G H I J S A B C D E F 40 30 35 34 36 35 34 33 32 www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
Brahma 3.0 # 223.9923.000 / # 223.9923.200 1 2 41 41 6 4 3 42 5 81 43 82 9 12 11 44 10 45 13 25 31 14 47 46 20 19 15 18 16 20 17 21 23 27 26 22 24 39 28 37 29 34 40 35 30 33 36 34 G H I J S A B C D E F 32 35 6 www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
Brahma 4.0 # 223.9340.000 / # 223.9340.200 2 1 48 5 48 4 3 6 81 82 7 6 83 12 11 41 13 9 42 10 31 43 25 14 44 19 45 47 20 26 20 22 21 15 23 39 24 27 16 40 29 17 28 18 35 37 34 J K L P Q R S A B C D E F G H I 30 33 35 36 34 32 38 www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
Brahma 2.0 Brahma 4.0 #223.9923.000 / #223.9923.200 #223.9340.000 / #223.9340.200 227.9320.010 227.9900.012 227.9000.010 1 8 Brahma 3.0 #223.9320.000 / #223.9320.200 2 227.9900.030 227.9900.030 227.9900.030 3 227.9900.040 227.9900.040 227.9900.040 4 227.9900.051 227.9900.051 227.9900.052 5 227.9900.072 227.9900.072 227.9900.082 6 227.9000.060 227.9000.060 227.9000.060 7 - - 227.9000.070 81 227.9900.111 227.9900.111 227.9900.111 82 227.9900.113 227.9900.113 227.9900.
1 A+B+C A+B+C A B C X8 X8 X8 2 D E D E D E X4 X4 www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
3 C BA A BC A B C 4 X8 X8 X8 D E A+B+C D G F E A+B+C A+B+C Brahma 4.0 A B C F G 10 X4 X4 X4 X1 X1 www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
5 A A H E H E A E H X4 X4 X4 A A 6 E I J X4 X4 X4 E I J I www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
7 S C AB (Brahma 4.0) +1x - + Not included AA battery LR 6, AM 3 1,5 V ! A B C X2 S X2 X2 X2 Only for CERAM version 8 12 www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
8 Brahma 3.0 / Brahma 4.0 I E I R Q P P Q I E R K L X2 X2 X2 X3 X1 X1 X1 X1 L K 9 www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
HOSE CONNECTION 50 MBAR connection connection for FRANCE We recommend: 15 kW -> PROPANE NL BELANGRIJK ! • Controleer of het juiste koppelstuk is gemonteerd. Indien niet verwijder het voor gemonteerde stuk. • Sluit de meegeleverde moer met schroefdraad op het toestel aan • Draai de regelmoer van de slang op de overgangsmoer FR IMPORTANT ! • Contrôlez si la pièce de jonction correcte est montée. Sinon, enlevez l’about.
FI TÄRKEÄÄ! • Tarkista, että käytössä on oikea kytkentä. Jos ei, irrota osa. • Kiinnitä mukana toimitettu kierremutteri laitteeseen • Ruuvaa letkua säätävä mutteri siirtymäliittimeen NO VIKTIG! • Sjekk om det er brukt riktig kobling. Fjern delen hvis ikke. • Koble til mutteren som fulgte med på apparatet • Skru til mutteren for slangejustering på overgangsnipplen SV DA • Kontrollér om det rigtige forbindelsesstykke er monteret. I modsat fald skal det udskiftes.
NL Markering van de inspuiters • Inspuiter hoofdbranders: 105 • Inspuiter zijbrander: 65 • Inspuiter spitbrander: 82 FR Marquage des injecteurs • Injector main burners: 105 • Injector side burner: 65 • Injector spit burner: 82 DE • Einspritzdüse Hauptbrenner: 105 • Einspritzdüse Seitenbrenner: 65 • Einspritzdüse Spießbrenner: 82 EL • Κύριοι καυστήρες εγχυτήρα: 105 • Πλάγιος καυστήρας εγχυτήρα: 65 • Εγχυτήρας καυστήρα σούβλας: 82 Marcado de los inyectores • Quemadores principales del inyector: 105
www.barbecook.
www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.indd 18 19/08/11 15:08 A barbecook® 16,8 kW 19,1 kW I 3P G31 - 37 mbar I 3P G31 - 50 mbar I 3+ G30/G31 - 28-30/37 mbar AT - DE - CH - NL BE - CH - ES - FR - LU - GB - IE - IT - PT - CY 16,8 kW 16,8 kW I 3B/P G30 - 30 mbar D ES - GB - IE - PT C DK - GR - NL - NO -SE - EE - LT - LV - CY - CZ - PL - MT - HU - SI - SK Brahma_4.0_OL.indd 1 B brahma 4.
NL FR EN DE EL ES BG ET FI NO SV IT PT DA HU RO CS HR LT LV PL SK SL 20 NOTICE DE MONTAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 25 INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 30 ANLEITUNG ZU MONTAGE, GEBRAUCH UND PFLEGE 34 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 40 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO 45 ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА 50 PAIGALDUS-, KASUTUS- JA HOOLDUSJUHISED 56 ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET 60 INSTRUKSER FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD 64
NL HANDLEIDING VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD VEILIGHEIDSINFORMATIE DIT TOESTEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS INDIEN U GAS RUIKT : 1. DRAAI DE GASTOEVOER UIT 2. DOOF EVENTUELE VLAMMEN 3. OPEN HET DEKSEL 4. BEL ONMIDDELLIJK UW GASDISTRIBUTEUR OF DE BRANDWEER ALS DE GEUR NIET VERDWIJNT • DE GEBRUIKER IS VERANTWOORDELIJK VOOR DE JUISTE MONTAGE EN INSTALLATIE EN HET AANGEWEZEN GEBRUIK VAN DEZE BARBECUE.
• De aansluiting van de regelaar moet beschermd worden wanneer hij niet aan de fles aangesloten is • Let erop dat hij niet over de grond sleept want dit kan problemen veroorzaken voor de dichtheid van de aansluiting • Verwring de slang niet wanneer u de fles aan- of afsluit • De maximale lengte van de slang mag 1,5m zijn TEST OP LEKKAGE A • Alle klepverbindingen (fig. B) • Koppeling van regelaar en aansluiting van de fles (fig. B) • Alle aansluitingen van de slang (fig. C) 3.
u ongeveer 10 seconden om het gas toe te laten zich te stabiliseren • Belangrijk : ontsteek eerst de middelste brander • Zodra één brander is ontstoken, volstaat het om de regelknop van de andere brander(s) in de stand ‘HIGH’ te zetten om ze te ontsteken. • Probeer nooit om alle branders in één keer te ontsteken • Draai de kraan van de gasfles open • Druk de gewenste regelknop in en draai op ‘HIGH’. De brander moet binnen 5 seconden branden.
gedurende 15 minuten. Open het deksel niet tijdens deze procedure. Daarna opent u het deksel en laat u de barbecue nog een 5 minuten op ‘HIGH’ branden. De barbecue is nu klaar voor gebruik. BARBECUE VOORVERWARMEN De barbecue moeten worden opgewarmd alvorens u het voedsel erop legt. Sluit het deksel en verwarm het kookoppervlak gedurende minimum 10 minuten op de instelling ‘HIGH’.
problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Onmogelijk om brander te ontsteken (met ontsteker of lucifer) • Verstopte venturibuizen • Venturibuizen reinigen Te weinig warmte • Kraan van de gasfles staat niet open • Venturibuizen zitten niet over de uitlaatkleppen • Geblokkeerde branderopeningen • Gasfles is leeg of bijna leeg • Regelaar is slecht aan de fles gemonteerd • Kraan van de gasfles openen • Venturibuizen opnieuw installeren • De openingen reinigen of nieuwe brander plaatsen • N
FR GUIDE D’ASSEMBLAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE CET APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT DESTINE A ETRE UTILISE A L’EXTERIEUR SI VOUS DETECTEZ UNE ODEUR DE GAZ : 1. COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ 2. ETEIGNEZ LES FLAMMES EVENTUELLES 3. OUVREZ LE COUVERCLE 4. SI L’ODEUR PERSISTE, CONTACTEZ IMMEDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ OU LES POMPIERS • L’UTILISATEUR EST RESPONSABLE DE L’ASSEMBLAGE ET DE L’INSTALLATION CORRECTS, AINSI QUE DE L’UTILISATION LA PLUS ADEQUATE DE CE BARBECUE.
• • • • • • N’essayez jamais de modifier le tuyau ou le détendeur de quelque manière que ce soit. Avant chaque utilisation du barbecue, contrôlez le tuyau sur toute sa longueur pour vous assurer qu’il ne présente aucun défaut (entailles, déchirures, parties brûlées) et n’est pas excessivement usé.
ALLUMAGE DES BRULEURS Avant d’allumer le barbecue, vous devez avoir effectué tous les contrôles et procédures qui sont expliqués dans le chapitre ‘Avant la première utilisation’. • Il faut toujours ouvrir le couvercle du barbecue lorsque vous allumez le(s) brûleur(s). • Ne vous penchez pas directement au-dessus du barbecue lorsque vous allumez le(s) brûleur(s). • Les boutons de réglage du barbecue doivent être placés sur ‘OFF’. Ouvrez lentement le robinet de la bonbonne de gaz.
coupez immédiatement les boutons de réglage. Attendez 5 minutes pour laisser le gaz se disperser avant d’allumer à nouveau le brûleur. Lisez le chapitre ‘Guide de dépannage’ si le problème persiste. A chaque allumage du barbecue, il faut contrôler les flammes. (Fig. I) Une bonne flamme doit être presque entièrement bleue, avec un peu de jaune au-dessus.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de pièces qui s’avèrent défectueuses à la suite d’une utilisation normale. Cette garantie ne s’applique pas aux défaillances qui résultent d’une mauvaise installation, d’une utilisation inappropriée, d’une modification de l’appareil, du démontage de l’appareil, de l’usure ou d’un manque d’entretien.
Système Turbo heating Le modèle Brahma est équipé de brûleurs à très haute puissance (10 / 15 kW). Le nouveau Turbo Heating System du Brahma est un atout supplémentaire qui permet d’utiliser immédiatement ce modèle pour les grillades et de répartir la chaleur de manière optimale. EN INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS SAFETY INFORMATION THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR OUTDOOR USE ONLY IF YOU SMELL GAS: 1. TURN OFF THE GAS SUPPLY 2. EXTINGUISH ANY OPEN FLAME 3. OPEN THE LID 4.
• Fat (or any other hot substance) must never fall onto the hose, and the hose must never come into contact with any hot points on the barbecue • The connector of the regulator must be protected when it is not connected to the cylinder • Make sure it is not dragged along the ground as this could compromise the tightness of the connector • Do not distort the hose when connecting or disconnecting the cylinder • The maximum permissible length of the hose is 1.
• Press the igniter until you hear sparks • Holding down the igniter, press the control knob of the middle burner and turn to ‘HIGH’ • If the burner does not light after 3 attempts, disconnect the gas and wait 5 minutes before trying again. This will allow the accumulated gas to escape. Try again, repeating the above steps. • If the burner still does not light, read the chapter ‘Troubleshooting Guide’ to determine the cause and the remedy, or use a match as described below.
• Bake fat meat (chicken and pork) at a low setting • Check that the hole in front of the fat drain is not blocked and the fat drip cup is not full • Bake with closed lid to cut off the air supply and lower the heat settings NOTE: If the lid is closed, your barbecue will retain a more constant temperature and food can be baked faster and with less energy.
Flames jumping out of the burner box • Windy weather • Cylinder almost empty • Move barbecue with rear side pointing towards the wind • New cylinder or fill up Excessive heat and flare-ups • Too fatty food • Blocked fat drain hole • Cooking system not positioned correclty • Trim excess fat or reduce heat • Clean bottom of burner box and burner • Position cooking system correctly Flames behind control panel • Blocked venturi tubes • Shut off gas immediately, allow barbecue to cool down and clean vent
ODER ANDEREN ENTFLAMMBAREN FLÜSSIGKEITEN FREI. • VERWENDEN SIE DEN GRILL AUSSCHLIESSLICH AUSSERHALB DES HAUSES AN EINEM GUT BELÜFTETEN ORT MIT EINEM ABSTAND VON MINDESTENS 3 M ZU EINER WOHNUNG ODER EINEM GEBÄUDE. • VERWENDEN SIE DIESES GERÄT NICHT UNTER EINER ÜBERHÄNGENDEN KONSTRUKTION ODER UNTER EINER BELAUBUNG. • VERWENDEN SIE DEN GRILL NICHT AUF EINEM BOOT ODER EINEM ANDEREN FREIZEITFAHRZEUG. • VERWENDEN SIE DEN GRILL NICHT IN EINER GARAGE, IN EINER SCHEUNE, IN GÄNGEN ODER ANDEREN GESCHLOSSENEN RÄUMEN.
Sie müssen eine „Dichtheitsprüfung“ vornehmen: • Bevor der Grill zum ersten Mal angezündet wird. • Jedes Mal, wenn die Gasflasche ausgetauscht oder ein Bauteil ausgewechselt wird. • Mindestens einmal pro Jahr, vorzugsweise zu Beginn der Saison. Die Dichtheitsprüfung muss im Freien, entfernt von allen Wärmequellen, offenen Flammen und brennbaren Flüssigkeiten vorgenommen werden.
G terbrechen, 5 Minuten warten und erneut versuchen. So hat das Gas ausreichend Zeit, sich zu verflüchtigen. Versuchen Sie es erneut, indem Sie obenstehende Schritte wiederholen. • Falls der Brenner immer noch nicht zündet, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ oder zünden Sie den Brenner, wie hiernach beschrieben, mit einem langen Streichholz an.
AUFFLACKERNDE FLAMMEN Aufflackernde Flammen sind bei einem Grill normal. Falls die Flammen jedoch zu häufig auflodern, kann dies zu einer Erhöhung der Temperatur des Grills und zur Ansammlung von Fett führen, was eine erhöhte Brandgefahr bedeutet. Um dies zu vermeiden, sollten Sie: • Vor dem Garen überschüssiges Fett vom Fleisch entfernen. • Schweine- und Hühnchenfleisch bei niedrigerer Temperatur garen.
Gelbe Flammen • Venturidüsen teilweise verstopft • Salz auf dem Brenner • Das Gerät ist an Butangas angeschlossen. • Venturidüsen reinigen • Brenner reinigen • Schließen Sie es an Propangas an und verwenden Sie den entsprechenden Druckregler.
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΑΝΤΙΛΗΦΘΕΙΤΕ ΟΣΜΗ ΑΕΡΙΟΥ: 1. ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΙΟΥ 2. ΣΒΗΣΤΕ ΚΑΘΕ ΑΝΑΜΜΕΝΗ ΦΛΟΓΑ 3. ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ 4.
• Μην στρεβλώνετε τον εύκαμπτο σωλήνα κατά τη σύνδεση ή αποσύνδεση της φιάλης. • Το μέγιστο επιτρεπτό μήκος του εύκαμπτου σωλήνα είναι 1,5μ. ΤΕΣΤ ΔΙΑΡΡΟΗΣ A 3. Οι σαπουνόφουσκες μαρτυρούν την ύπαρξης διαρροής. 4. Σφίξτε δυνατά κάθε σύνδεση στην οποία παρατηρείται διαρροή και επαναλάβετε το τεστ εφόσον παρατηρείται διαρροή (κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης όταν ελέγχετε τη διαρροή). 5. Αποσυνδέστε τη φιάλη/ βαλβίδα ελέγχου και βεβαιωθείτε ότι όλες οι λαβές ελέγχου βρίσκονται στη θέση OFF. 6.
10 δευτερόλεπτα περίπου ώστε να σταθεροποιηθεί το αέριο. • Σημαντικό: ανάψτε πρώτα το μεσαίο καυστήρα. • Αφού ανάψει ένας καυστήρας, μπορείτε απλά να γυρίσετε τη λαβή ελέγχου του ή των άλλων καυστήρων στη θέση HIGH για να τους ανάψετε. • Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανάψετε όλους τους καυστήρες ταυτόχρονα. HIGH LOW ΑΝΑΜΜΑ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΜΕ ΤΟΝ ΣΠΙΝΘΗΡΙΣΤΗ • Ανοίξτε το καπάκι του μπάρμπεκιου. • Ανοίξτε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου. • Πιέστε το σπινθηριστή μέχρι να ακούσετε τους σπινθήρες.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ • Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου. • Γυρίστε όλες τις λαβές ελέγχου των καυστήρων στη θέση OFF. Εάν ακολουθήσετε την παραπάνω σειρά, δε θα υπάρχει πια αέριο υπό πίεση στο σύστημα. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ BRAHMA ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ Όταν χρησιμοποιήσετε το μπάρμπεκιου αερίου για πρώτη φορά, θα πρέπει πρώτα να αφήσετε τη συσκευή να λειτουργήσει για σύντομο χρονικό διάστημα χωρίς φαγητό. Για να λειτουργήσει το μπάρμπεκιου, ανάψτε το.
Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλη εγκατάσταση, λανθασμένη χρήση, αλλαγές στη συσκευή, αποσυναρμολόγηση της συσκευής, φθορά, ή έλλειψη συντήρησης.
Σύστημα Aromaz® Κάτω από τη σχάρα του Brahma υπάρχουν δύο πιατάκια στα οποία μπορείτε να βάλετε τα αγαπημένα σας αρτύματα μπάρμπεκιου (κρασί, μπύρα, πόρτο, βότανα ή τσιπ καπνού με νερό, κλπ.). Το σύστημα Aromaz® δημιουργεί τα πιο ζουμερά και νόστιμα πιάτα που έχουν ποτέ ετοιμαστεί σε μπάρμπεκιου αερίου. Σύστημα θέρμανσης τούρμπο Το Brahma είναι εξοπλισμένο με καυστήρες πολύ υψηλής δυναμικότητας (10 / 15 kW).
• No guarde bombonas en edificios, garajes u otros espacios confinados; guárdelas en áreas bien ventiladas. • No guarde nunca bombonas en las proximidades de otros aparatos de gas o en lugares donde pueda acumularse calor, como un coche o un barco. • Mantenga las bombonas fuera del alcance de los niños. • Transporte y almacene las bombonas siempre en posición vertical. • No fume en las proximidades de las bombonas, especialmente mientras las transporta en un vehículo.
almente bloqueado, porque se considera un fallo de mantenimiento. intentarlo de nuevo. Esto permitirá que se disipe el gas acumulado. Vuelva a intentarlo, repitiendo los pasos anteriores. • Si el quemador sigue sin encenderse, consulte el capítulo “Guía para la resolución de problemas” para determinar la causa y la solución, o utilice una cerilla como se describe a continuación. F G .
COMPROBACIÓN VISUAL DE LAS LLAMAS La experiencia le enseñará a calcular el tiempo. Le recomendamos que adquiera una funda barbecook® para proteger su barbacoa. I CÓMO MANTENER LAS LLAMARADAS BAJO CONTROL Es normal que se produzcan algunas llamaradas cuando se está usando la barbacoa. No obstante, un exceso de llamaradas hace aumentar la temperatura en la barbacoa. Con ello la grasa acumulada arde y se produce fuego. Para reducir las llamaradas: • Quite el exceso de grasa a la carne antes de cocinarla.
defectos de fabricación. La garantía tiene validez desde la fecha de compra y está sujeta al cumplimiento de las instrucciones de utilización del producto. El comprobante de compra, donde aparece la fecha de adquisición, es su certificado de garantía. Este producto Barbecook® no es apto para uso comercial. La presente garantía se limita a la reparación o sustitución de aquellos componentes que resulten defectuosos tras recibir un uso y mantenimiento normales.
Sistema Turbo Heating Sistema Turbo Heating La barbacoa Brahma dispone de quemadores de muy alta potencia (10 / 15 kW). El nuevo sistema Turbo Heating es una prestación adicional: Su Brahma estará lista para cocinar inmediatamente, con una distribución óptima del calor. BG ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ТОЗИ УРЕД Е ПРЕДНАЗНАЧЕН САМО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ОТКРИТО АКО ВИ ЗАМИРИШЕ НА ГАЗ: 1. ПРЕКЪСНЕТЕ ПОДАВАНЕТО НА ГАЗ 2. ЗАГАСЕТЕ ВСЕКИ ОТКРИТ ПЛАМЪК 3. ОТВОРЕТЕ КАПАКА 4.
• Никога не съхранявайте бутилката близо до друг работещ с газ уред, или в много топла зона, като кола или лодка • Винаги съхранявайте бутилката извън обсега на деца • Винаги транспортирайте и съхранявайте бутилката в изправено положение • Не пушете близо до бутилката, особено докато я транспортирате в превозно средство МАРКУЧ И РЕГУЛАТОР Маркучът и регулаторът не се доставят от производителя.
това би могло да блокира притока на газ частично или изцяло. Такава ситуация се индикира с димящ жълт пламък и/или горелка, която може да бъде запалена много трудно или изобщо не може да се запали. Газта може евентуално да прогори външната част на тръбата на Вентури и по този начин да причини сериозна повреда на Вашето барбекю. Ако това се случи, незабавно затворете бутилката. Почистете горелките веднага след като барбекюто се охлади. Махнете горелката(горелките), както е показано на фиг. F.
Вентури за запушвания, или прочетете главата ‘Ръководство за отстраняване на повреди’. H ИЗКЛЮЧВАНЕ НА БАРБЕКЮТО • Затворете клапана на газовата бутилка. • Завъртете всички контролни ключове на горелките на ‘OFF’ (изключена позиция). Ако следвате горния порядък, няма да има повече сгъстен газ в системата. ЗАПАЛВАНЕ НА СТРАНИЧНАТА ГОРЕЛКА С КИБРИТ ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА БАРБЕКЮТО Само за Brahma 3.0 – 4.0 223.9340.000 - 223.9340.200 223.9923.000 - 223.9923.
скарите, като използвате неабразивна четка. Вие също така може да измиете скарите, като използвате специалното приспособление за почистване barbecook®, мек почистващ препарат или сода бикарбонат. Никога не използвайте почистващи средства за фурна. улесни последващото почистване. Изчакайте уреда да се охлади. След това Вие можете да избършете изгорелите остатъци с неабразивна четка и почистите барбекюто със сапунена вода. ГОРЕЛКИ И ТРЪБИ НА ВЕНТУРИ Изключете газта от бутилката, когато не я използвате.
Недостатъчен пламък • Запушена, пробита или ръждясала горелка • Почистете / сменете горелката Загряващата скара не е подходяща • Краката са извити под твърде малък или твърде голям ъгъл • Регулирайте крачетата на загряващата скара. Извийте ги така, че да паснат на дупките на загряващата скара.
• GRILLIL EI TOHI KASUTADA PUUSÜTT, PUITU EGA BRIKETTE • GRILLIL EI TOHI KASUTADA LAAVAKIVE EGA KERAAMILISI BRIKETTE • HOIDKE RATASTEGA ALUSE VENTILATSIOONIAVAD KOGU AEG VABADENA. • KASUTAJA EI TOHI MUUTA TOOTJA VŐI SELLE ESINDAJA POOLT PLOMMITUD KOOSTISOSASID. • ÄRGE SÜÜDAKE KUNAGI KÜLGPŐLETIT ENNE KAANE AVAMIST. GAASIÜHENDUS GAASIBALLOON Kasutage alati heakskiidetud gaasiballooni, mis vastab kőikidele riiklikele seadustele ja standarditele.
• ükski gaasivoolik ei tohi puutuda kokku kuumade pindadega; • grill on paigaldatud ohutusse kohta. D PŐLETITE SÜÜTAMINE PŐLETITE SÜÜTAMINE TIKKUDEGA Enne pőletite süütamist tuleb läbi viia kőik peatükis “Enne esmakordset kasutamist” kirjeldatud kontrollid ja toimingud. Põletikarbi parmas ja vasakus alumises nurgas on väike avaus, mida on võimalik kasutada põletite tikkudega süütamiseks, kui elektrooniline süütur ei tööta. (Joonis G) • Pőletite süütamisel peab grilli kaas olema alati avatud.
KASUTAMISEKS H BRAHMA GRILLI ESMAKORDNE KASUTAMINE Gaasigrilli esmakordsel kasutamisel peate laskma seadmel kõigepealt sisse töötada, lastes sellel veidi aega ilma toiduta töötada. Grilli sissetöötamiseks tuleb see kõigepealt süüdata. Sulgege grilli gaas ja hoidke temperatuuri asendis “HIGH” (kõrge) 15 minuti vältel. Ärge grilli kaant selle protseduuri käigus tõstke. Seejärel avage kaas ja laske grillil töötada veel 5 minutit temperatuuril “HIGH” (kõrge). Nüüd on grill kasutamiseks valmis.
Talvel tuleb grilli hoida siseruumides. Mõned nõuanded: • Puhastage põletid ja hõõruge neid toiduõliga. Mähkige need paberisse. • Puhastage küpsetusvõred ja hõõruge neid toiduõliga. Mähkige need paberisse ning hoidke siseruumides. • Kui hoiate grilli väljas, katke grill barbecook® grillikattega. • Ärge hoidke gaasiballoone siseruumides. GARANTII Teie barbecook®i seadmel on kõigi tootmisvigade kaheaastane garantii.
Aromaz®-süsteem Brahma resti all on kaks anumat, kuhu saab panna oma lemmikgrillmaitseained (vein, õlu, porter, ürdid, suitsutuslaastud koos veega jne). Aromaz®-süsteem võimaldab teha gaasigrillil kõige mahlasemaid ja maitserikkamaid toite. Turbokuumutussüsteem Brahma on varustatud väga võimsate põletitega (10/15 kW). Lisafunktsioon on uus turbokuumutussüsteem : Brahma on kohe grillimiseks valmis ja kuumus jaotub optimaalselt.
• Älä koskaan kytke grilliä painetasaamattomaan kaasulähteeseen. Älä koskaan yritä tehdä mitään muutoksia letkuun tai paineensäätimeen. • Tarkista aina ennen grillin jokaista käyttöä, että letku on koko matkaltaan vahingoittumaton (ei murtumia, repeämiä tai palaneita kohtia) eikä liian kulunut. Kun huomaat vaurioita tai kulumista, vaihda letku kansallisten standardien mukaiseksi ennen grillin käyttöä.
POLTINTEN SYTYTYS SYTYTTIMEN AVULLA • Avaa grillin kansi. • Avaa kaasupullon venttiili. • Painele sytytintä, kunnes kuulet kipinöintiä. • Pidä sytytintä alhaalla, paina keskipolttimen säädintä ja käännä se asentoon HIGH. • Ellei poltin syty kolmella yrityksellä, sulje kaasu ja odota 5 minuuttia ennen kuin yrität uudestaan. Näin kertynyt kaasu pääsee haihtumaan. Yritä uudestaan toistamalla edelliset vaiheet.
Hulmahdusten vähentäminen: • poista lihasta ylimääräinen rasva ennen paistamista, • kypsennä rasvainen liha (kana ja sika) matalalla lämmöllä, • tarkista, että rasvakourun edessä oleva reikä ei ole tukossa ja että rasvankeruukaukalo ei ole täynnä, • kypsennä kansi suljettuna ilmankulun estämiseksi ja vähennä lämpötilaa. HUOMAA: Jos kansi on kiinni, grillin lämpötila pysyy tasaisempana ja ruoka kypsyy nopeammin ja vähemmällä energialla.
Liekit hyppäävät ulos poltinlaatikosta • Tuulinen sää • Kaasupullo lähes tyhjä • Käännä grilli niin, että takasivu on tuulta vastaan • Uusi kaasupullo tai pullon täyttö Liikaa lämpöä ja hulmahduksia • Liian rasvaista ruokaa • Rasvakourun aukko tukossa • Kypsennysjärjestelmä on asetettu väärin • Poista ylimääräinen rasva tai vähennä lämpöä • Puhdista poltinlaatikon pohja ja poltin • Asettele kypsennysjärjestelmä oikein Liekkejä säätötaulun takana • Tukkeutuneet kaasutinputket • Sulje kaasu välittömäs
• BRUK IKKE GRILLEN I BÅT ELLER ANDRE REKREASJONSKJØRETØY • BRUK IKKE GRILLEN INNE I GARASJER, BODER, KORRIDORER ELLER ANDRE LUKKEDE OMRÅDER. • FORLAT ALDRI GRILLEN UTEN OPPSYN NÅR DEN ER I BRUK • BLOKKER IKKE FLYTEN AV FORBRENNING OG VENTILERENDE LUFT TIL GRILLEN • BRUK IKKE GRILLEN NÅR DU HAR KONSUMERT ALKOHOL ELLER HAR TATT MEDISINER • TILGJENGELIGE DELER KAN VÆRE SVÆRT VARME. HOLD DYR OG (SMÅ) BARN BORTE FRA GRILLEN.
5. Koble fra gassbeholderen/kontrollventilen og kontroller at alle kontrollknotter er AV (OFF). 6. Grillen må ikke brukes dersom du ikke får reparert lekkasjen. Lukk gassbeholderventilen. Ta bort gassbeholderen og kontakt en person som er kvalifisert for vedlikehold av gassapparater eller gassleverandøren for utføring av nødvendige reparasjoner. Merk: regulatoren kan se annerledes ut enn den som er vist her.
Bruk tenneren på kontrollpanelet og kontrollknotten på siden for å tenne sidebrenneren. • Trykk på tenneren til du hører gnister. • Trykk på kontrollknotten for sidebrenneren mens du holder nede tenneren og vri til HØY (HIGH) • Gjenta noen ganger dersom tenneren ikke tenner omgående. • Hvis brenneren ikke tenner etter 5 sekunder, vri kontrollknotten til ‘AV (OFF’) og vent i 5 minutter for å la gassen slippe ut. • Gjenta trinn 1 til 3.
støv med en børste som ikke sliper og rengjøre grillen med såpevann. • Rengjør ristene og påfør matolje. Pakk de inn i papir og oppbevar de innendørs. • Beskytt grillen med et barbecook® overtrekk dersom den oppbevares utendørs. • Gassbeholdere må ikke oppbevares innendørs OPPBEVARING Koble fra gassen fra gassbeholderen når grillen ikke er i bruk. Oppbevar grillen og gassbeholderen utendørs i et godt ventilert område.
Det er gnister men ikke på alle elektrodene og/eller ikke sterke nok • Feil underlag • Gnistoverslag borte fra brenner(e) • Lavt batteri • Elektrodene er våte • Elektrodene er sprukket eller ødelagt “gnistene er der” • Fjern og koble tilbake alle koblinger til gnistgeneratoren og elektrodene • Hvis gnistene er tilstede skyldes det ikke brenneren(e). Ledningstråden kan være ødelagt. Skift ledningstråden.
Tänk på följande för att minimera riskerna: • Förvara aldrig cylindern i en byggnad, ett garage eller annat tillslutet utrymme, utan alltid på en välventilerad plats. • Förvara aldrig cylindern i närheten av andra gasdrivna apparater eller på väldigt varma platser, som inuti en bil eller båt. • Håll alltid cylindern utom räckhåll för barn. • Transportera och förvara alltid cylindern i upprätt läge. • Rök inte i närheten av cylindern, särskilt inte under transport med ett fordon.
F ”Felsökningsguide” eller använd en tändsticka, enligt beskrivning nedan. G Observera: Maxbelastningen för sidobrännaren är 9 kg! • Maxdiametern för kokkärlet är 220 mm. • H TÄNDA BRÄNNARNA MED TÄNDSTICKA . TÄNDA BRÄNNARNA Innan brännarna tänds måste alla kontroller och rutiner som beskrivs i kapitlet ”Före första användningen” ha utförts. • Locket på grillen måste alltid vara öppet när du tänder brännarna. • Böj dig inte direkt över grillen när du tänder brännarna.
STÄNGA AV GRILLEN • Stäng gascylinderventilen. • Vrid alla brännarnas kontrollvred till avstängt läge. Om du följer ordningen ovan blir det ingen mer trycksatt gas i systemet. NYTTIGA TIPS VID ANVÄNDNING AV GRILLEN ANVÄNDA DIN BRAHMA FÖR FÖRSTA GÅNGEN När du använder gasgrillen första gången måste du först låta den vara igång (brinna) en stund utan att någon mat läggs på. För att köra in grillen börjar du med att tända den. Stäng locket och håll temperaturen på högsta läget i 15 minuter.
PROBLEMLÖSNING Problem Trolig orsak Lösning Omöjligt att tända brännaren (med tändsats eller tändsticka) • Tilltäppta venturirör • Rengör venturirören Inte tillräckligt med värme • Gascylinderventilen är inte öppen • Venturirören är inte placerade över utblåsningsventilerna • Tilltäppta brännaröppningar • Cylindern är tom eller nästan tom • Regulatorn är inte korrekt monterad på cylindern • Öppna gascylinderventilen • Installera om venturirören • Rengör öppningarna eller montera in ny brännare • Ny
IT ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA LA PRESENTE APPARECCHIATURA È STATA PROGETTATA SOLTANTO PER ESSERE UTILIZZATA ALL’APERTO SE SENTITE ODORE DI GAS: 1. INTERROMPETE IMMEDIATAMENTE L’EROGAZIONE DI GAS 2. SPEGNETE TUTTE LE EVENTUALI FIAMME LIBERE 3. APRITE IL COPERCHIO 4.
• Il connettore del regolatore deve essere protetto quando non è collegato alla bombola • Assicuratevi che non strisci per terra, poiché ciò potrebbe compromettere la tenuta del connettore • Non deformate il tubo flessibile collegando o scollegando la bombola • La lunghezza massima consentita per il tubo flessibile è 1,5 TEST PER PERDITE A • Accoppiamento del regolatore e raccordo della bombola (Fig. B) • Tutti i raccordi del tubo flessibile (Fig. C) 3. Le bolle di sapone indicano una perdita. 4.
• Importante: accendete prima il bruciatore medio • Non appena un bruciatore è stato acceso, dovete soltanto portare la manopola di controllo dell’altro bruciatore (o degli altri bruciatori) sulla posizione ‘HIGH’ per accenderlo/i. • Non tentate mai di accendere tutti i bruciatori contemporaneamente • Reggete un fiammifero accesso attraverso il foro, ad una distanza di circa 13 mm dal bruciatore • Aprite la valvola della bombola del gas.
SPEGNIMENTO DEL BARBECUE • Chiudete la valvola della bombola del gas. • Portate tutte le manopole di controllo dei bruciatori in posizione ‘OFF’. Seguendo tale ordine non vi sarà più gas pressurizzato nel sistema. CONSIGLI UTILI PER L’UTILIZZO DEL BARBECUE UTILIZZARE IL BARBECUE BRAHMA PER LA PRIMA VOLTA Quando utilizzate per la prima volta il barbecue a gas, è necessario far funzionare l’unità per un breve periodo senza cibo. Per utilizzare il barbecue, accendetelo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Probabile causa Soluzione Impossibile accendere il bruciatore (con accenditore o fiammifero) • Tubi di Venturi bloccati • Pulire i tubi di Venturi Calore non sufficiente • La valvola della bombola non è aperta • I tubi di Venturi non sono posizionati sulle valvole di scarico • Aperture bruciatore bloccate • La bombola è vuota o quasi vuota • Regolatore non inserito correttamente sulla bombola • Aprire la valvola della bombola del gas.
PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ESTE APARELHO FOI CONCEBIDO PARA SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE NO EXTERIOR SE CHEIRAR A GÁS: 1. DESLIGUE O ABASTECIMENTO DE GÁS 2. EXTINGA QUALQUER CHAMA LIVRE 3. ABRA A TAMPA 4. SE O CHEIRO PERSISTIR, CONTACTE IMEDIATAMENTE O SEU FORNECEDOR DE GÁS OU O QUARTEL DOS BOMBEIROS • O UTILIZADOR É RESPONSÁVEL PELA INSTALAÇÃO CORRECTA E UTILIZAÇÃO ADEQUADA DO GRELHADOR.
• Não torça a mangueira quando ligar ou desligar a botija • O comprimento máximo permitido para a mangueira é de 1,5 m TESTE DE FUGAS A enquanto continuar a existir uma fuga (feche a válvula da botija quando estiver a verificar a fuga). 5. Desligue a botija/válvula de controlo e verifique se os botões de controlo estão na posição “OFF”. 6. Não utilize o grelhador se não conseguir reparar a fuga.
• Repita os passos 1 a 5. Se o bico de gás continuar a não acender após 3 tentativas, leia o capítulo “Guia de resolução de problemas” HIGH LOW ACENDER OS OUTROS BICOS DE GÁS G ACENDER OS BICOS DE GÁS COM UM FÓSFORO No lado esquerdo e direito da parte inferior da caixa de combustão existe uma pequena abertura que pode ser utilizada para acender os bicos de gás com um fósforo, caso o dispositivo de ignição electrónico não funcione. (fig.
durante algum tempo sem colocar comida. Para colocá-lo em funcionamento, acenda o grelhador. Feche a tampa e mantenha a temperatura em “HIGH” (máximo) durante 15 minutos. Não abra a tampa durante este procedimento. Abra depois a tampa e deixe o grelhador a trabalhar durante mais 5 minutos na posição “HIGH” (máximo). O grelhador está então pronto a ser usado. AQUECER O GRELHADOR Deixe o grelhador aquecer antes de colocar comida.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa provável Solução Não é possível acender o bico de gás (com dispositivo de ignição ou com fósforo) • Tubos venturi bloqueados • Limpe os tubos venturi Calor insuficiente • A válvula da botija de gás não está aberta • Os tubos venturi não estão posicionados sobre as válvulas de escape • Aberturas do bico de gás bloqueadas • A botija está vazia ou quase vazia • O regulador não colocado correctamente na botija • Abra a válvula da botija de gás • Volte a instalar os
DA INSTRUKTIONER FOR INSTALLATION, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE SIKKERHEDSINFORMATION APPARATET ER ALENE KONSTRUERET FOR UDENDØRS BRUG HVIS DU KAN LUGTE GAS: 1. AFBRYD GASFORSYNINGEN 2. SLUK ÅBEN FLAMME 3. ÅBEN LÅGET 4. HVIS LUGTEN FORTSÆTTER TILKALDES GASFORSYNING ELLER BRANDVÆSEN • BRUGEREN ER ANSVARLIG FOR KORREKT INSTALLATION OG BRUG AF GRILLEN. • MANGLENDE OVERHOLDELSE AF INSTRUKTIONER I DENNE MANUAL MEDFØRER FARLIG BRAND ELLER EKSPLOSION.
åbningerne på gasventiler (fig D) og der ikke er fremmedlegemer (se sikkerhedsinformation og rengøring af brændere). • Gasslanger ikke kan komme i kontakt med varme overflader. • Din grill er installeret på et sikkert sted B TÆNDING AF BRÆNDERE Inden tænding af brændere skal alle check og procedurer som angivet i afsnit “Inden første brug” være udført. • Låget på grillen skal altid være åbent når du tænder brænder(e). • Bøj dig ikke ind over grillen når du tænder brænder(e).
TÆNDING AF BRÆNDER MED TÆNDSTIK Til venstre og højre nederst på brænderboksen er der en lille åbning der kan benyttes til tænding af brændere med tændstik, hvis den elektroniske tænder ikke fungerer. (Fig. G) • Åben låget på grillen • Anbring en tændstik i holderen (fig G). • Hold en tændt tændstik gennem hullet, ca 13 mm fra brænderen. • Åbn gascylinder-ventilen. • Tryk den respektive knap og drej til HIGH. Brænderen skulle tænde indenfor 5 sekunder.
blive meget varme. Benyt passende beskyttelse ved berøring af disse dele. Små børn må ikke komme i nærheden af grillen. • Flyt aldrig grillen under brugen. • Benyt aldrig kul, træ eller briketter. • Benyt aldrig lavasten eller keramiske briketter. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE For at forlænge levetiden for din grill bør du mindst en gang årligt udføre følgende handlinger, helst ved starten af grillsæsonen: Køb et barbecook® dæksel for at beskytte din grill.
FEJLFINDINGSGUIDE FOR ELEKTRISK TÆNDER Problem Mulig årsagMulig årsag Løsning Ingen gnister ved tryk på tænder; ingen lyd • Batteri ikke monteret korrekt • Indsæt batteri korekt med korrekt polarisering • Udskift med nyt AA batteri • Skru knap af og genmontér • Udskift gnistgenerator • Fladt batteri • Tændingsknap ikke monteret korrekt • Defekt gnistgenerator Ingen gnister ved tryk på tænder; der er lyd • Manglende stelforbindelse • Aftag og genmontér alle tilslutninger til gnistgenerator og elektro
• Soha ne csatlakoztassa a palackot a grillsütőhöz nyomáscsökkentő nélkül. • Soha ne csatlakoztasson a grillsütőhöz nyomáscsökkentő nélküli palackot.
• Soha ne próbálja meggyújtani egyszerre az összes égőfejet. E HIGH és ezek részben vagy teljes mértékben eltömíthetik a gázvezetéket. Az ilyen esetet füstös, sárgás láng jelzi, és/vagy az égőfejet csak nehezen, vagy egyáltalán nem lehet meggyújtani. Végső esetben a gáz a vezetéken kívül is lángra lobban, és ez a grillsütő komoly sérüléséhez vezethet. Ha ez előfordul, azonnal zárja el a gázpalackot. Tisztítsa ki az égőfejeket, amint a grillsütő lehűlt. Távolítsa el az égőfej(ek)et az F.
• Ismételje meg a lépéseket 1-3-ig. Ha az égőfej így sem gyullad meg, olvassa el a ’Hibaelhárítási útmutató’ fejezetet, hogy meghatározza az okot és a megoldást. A LÁNGOK VIZUÁLIS ELLENŐRZÉSE I HIGH LOW Ha a lángok kicsapnak az égőfej házából használat közben, azonnal zárja el a csapokat. Várjon 5 percig, hogy a gáz elillanjon, majd ismét gyújtsa be a grillsütőt. Olvassa el a ‘Hibaelhárítási útmutató’ fejezetet, ha a probléma továbbra is fennáll.
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Probléma Valószínű ok Megoldás Nem lehet meggyújtani az égőfejet (elektromosan és gyufával sem) • Eltömődött gázcsövek • Tisztítsa meg a gázcsöveket Nincs elég hő • • • • • • • • • • • Sárga lángok • A gázcsövek részleges eltömődése • Só került az égőfejre • Ezt a készüléket bután gázhoz csatlakoztassa. • Tisztítsa meg a gázcsöveket • Tisztítsa meg az égőfejet • A készüléket propán gázhoz a megfelelő nyomásszabályozóval csatlakoztassa.
RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA ACEST ECHIPAMENT ESTE PROIECTAT NUMAI PENTRU UTILIZARE ÎN AER LIBER DACĂ SIMŢIŢI MIROS DE GAZ: 1. OPRIŢI ALIMENTAREA CU GAZ 2. STINGEŢI TOATE FLĂCĂRILE DESCHISE 3. DESCHIDEŢI CAPACUL 4. DACĂ MIROSUL PERSISTĂ CHEMAŢI IMEDIAT FURNIZORUL DE GAZE SAU POMPIERII • UTILIZATORUL RĂSPUNDE PENTRU INSTALAREA CORECTĂ ŞI UTILIZAREA CORESPUNZĂTOARE A GRĂTARULUI.
• Nu deformaţi furtunul atunci când îl conectaţi sau deconectaţi de la butelie • Lungimea maximă admisă pentru furtun este de 1,5 m TESTUL DE SCURGERI 5. Deconectaţi butelia /robinetul de control şi verificaţi faptul că toate butoanele de comandă sunt pe poziţia OFF (ÎNCHIS). 6. Nu folosiţi grătarul dacă nu reuşiţi să eliminaţi scurgerea. Închideţi robinetul buteliei şi contactaţi persoana calificată pentru întreţinere sau furnizorul de gaz pentru a executa reparaţiile care se impun.
APRINDEREA ARZĂTOARELOR CU APRINZĂTORUL • Deschideţi capacul grătarului • Deschideţi robinetul de la butelie. • Apăsaţi aprinzătorul până când auziţi producându-se scântei • Ţinând apăsat aprinzătorul, apăsaţi butonul de comandă de la arzătorul din mijloc şi rotiţi-l pe poziţia ‘HIGH’ (MARE) • Dacă arzătorul nu se aprinde după 3 încercări, deconectaţi alimentarea cu gaz şi aşteptaţi timp de 5 minute înainte de a încerca din nou. Aceasta va permite gazelor acumulate să se împrăştie.
poziţia dorită înainte de a plasa alimentele pe grătar. TIMPUL DE GĂTIT Durata reală de gătit depinde de diverşi factori precum gustul, temperatura exterioară şi vântul. Experienţa vă va învăţa cum să estimaţi acest timp. MENŢINEREA SUB CONTROL A IZBUCNIRII DE FLĂCĂRI În timpul folosirii grătarului, unele izbucniri de flăcări sunt ceva firesc. Totuşi, prea multe astfel de izbucniri de flăcări cresc temperatura grătarului, provocând astfel aprinderea grăsimii acumulate şi declanşarea unui incendiu.
Imposibil de aprins arzătorul cu aprinzătorul • Cablul de aprindere nu este instalat corect • Electrod de aprindere defect • Verificaţi toate conexiunile • Verificaţi modul de instalare a electrozilor, arzătorului şi aprinzătorului • Repoziţionaţi aprinzătorul • Împământare defectuoasă • Aprinzător defect Flăcările ies din cutia arzătorului • Vânt prea puternic • Butelia este aproape goală • Deplasaţi grătarul cu partea din spate îndreptată spre direcţia din care bate vântul • Butelie nouă sau umpleţi
ŽÁDNÉ HOŘLAVÉ MATERIÁLY, BENZÍN ANI JINÉ HOŘLAVINY • GRIL POUŽÍVEJTE POUZE VENKU V DOBŘE VĚTRANÉM PROSTŘEDÍ A VE VZDÁLENOSTI MINIMÁLNĚ 3 METRY OD VŠECH BUDOV NEBO PŘÍSTŘEŠKŮ.
4. Pevně utáhněte všechna připojení, ve kterých dochází k úniku. Kontrolu opakujte, až se vám podaří vyloučit všechny úniky (při kontrole úniku zavřete ventil plynové láhve). 5. Odpojte ovládací ventil plynové láhve a zkontrolujte, zda jsou všechny regulátory hořáků nastaveny na OFF (Vypnuto). 6. Pokud se vám nepodaří únik opravit, gril nepoužívejte.
223.9923.000 - 223.9923.200 VIZUÁLNÍ KONTROLA PLAMENE Nejdříve otevřete víko bočního hořáku. Pokud chcete zapálit boční hořák, použijte zapalovač na ovládacím panelu a regulátor na bočním panelu. • Podržte tlačítko zapalovače stlačené, až uslyšíte praskání jisker. • Podržte tlačítko zapalovače stlačené. Stlačte regulátor bočního hořáku a nastavte polohu HIGH (Vysoká teplota) • Pokud se hořák ihned nezapálí, proces několikrát zopakujte.
Všechny ucpané otvory uvolněte pomocí tenkého drátu (např. rozevřenou kancelářskou sponou). Zkontrolujte, zda je spodek skřínky s hořáky čistý a zda žádné otvory nejsou ucpané. Dle pokynů umístěte hořák zpět na místo a zkontrolujte, zda jsou Venturiho trubice na správném místě nad ventily vývodu. Pokud je hořák prasklý, jsou na něm zvláštní otvory nebo je jinak poškozený, měli byste jej vyměnit. VYPÁLENÍ Po použití lze nechat zařízení zapnuté přibližně dalších 10 minut bez potravin a se zavřeným víkem.
PŘÍRUČKA NA ŘEŠENÍ POTÍŽÍ S ELEKTRICKÝM ZAPALOVÁNÍM Problém Pravděpodobná příčina Řešení Po stlačení tlačítka zapalovače se nevytvoří jiskry; žádný zvuk • Baterie není správně instalovaná • Vložte baterii (přesvědčte se, že jsou kontakty “+” a “-” ve správné poloze, pól “+” nahoře a pól “-” dole) • Vyměňte baterii • Odšroubujte tlačítko a znovu ho instalujte • Vyměňte generátor jisker Po stlačení tlačítka zapalovače se nevytvoří jiskry; je slyšet zvuk • Chybné uzemnění • Odeberte a znovu připojte vš
• Ne spajajte bocu na roštilj bez regulatora. • Ne spajajte bocu na roštilj ako na njoj nema regulatora. • Zatvorite ventile na boci kad se roštilj ne koristi. • Ako roštilj nema držač za bocu, tada bocu stavite na tlo, pored roštilja. • Ne stavljajte pričuvnu bocu s plinom ispod ili pored roštilja dok se koristi. • Ne izlažite bocu s plinom prevelikoj toplini i izravnoj sunčevoj svjetlosti. • Zamijenite savitljivu cijev ako to zahtijevaju važeći propisi.
Nakon čišćenja redukcijske cijevi se moraju ispravno postaviti preko otvora ventila za plin. Napomena: oštećenje nastalo zbog djelomično ili potpuno zatvorenih redukcijskih cijevi u plameniku nije obuhvaćeno jamstvom i smatra se neispravnim održavanjem • Ako se plamenik ni dalje ne upali, u poglavlju “Problemi u radu” pokušajte ustanoviti uzrok i rješenje, ili upotrijebite šibicu kao što je opisano u nastavku. prekidač u isključeni položaj (OFF) i pričekajte 5 minuta kako bi plin izašao.
potpuno plav, uz žutu nijansu na vrhu. Ako je plamen neobično malen i uglavnom žut, isključite roštilj i provjerite postoje li začepljenja u redukcijskim cijevima, ili pročitajte poglavlje “Problemi u radu”. ISKLJUČIVANJE ROŠTILJA • Zatvorite ventil na boci s plinom. • Isključite sve regulacijske prekidač (položaj “OFF”). Postupite li prema gore opisanom redoslijedu, u sustavu više neće ostati komprimirani plin.
PROBLEMI U RADU Problem Mogući uzrok Rješenje Ne može se upaliti plamenik (upaljačem ili šibicom) • Začepljene su redukcijske cijevi. • Očistite redukcije cijevi Nema dovoljno topline • • • • • • • • • • • Žuti plamen • Redukcijske cijevi su djelomično začepljene. • Sol na plameniku. • Uređaj je priključen na butan. • Očistite redukcije cijevi. • Očistite plamenik • Priključite uređaj na propan s pomoću ispravnog regulatora tlaka.
LT MONTAVIMO, NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS NURODYMAI INFOMACIJA DĖL SAUGUMO ŠIS PRIETAISAS SUKURTAS NAUDOJIMUI TIK LAUKE JEI JŪS UŽUODŽIATE DUJAS: 1. IŠJUNKITE DUJŲ PADAVIMĄ 2. PANAIKINKITE BET KOKIĄ ATVIRĄ LIEPSNĄ 3. ATIDARYKITE DANGTELĮ 4. JEI KVAPAS NESILIAUJA, NEDELSIANT KVIESKITE JŪSŲ DUJŲ TIEKIMO KOMPANIJOS TARNYBĄ ARBA PRIEŠGAISRINĘ TARNYBĄ • NAUDOTOJAS ATSAKINGAS UŽ TINKAMĄ SUMONTAVIMĄ IR TINKAMĄ KEPSNINĖS NAUDOJIMĄ. • ŠIŲ NURODYMŲ NESILAIKYMAS GALI SUKELTI PAVOJINGĄ GAISRĄ ARBA SPROGIMĄ.
SANDARUMO BANDYMAS A gal į vietą laikydamiesi instrukcijų. (Pav. F) Baigus valymą, „Venturi“ vamzdeliai turi būti teisingai įstatyti atgal į dujų vožtuvų kiaurymes. Pastaba: Reguliatorius gali skirtis nuo šioje vietoje parodytos versijos.
degiklio kontrolinį vožtuvą į poziciją „HIGH“. • Jei degiklis po 3 bandymų neužsidega, išjunkite dujų padavimą ir palaukite 5 minutes prieš bandydami dar kartą. Tai leis susikaupusioms dujoms išgaruoti. Bandykite dar kartą, kartokite aukščiau nurodytus veiksmus. • Jei degiklis vis tiek neužsidega, perskaitykite skyrių „Gedimų lokalizavimas“, nustatykite gedimo priežastį ir pašalinkite ją uždekite degikliu naudodami degtukus, kaip aprašyta žemiau. G Pirmiausia atidarykite šoninio degiklio dangtį.
Norint sumažinti iššokančių liepsnų skaičių: • Pašalinkite nereikalingus riebalus nuo mėsos prieš kepant ją. • Riebią mėsą (vištą ir kiaulieną) kepkite ant nedidelės ugnies. • Patikrinkite, ar riebalų nutekėjimo anga nėra užsiblokavusi ir ar riebalų surinkimo puodelis nėra prisipildęs.
Per didelė kaitra ir iššokančios liepsnos • Per daug riebus maistas • Užsiblokavusi riebalų nupylimo anga • Kepimo sistema netinkamai įstatyta • Pašalinkite nereikalingus riebalus arba sumažinkite ugnį • Išvalykite degiklį ir degiklio dėžutės apačią • Tinkamai įstatykite kepimo sistemą Ugnis už valdymo bloko • Užsiblokavę „Venturi“ vamzdeliai • Nedelsiant išjunkite dujų padavimą, leiskite kepsninei atvėsti ir išvalykite „Venturi“ vamzdelius Reguliatoriaus pašaliniai garsai • Laikina situacija atsiran
• NENOSPROSTOJIET SADEGŠANAS UN VENTILĀCIJAS GAISA PIEPLŪDI GRILAM. • NEIZMANTOJIET GRILU, JA ESAT LIETOJUŠI ALKOHOLU VAI MEDIKAMENTUS. • PIEEJAMĀS DAĻAS VAR KĻŪT ĻOTI KARSTAS. NELAIDIET PIE GRILA (MAZUS) BĒRNUS UN DZĪVNIEKUS. • NEPĀRVIETOJIET GRILU, KAMĒR TO LIETOJAT. • NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NELIETOJIET KOKOGLES, KOKSNI VAI BRIKETES. • NELIETOJIET LAVAS AKMEŅUS VAI KERAMIKAS BRIKETES. • RATIŅU VENTILĀCIJAS ATVERĒM VIENMĒR JĀBŪT TĪRĀM. • LIETOTĀJS NEDRĪKST MAINĪT DAĻAS, KO NOBLĪVĒJIS RAŽOTĀJS VAI TĀ PĀRSTĀVIS.
un sazinieties ar gāzes iekārtu kvalificētu tehniskās apkopes veicēju vai gāzes piegādātāju, lai veiktu piemērotu labošanu. F G Piezīme: regulēšanas ierīce var atšķirties no šeit norādītās versijas. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES/ PĒC ILGA NELIETOŠANAS PERIODA Nelietojiet grilu, pirms neesat izlasījuši, sapratuši un pārbaudījuši visas šīs rokasgrāmatas instrukcijas.
“Problēmu novēršanas ceļvedis” vai izmantojiet sērkociņu, kā norādīts turpmāk. Piezīme: maksimālā sānu degļa slodze ir 9 kg; maksimālais ēdiena gatavošanas trauka diametrs ir 220 mm • • GRILA IZSLĒGŠANA • Aizveriet gāzes cilindra vārstu. • Pagrieziet visus degļu vadības kloķus pozīcijā “OFF”. Ja rīkosieties, kā minēts iepriekš, sistēmā vairs nebūs saspiestas gāzes.
• iztīriet degļus un ieziediet tos ar cepamo eļļu; ietiniet tos papīrā; • iztīriet ēdiena gatavošanas restes un ieziediet tās ar cepamo eļļu; ietiniet tās papīrā un noglabājiet telpās; • aizsargājiet grilu ar “barbecook®” vāku, ja to glabājat ārpus telpām; • neglabājiet gāzes cilindrus telpās GARANTIJA Jūsu “barbecook®” ierīces komplektācijā ietilpst divu gadu garantija pret ražoša- nas defektiem. Šī garantija ir spēkā no pirkšanas datuma, ja ierīci lieto saskaņā ar šo instrukciju.
Aromaz® sistēma Zem Brahma režģa atrodas divi paliktņi, kurus var uzpildīt ar jūsu iecienītajām bārbekjū garšvielām (vīnu, alu, portvīnu, garšaugiem vai žāvējumu gabaliņiem ar ūdeni). Ar Aromaz® sistēmu var pagatavot tik sulīgus un aromātiskus ēdienus, kādi nekad iepriekš nav izdevušies uz gāzes bārbekjū. Turbo sildīšanas sistēma Brahma ir aprīkota ar ļoti augstas jaudas degļiem (10/15 kW).
Aby zminimalizować ryzyko: • Nie przechowywać butli w budynkach, garażach i innych zamkniętych pomieszczeniach, lecz w dobrze wentylowanych miejscach • Nie przechowywać butli w pobliżu innych urządzeń na gaz lub w bardzo ciepłych miejscach np.
Uwaga: uszkodzenia powstałe wskutek pełnej lub częściowej blokady zwężki Venturiego nie są objęte gwarancją i są uznawane za wynik niepoprawnej konserwacji • Jeśli palnik nie zapali się po 3 próbach, należy odłączyć gaz, odczekać 5 minut i spróbować ponownie. Dzięki temu zebrany gaz ulotni się. Spróbować ponownie powtarzając czynności opisane powyżej.
KONTROLA WZROKOWA PŁOMIENIA I HIGH LOW Jeśli płomienie palników „wyskakują” poza skrzynkę z palnikami, należy natychmiast wyłączyć wszystkie gałki kontroli. Przed ponownym zapaleniem grilla należy odczekać 5 minut, aby gaz mógł się ulotnić. Jeśli problem będzie się powtarzał, należy przeczytać rozdział „Rozwiązywanie problemów”. Płomienie należy kontrolować po każdym rozpaleniu grilla. (Rys. I) Prawidłowo wyglądający płomień jest niebieski z odrobiną żółtego koloru na górze.
montażu lub użytkowania, modyfikowania urządzenia, jego demontażu, normalnego zużycia lub braku konserwacji. urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem. Paragon z datą zakupu stanowi dokument gwarancyjny. Gwarancja obejmuje tylko naprawy lub wymianę części uszkodzonych w wyniku normalnego użytkowania. Urządzenie barbecook® nie nadaje się do użytku komercyjnego.
System turboogrzewania Grill Brahma jest wyposażony w wysokiej mocy palniki (10 / 15 kW). Jego dodatkową funkcją jest nowy system turboogrzewania: grill jest natychmiast gotowy do pracy, a ciepło jest rozprowadzane optymalnie. SK POKYNY PRE MONTÁŽ, POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE TENTO PRÍSTROJ JE URČENÝ LEN NA POUŽÍVANIE VONKU AK CÍTITE PLYN: 1. VYPNITE PRÍVOD PLYNU 2. UHASTE VŠETOK OTVORENÝ OHEŇ 3. OTVORTE VEKO 4.
• • • • • koľvek poškodenie alebo opotrebovanie, hadicu pred použitím grilu vymeňte v súlade so štandardmi, platnými vo vašej krajine. Na hadicu nesmie kvapnúť tuk ani iná horúca hmota. Hadica nesmie nikdy prísť do styku s horúcimi časťami grilu. Ak nie je konektor regulátora pripojený k plynovej fľaši, musí byť chránený. Dávajte si pozor, aby ste konektor neťahali po zemi. Tým by sa mohlo poškodiť jeho tesnenie. Pri pripájaní alebo odpájaní plynovej fľaše hadicu nekrúťte.
• Dôležité: ako prvý zapaľujte stredný horák • Po zapálení jedného z horákov stačí otočiť ovládacie tlačidlá ostatných horákov do polohy SILNé (HIGH), čím ich zapálite. • Nikdy neskúšajte zapáliť naraz všetky horáky • Stlačte príslušné ovládacie tlačidlo a otočte ho do polohy SILNé (HIGH). Horák by sa mal do 5 sekúnd zapáliť. Ak sa tak nestane, otočením ovládacieho tlačidla horák vypnite a počkajte 5 minút, kým sa plyn rozptýli. • Opakujte kroky 1 až 5.
SILNÉ (HIGH) 15 minút. Počas tohto času veko neotvárajte. Potom veko otvorte a nechajte zariadenie v prevádzke ďalších 5 minút v polohe SILNÉ „High“. Potom bude gril pripravený na použitie. ZAHRIEVANIE GRILU Pred vložením potravín na gril ho nechajte rozohriať. Zatvorte veko a aspoň 10 minút nahrievajte plochu grilu pri nastavení na SILNÉ (HIGH). Ak chcete piecť na nižšej teplote, než je nastavenie SILNÉ (HIGH), otočte pred umiestnením potravín na gril ovládacie tlačidlá do požadovanej polohy.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Pravdepodobná príčina Riešenie Nie je možné zapáliť horák (zapaľovačom ani zápalkou) • Zapchané Venturiho trubice • Vyčistite Venturiho trubice Gril nevydáva dostatočné teplo • Ventil plynovej fľaše je zatvorený • Venturiho trubice nie sú v správnej polohe nad ventilmi vývodu • Otvory horákov sú zapchané • Plynová fľaša je prázdna alebo takmer prázdna • Na fľašu nie je správne umiestnený regulátor • • • • • • Žlté plamene • Venturiho trubice sú čiastočne zapchané • Soľ n
SL Inštrukcie na inštaláciu, používanie a údržbu INFORMACIJE O VARNOSTI TA NAPRAVA JE NAREJENA SAMO ZA UPORABO NA PROSTEM ČE VOHATE PLIN: 1. ZAPRITE DOVOD PLINA 2. POGASITE KAKRŠENKOLI ODPRT OGENJ 3. ODPRITE POKROV 4. ČE VONJ ŠE OSTAJA, NEMUDOMA POKLIČITE SVOJEGA DOBAVITELJA PLINA ALI GASILCE • UPORABNIK JE ODGOVOREN ZA PRAVILNO NAMESTITEV IN UPORABO ŽARA. • NEUPOŠTEVANJE NAVODIL V TEM PRIROČNIKU LAHKO POVZROČI NEVARNOST POŽARA ALI EKSPLOZIJE.
• ni puščanja v dovodu plina (glejte ‘Preverjanje puščanja’); • so gorilniki pravilno nameščeni, venturi cevi pravilno vstavljene v odprtine plinskih ventilov (Sl. D) in da ni ovir (glejte informacije o varnosti in čiščenje gorilnikov); • nobena izmed cevi za dovod plina ne more priti v stik z vročo površino; • je vaš žar nameščen na varnem mestu.
PRIŽIGANJE GORILNIKOV Z VŽIGALICO Levo in desno na dnu ohišja gorilnika je majhna odprtina, ki jo lahko uporabite za prižiganje gorilnika z vžigalico, če elektronski vžigalnik ne deluje. (Sl. G) • Odprite pokrov žara. • Vstavite vžigalico v pripravljeno držalo (Sl. G). • Pridržite gorečo vžigalico skozi odprtino, pribl. 13 mm od gorilnika. • Odprite ventil plinske jeklenke. • Potisnite krmilni gumb in obrnite v položaj ‘HIGH’. Gorilnik bi se moral prižgati v roku 5 sekund.
• • • • tnosti otrok ali domačih živali. Redno preverjajte žar glede ustreznega delovanja vseh komponent. Dostopni deli (pokrov, pladenj za maščobo, pladnji Aromaz® itd.) lahko postanejo zelo vroči. Uporabljajte ustrezno zaščito, ko se dotikate teh delov. Mali otroci naj se ne približujejo žaru. Nikoli ne premikajte žara med uporabo. Nikoli ne uporabljajte oglja, lesa ali briketov. Nikoli ne uporabljajte lava kamnov ali keramičnih briketov.
VODNIK ZA ODPRAVLJANJE NAPAK ZA ELEKTRIČNI VŽIG Težava Verjeten vzrok Rešitev Ko pritisnete na vžig, ni isker; ni zvoka • Baterija ni pravilno vstavljena • Vstavite baterijo (zagotovite, da so Ò+Ó in Ò-Ó pravilno usmerjeni, Ò+Ó na vrhu in Ò-Ó spodaj) • Zamenjajte z novo AA baterijo • Odvijte gumb in ponovno namestite • Zamenjajte povzročitelja isker Ko pritisnete na vžig, ni isker; zvok je • Napačna ozemljitev • Odstranite in ponovno priključite vse priključke s povzročiteljem isker in z elektrodami
Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.
barbecook® and Aromaz® are registered trade marks of SAEY Home & Garden N.V. Industrielaan 4 / B-8501 Heule (Kortrijk) Belgium BBC110819_A www.barbecook.com Man_Brahma_2.0_4.0_110819_A.