an introduction to the projector CN series User Manual www.barco.
TABLE OF CONTENTS english INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SAFETY & WARNINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR .
ÍNDICE DE CONTENIDOS español INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA. . . . . . . . .
INTRODUCTION english EINLEITUNG deutsch INTRODUCTION francais Clarification of the term F32 used in this document Hinweis zur Bedeutung des Begriffs F32 in diesem Benutzerhandbuch. Explication du terme F32 employé dans ce document.
INTRODUCCIÓN español INTRODUZIONE italiano INTRODUKSJON norsk Aclaración del término F32 utilizado en este documento Significato del termine F32 nel presente documento Klargjøring av betegnelsen F32 som er brukt i dette dokumentet Cuando se hace referencia a la CN-series en este documento, significa que el contenido es de aplicación para los siguientes productos de Barco: Il termine CN-series utilizzato nel presente documento sta a indicare contenuti compatibili con i seguenti prodotti Barco: Når
SAFETY & WARNINGS english This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector. SAFETY This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español SICUREZZA E AVVERTENZE italiano SIKKERHET OG ADVARSLER norsk Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones de seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el proyector. La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SAFETY & WARNINGS english SICHERHEIT UND WARNHINWEISE deutsch SÉCURITÉ & MISES EN GARD francais Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning. Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español SICUREZZA E AVVERTENZE italiano SIKKERHET OG ADVARSLER norsk No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento. Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
SAFETY & WARNINGS english SICHERHEIT UND WARNHINWEISE deutsch SÉCURITÉ & MISES EN GARD francais SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español WEEE INFORMATION WEEE-ANGABEN INFORMATION WEEE INFORMACIÓN WEEE This product conforms to all requirements of the EU Directive on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product shall be recycled properly. It can be disassembled to facilitate proper recycling of it’s individual parts. This product is using projection lamps that shall be recycled properly.
SICUREZZA E AVVERTENZE italiano SIKKERHET OG ADVARSLER norsk INFORMAZIONI SU WEEE WEEE INFORMASJON Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti della direttiva UE (WEEE) sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo prodotto deve essere riciclato correttamente e può essere smontato per agevolare il riciclaggio dei singoli componenti. Anche le lampade di proiezione utilizzate su questo apparecchio devono essere riciclate correttamente.
SAFETY & WARNINGS english SICHERHEIT UND WARNHINWEISE deutsch SÉCURITÉ & MISES EN GARD francais SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR WARNSYMBOLE AUF DER PROJEKTOR SYMBOLES D’AVERTISSEMENT READ USER GUIDE LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION LEA LA GUÍA DEL USUARIO Attention! Read the user guide for further information! Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch! Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information!
SICUREZZA E AVVERTENZE italiano SIKKERHET OG ADVARSLER SIMBOLI DI AVVERTENZA SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN norsk LEGGERE LA GUIDA D’USO LES BRUKSANVISNINGEN Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso. Les bruksanvisningen for mere informasjon! TENSIONE PERICOLOSA HØYSPENNING Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto. Fare! Høyspenning inne i enheten! CALDO VARM Avvertenza: superfici calde.
SUPPLIED MATERIAL english Projector without lens LIEFERUMFANG deutsch MATERIEL FOURNIS francais MATERIAL ENTREGADO Projektor Projecteur Proyector Remote control with batteries Fernbedienung mit Batterien Télécommande avec piles Mando a distancia con pilas Product Documentation Produktdokumentation Documentation sur le produit Documentación del producto Cables (accessory) Kabel (zubehörteil) Câbles (accessoire) Cables (accesorio) español Lens supplied separately Power Cord Stromkabe
MATERIALE IN DOTAZIONE italiano Proiettore LEVERT UTSTYR norsk Projektor Linse leveres separat Telecomando con batterie Documentazione del prodotto Cavi (accessorio) Fjernkontroll med batterier Produktdokumentasjon Kabler (tilbehør) CABLES Cavo di alimentazione Strømkabel (in base al paese) (avhengig av land) Preliminari all’impostazione e all’uso Disimballare le parti fornite e prendere dimestichezza con i vari componenti.
OPTIONAL LENSES english LINSEN ALS OPTION deutsch LENTILLES EN OPTION francais LENTES OPCIONALES español Un choix d’objectifs fixes et zoom est disponible pour couvrir la plupart des applications, à l’avant comme à l’arrière Les objectifs sont mécaniques et équipés d’un montage à baïonnette pour faciliter l’installation. Dispone de una gama de lentes fijas y de zoom (foco variable) para abarcar la mayoría de las aplicaciones, tanto frontales como de transparencia.
OBIETTIVI OPZIONALI italiano EKSTRA LINSER norsk È disponibile una gamma di obiettivi fissi e zoom sia anteriori che posteriori per consentire l’uso in tutta una serie di applicazioni. Gli obiettivi sono motorizzati e provvisti di attacco a baionetta per facilitarne l’installazione. En serie faste og variable (zoom) linser som dekker de fleste anvendelser, både for front- og bakprojeksjon, er tilgjengelige. Linsene er motoriserte og utsyrt med bayonettfeste for enkel installasjon.
OVERVIEW english ÜBERSICHT deutsch VUE D’ENSEMBLE francais DESCRIPCIÓN GENERAL A Lens A Linse A Lentille A Lente B IR sensor B Infrarotsensor B Capteur IR B Sensor IR C Ventilation C Belüftung C Ventilation C Ventilación D Lens release D Linsenfreigabe D Ouverture objectif D Liberación de la lente E Power connector E Stromanschluss E Raccord d’alimentation E Conector de alimentación F Keypad F Tastenfeld F Clavier F Teclado G Connector panel G Anschlüsse G Panneau de raccord
PANORAMICA italiano OVERSIKT A Obiettivo A Linse B Sensore IR B IR mottaker C Ventilazione C Ventilason D Sgancio obiettivo D Linseutløser E Connettore di alimentazione E Strømkontakt F Tastierino F Tastatur G Pannello dei connettori G Kontaktpanel H LCD H LCD skjerm I I Coperchi per lampade norsk B Lampelokk J Piedini di regolazione J Justerbare føtter K Blocco di sicurezza K Sikkerhetslås L Montaggio a soffitto L Takfeste C B A D C C E F LED projector different lid (
KEYPAD english TASTENFELD deutsch CLAVIER francais The keypad is illuminated for operation in dark environments. Available functions are illuminated in yellow while selected (active) functions are illuminated in green. Functions that are not available are not illuminated. Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Die zur Verfügung stehenden Funktionen sind gelb beleuchtet, während die gewählten (aktiven) Funktionen grün leuchten.
TECLADO español TASTIERINO italiano TASTATUR norsk El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Las funciones disponibles se iluminan en amarillo mientras que las funciones seleccionadas (activas) se iluminan en verde. La funciones no disponibles no están iluminadas. Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Le funzioni disponibili sono illuminate in giallo, mentre quelle selezionate (attive) sono in verde.
KEYPAD english TASTENFELD deutsch CLAVIER francais VGA VGA VGA Selects the VGA input as active source. Wählt den VGA-Eingang als aktive Quelle. Sélectionne l’entrée VGA comme source active. DVI/HDMI DVI/HDMI DVI/HDMI Activates the DVI-D or HDMI input. Aktiviert den DVI-D oder HDMI Eingang. Active l’entrée DVI-D ou HDMI. BNC BNC BNC Selects BNC as source. Wählt BNC als Quelle. Sélectionne BNC comme source. YPbPr YPbPr YPbPr Activates the component video input.
TECLADO español TASTIERINO italiano TASTATUR norsk VGA VGA VGA Selecciona la entrada VGA como fuente activa. Consente di selezionare l’ingresso VGA come sorgente attiva. Velger VGA som aktiv kilde. DVI/HDMI DVI/HDMI DVI/HDMI Activa la entrada DVI-D o HDMI. Consente di attivare l’ingresso DVI-D ou HDMI. Velger DVI eller HDMI som aktiv kilde. BNC BNC BNC Selecciona BNC como fuente. Consente di selezionare BNC come sorgente. Velger BNC som aktiv kilde.
INDICATORS english LEUCHTANZEIGEN deutsch INDICATEURS francais INDICADORES español STATUS STATUS ÉTAT STATUS Indicates the overall system status by green, yellow and red colors. Zeigt den allgemeinen Zustand des Geräts mit den Farben Grün, Gelb und Rot an. Indique l’état général du système par des couleurs verte, jaune et rouge. Indica el estado general del sistema mediante los colores verde, amarillo y rojo. The projector is turned on and in normal operation.
INDICATORI italiano INDIKATORER norsk STATUS (STATO) STATUS Indica lo stato generale del sistema con i colori verde, giallo e rosso. Viser generell status for projektoren ved hjelp av grønt, gult og rødt. SPIA VERDE FISSA Projektoren er på og i normal drift. Proiettore acceso e in funzionamento normale. SPIA GIALLA FISSA Unità in modalità standby; nessuna sorgente collegata, oppure le sorgenti collegate non sono attive o sono spente, attivando perciò la funzione di risparmio energetico (DPMS).
REMOTE CONTROL english The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control is backlit for use in dark environments. It also has a data-jack that allows for wired connection to the projector. When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and internal batteries are switched off. The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’, or ‘individual mode’.
TELECOMANDO italiano Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa luminosità. È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore mediante un filo. Quando il filo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono spenti. Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione” oppure in “modalità singola”.
REMOTE CONTROL english FERNBEDIENUNG deutsch TELECOMMANDE francais MANDO A DISTANCIA español ZOOM ZOOM ZOOM ZOOM Enables you to zoom in or out on the displayed image. Ermöglicht das Hinein- und Herauszoomen aus dem angezeigten Bild. Permet de faire des zooms avant et arrière sur l’image affichée. Permite ampliar o reducir la imagen visualizada. FOKUS FOCUS FOCUS Permet d’augmenter ou de réduire la mise au point de l’image. Permite aumentar o disminuir el tamaño de la imagen.
TELECOMANDO italiano FJERNKONTROLL norsk ZOOM ZOOM Permette di ingrandire o ridurre l’immagine visualizzata. Zoomer ut eller inn på det viste bildet. FUOCO FOCUS Permette di aumentare o diminuire la messa a fuoco dell’immagine. Øker eller minsker bildefokuset. IRIDE IRIS Apre o chiude l’iride. Åpner og lukker iris. SHIFT SHIFT Premendo SHIFT è possibile regolare la lente a destra/sinistra e in alto/basso con i tasti freccia.
REMOTE CONTROL english FERNBEDIENUNG deutsch TELECOMMANDE francais MANDO A DISTANCIA español GAMMA GAMMA GAMMA Press GM+ or GM- to select between gamma settings. Drücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die verschiedenen Gamma-Einstellungen zu gehen. Appuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages GAMMA. STORE Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à 9, pour garder le réglage de l’utilisateur en mémoire (seulement en Mode profil personnalisé).
TELECOMANDO italiano FJERNKONTROLL norsk GAMMA GAMMA Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni gamma. Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gamma-innstillinger. STORE (Memorizza) STORE Premere STORE e poi un numero da 0 a 9 per memorizzare le impostazioni dell’utente (solo in modalità profilo person). Trykk STORE, deretter et siffer fra 0-9, for å lagre brukerinnstillinger (kun i Profilmodus egendefiner).
CONNECTOR PANEL english ANSCHLUSSBEREICH deutsch PANNEAU DE RACCORDEMENT francais PANEL DE CONEXIONES español The conector panel may be illuminated by pushing the LIGHT key on the keypad. Der Anschlussbereich wird beleuchtet, wenn die Taste LICHT auf dem Tastenfeld gedrückt wird. Vous pouvez éclairer le panneau de raccordement en appuyant sur la touche LIGHT du clavier. El panel de conexiones puede iluminarse pulsando la tecla LIGHT del teclado. A S-VIDEO: Used for improved quality video.
PANNELLO DEI CONNETTORI italiano KONTAKTPANEL norsk Il pannello dei connettori può essere illuminato premendo il tasto LIGHT (Luce) sul tastierino. Kontaktpanelet kan belyses ved å trykke på LIGHT knappen på tastaturet. A S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video. A S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet. B C-VIDEO: utilizzato per una qualità video standard. B C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet. C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta qualità.
SET UP english EINRICHTUNG deutsch INSTALLATION francais INSTALACIÓN español SET UP VIDEO VIDEO-EINRICHTUNG INSTALLATION VIDEO INSTALACIÓN DEL VÍDEO Before setting up, switch off all equipment. Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein. Avant l’installation, éteignez tout le système. Antes de la instalación, apague todo el equipo. Pour obtenir la meilleure qualité vidéo, connectez l’interface vidéo numérique HDMI ou DVI-D.
CONFIGURAZIONE italiano OPPSETT norsk CONFIGURAZIONE DEL VIDEO VIDEO-OPPSETT Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature. Skru av alt utstyr før du kobler opp. Per la massima qualità video, collegare il video digitale con le interfacce HDMI o DVI-D. Entrambi gli ingressi sono compatibili con il sistema di protezione dalle copie HDCP. For beste videokvalitet bør det kobles til digital video via HDMI eller DVI-D kontaktene. Begge inngangene er kompatible med HDCP kopisperre.
INITIAL SET UP english Various optical adjustments are available, depending on your choice of lens. All lens adjustments are motorized and controlled from the keypad, remote control or via RS232 or LAN. Two kinds of lenses are available; fixed focal, or zoom. A fixed focal lens has permanent focal length, or throw ratio. A zoom lens has variable focal length and throw ratio. In addition, fixed focal lenses may or may not be shiftable, depending on type and model.
REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE italiano Sono disponibili diverse regolazioni ottiche che variano in base all’obiettivo selezionato. Le regolazioni degli obiettivi sono motorizzate e controllate tramite tastierino, telecomando, RS232 o LAN. Sono disponibili due tipi di obiettivi: a fuoco fisso o zoom. Un obiettivo a fuoco fisso ha lunghezza focale o rapporto distanza permanente. Nel caso di uno zoom, invece, lunghezza focale e rapporto distanza sono variabili.
LAMP OPERATION english BETRIEB DER LAMP deutsch FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE francais This section only applies to projectors with UHP lamps. Dieser Abschnitt gilt nur für Projektoren mit UHP-Lampen. Cette section concerne uniquement les projecteurs à lampes UHP. The projector is fitted with two individual projection lamps that can be run in various modes. In addition, lamps can be replaced as needed separately. This ensures an optimized cost of ownership.
FUNCIONAMIENTO DE LA LÁMPARA español FUNZIONAMENTO DELLE LAMPADE italiano LAMPESTRYRING norsk Esta sección sólo se aplica a proyectores con lámparas UHP. Questa sezione è valida solamente per i proiettori con lampade UHP. Dette avsnittet gjelder kun projektorer med UHP lamper. El proyector está equipado con dos lámparas de proyección individuales que pueden funcionar en distintos modos. Además, las lámparas se pueden sustituir por separado, según se requiera. Esto garantiza un coste optimizado.
CEILING MOUNT english DECKENMONTAGE deutsch MONTAGE AU PLAFOND francais MONTAJE EN EL TECHO español The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of minimum 60 kg / 130 lbs. Der Projektor kann mit der nach UL getesteten / zugelassenen Montagehalterung mit einer Mindesttragfähigkeit von 60 kg / 130 Pfund an der Decke montiert werden.
TAKMONTASJE norsk Il proiettore può essere montato al soffitto, utilizzando un supporto di montaggio omologato UL, con capacità di minimo 60 kg / 130 lbs. Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste. Benytt en anerkjent leverandør av takfester. Takfestest må tåle minimum 60 kg last. Per il montaggio a soffitto, utilizzare viti M6 introducendole per massimo 15 mm / 0,6” nel corpo del proiettore. Benytt M6 skruer som skrus 15 mm (max) inn i skruefestene.
CEILING MOUNT english DECKENMONTAGE deutsch MONTAGE AU PLAFOND francais MONTAJE EN EL TECHO español CEILING MOUNT COVER DECKENMONTAGEABDECKUNG COUVERTURE DE MONTAGE AU PLAFOND CUBIERTA DEL MONTAJE DE TECHO The auxiliary cable cover can be mounted on the projector to conceal the interface cables and power cord when the unit is ceiling mounted.
MONTAGGIO A SOFFITTO italiano TAKFESTE norsk COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO KABELDEKSEL Il copricavi ausiliario può essere montato sul proiettore per coprire i cavi d’interfaccia e il cavo di alimentazione quando l’unità viene montata al soffitto. Et tilpasset kabeldeksel kan monteres på projektoren for å skjule kabling og kontakter. Collegare tutti i cavi e fissarli in posizione prima di attaccare il copricavi al proiettore.
USING THE PROJECTOR english EINSATZ DES PROJEKTORS deutsch UTILISATION DU PROJECTEUR francais UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR español SWITCHING ON AND OFF EIN- UND AUSSCHALTEN MISE EN MARCHE ET ARRÊT CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN After setting up, switch on all equipment. The projector can be controlled by the keypad, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces. To switch the projector on, firmly press the POWER key on the keypad or the remote control.
UTILIZZO DEL PROIETTORE italiano BRUK AV PROJEKTOREN norsk ACCENSIONE E SPEGNIMENTO SKRU AV OG PÅ Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore può essere controllato con il tastierino, con il telecomando oppure utilizzando le interfacce LAN o RS232. Per accendere il proiettore, spingere con decisione il pulsante di accensione POWER sul tastierino o sul telecomando.
USING THE PROJECTOR english EINSATZ DES PROJEKTORS deutsch UTILISATION DU PROJECTEUR francais UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR español RS 232 AND LAN CONTROL RS 232 UND LAN STEUERUNG CONTRÔLE RS 232 ET LAN CONTROL RS 232 y LAN RS 232 RS 232 RS 232 RS 232 You may control and monitor the projector remotely through the serial RS232 control interface. Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen.
UTILIZZO DEL PROIETTORE italiano BRUK AV PROJEKTOREN norsk CONTROLLO LAN ED RS RS232 OG LAN STYRING RS 232 RS232 È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite l’interfaccia di controllo seriale RS232. Projektoren kan styres med serielt RS232 grensesnitt. To ulike styringsprotokoller er tilgjengelige. En forenklet ASCII versjon (SIS, Simple Instruction Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene.
USING THE PROJECTOR english EINSATZ DES PROJEKTORS deutsch UTILISATION DU PROJECTEUR francais UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR español TIMER TIMER HORLOGE TEMPORIZADOR The projector features a real-time clock that enables timing control. This means that the projector can be programmed to switch on and off at certain pre-set times during a weekly cycle. To allow for a flexible schedule, 10 ‘programs’ are available.
UTILIZZO DEL PROIETTORE italiano BRUK AV PROJEKTOREN norsk TIMER TIMER Il proiettore dispone di un orologio in tempo reale che consente di controllare l’orario. In pratica il proiettore può essere programmato per accendersi/spegnersi ad orari preimpostati di un ciclo settimanale. I dieci programmi disponibili consentono una programmazione flessibile.
USING THE PROJECTOR english EINSATZ DES PROJEKTORS deutsch UTILISATION DU PROJECTEUR francais IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION Some applications require very precise color reproduction of the images. In addition, depending on application, different color standards are applied. When preparing for correct color reproduction, both the source and the projector must be considered.
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR español UTILIZZO DEL PROIETTORE italiano BRUK AV PROJEKTOREN norsk CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las imágenes. Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color diferentes. Cuando prepare una reproducción de color correcta, tenga en cuenta tanto la fuente como el proyector.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español OVERVIEW ÜBERSICHT APERÇU GENERAL VISTA GENERAL The menu system gives access to a multitude of image and system controls. The menu system is structured through a top menu and several sub menus. The sub menus may vary depending on the actual source selected. Some functions are not available with some sources. Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bildund Systemsteuerungen.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk PANORAMICA OVERSIKT Il sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di sistema e immagini. Questo sistema si compone di un menu principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla sorgente selezionata. Non tutte le funzioni sono disponibili con tutte le sorgenti. Menysystemet gir mulighet for en mengde ulike styringer og funksjoner. Menysystemet er formet med et toppnivå og ulike undermenyer.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español PICTURE MENU UNTERMENÜ BILD SOUS MENU IMAGE SUBMENÚ IMAGEN The picture menu contains basic and advanced settings and adjustments for detailed picture enhancement control. All adjustments are local, ie specific to each single source being displayed, and are stored in memory as such. All picture settings are automatically stored relative to the source, and recalled upon reconnection.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU IMMAGINE BILDE UNDERMENY Il menu picture (immagine) contiene le regolazioni e le impostazioni di base e avanzate per il controllo avanzato e dettagliato delle immagini. Le regolazioni sono tutte locali, ovvero avvengono specificamente su ogni singola immagine visualizzata e vengono memorizzate così come sono. Le impostazioni delle immagini vengono tutte memorizzate in relazione alla sorgente e vengono richiamate quando ci si ricollega.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español RealColor/Color management RealColor/Color management RealColor/Color management RealColor/Color management Accesses the colour management sub menu, see the Colour management submenu for more information. Öffnet das Untermenü für die Farbverwaltung, siehe Untermenü Colour management für weitere Informationen.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM RealColor/Color management Accede al sottomenu di gestione dei colori. Per maggiori informazioni, v. il sottomenu Colour management. RealColor/Color management avanzate Apre il sottomenu delle impostazioni avanzate. avansert miglioramenti Apre il sottomenu delle impostazioni perfezionate. ripristino immagine Ripristina tutte le impostazioni specifiche della sorgente, ad esempio luminosità, contrasto e formato.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español RealColor / Color management SUB MENU UNTERMENÜ RealColor/Color management SOUS MENU RealColor/Color management RealColor/Color management SUB MENU The RealColor sub menu gives access easy-to-use tools to achieve perfect colours, grey scale, and colour matching between projectors, and is increadibly powerful. Each projector is characterized as it leaves the factory to ensure correctly displayed images.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU RealColor/Color management RealColor/Color management UNDERMENY Il sottomenu RealColour offre strumenti intuitivi e potenti per ottenere una scala di grigio e colori perfetti e per sintonizzare i colori tra diversi proiettori. Alla consegna, ogni proiettore è regolato per garantire la corretta visualizzazione delle immagini.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español ADVANCED SUB MENU UNTERMENÜ ERWEITERT SOUS MENU AVANCÉ SUBMENÚ AVANZADO The advanced sub menu contains less used, and more specific picture adjustment settings. Das Untermenü advanced (Erweitert) enthält weniger häufig verwendete sowie speziellere Bildeinstellungen. Le sous –menu avancé contient des paramètres de réglage d’image moins utilisés et plus particuliers.
SISTEMA DEI MENU italiano AVANZATO Il sottomenu advanced (avanzato) contiene impostazioni di regolazione dell’immagine meno utilizzate e più specifiche. posizione orizzontale Sposta l’immagine di lato (le fonti analogiche solo). posizione verticale Sposta l’immagine in alto e in basso (le fonti analogiche solo). fase Regola la stabilità dell’immagine. Con alcune sorgenti VGA/ BNC, l’immagine può apparire mossa.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español ENHANCEMENTS SUB MENU UNTERMENÜ VERBESSERUNG SOUS – MENU AMÉLIORATIONS SUBMENÚ MEJORAS The enhancements sub menu contains a range of picture enhancement settings for analogue video inputs. Das Untermenü enhancements (Verbesserung) enthält eine Reihe von Bildverbesserungseinstellungen für Videoanzeigen.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU ENHANCEMENT (MIGLIORAMENTI) BILDEFORBEDRINGER UNDERMENY Il sottomenu enhancements (miglioramenti) contiene una gamma di impostazioni che migliorano le immagini per la visualizzazione dei video. Menyen for bildeforbedringer inneholder et antall instillinger for forbedring av analoge videosignaler. livello DLTI (Digital Luminance Transient Improvement) Bruk denne funksjonen for å forbedre inntrykket av skarphet.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español INSTALLATION SUB MENU UNTERMENÜ INSTALLATION SOUS–MENU INSTALLATION SUBMENÚ INSTALACIÓN The installation sub menu provides easy access to global system settings, including ceiling mount and rear projection settings, analogue source sync termination adjustment, and keystone. These settings will affect all sources connected, and are system specific, rather than source specific.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU INSTALLAZIONE INSTALLASJON UNDERMENY Il sottomenu d’installazione consente l’accesso semplificato alle impostazioni globali del sistema, incluso il montaggio a soffitto e le impostazioni di retro proiezione, terminazione della sincronizzazione della sorgente analogica e deformazione trapezoidale. Queste impostazioni riguardano tutte le sorgenti collegate e sono specifica per i sistemi piuttosto che per la sorgente.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español sync level VGA/BNC Sync Level VGA/BNC niveau de sync VGA/BNC sync level VGA/BNC Manually changes the level of sync that is needed for the projector to accept it. Warning! If set too low, the image will disappear! Manuelle Einstellung der Synchronisationsstufe, die der Projektor benötigt.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk livello sinc. VGA/BNC syknivå VGA/BNC Permette di modificare manualmente il livello di sincronizzazione necessario per il proiettore. Avvertenza! Qualora sia troppo basso, l’immagine scomparirà! Endrer syknivået manuelt til et nivå som projektoren aksepterer. livello sinc. video RGB Permette di modificare manualmente il livello di sincronizzazione necessario per il proiettore.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español SETTINGS SUB MENU EINSTELLUNGEN SOUS-MENU PARAMÈTRES SUBMENÚ AJUSTES The settings sub menu contains settings that are system specific, and source independent, such as networking, and third party equipment interaction, display power management, PIN code and security settings, amongst other things. Das Untermenü settings (Einstellungen) enthält systemspezifische, quellenunabhängige Einstellungen, wie z. B.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU IMPOSTAZIONI INNSTILLINGER UNDERMENY Il sottomenu impostazioni contiene le impostazioni specifiche del sistema e indipendenti dalla sorgente, ad esempio la rete e l’interazione con apparecchiature di terzi, la gestione della potenza di visualizzazione, le impostazioni di sicurezza e del codice PIN tra le altre. Innstillingene i undermenyene inneholder innstillinger som systemspesifikke og kildeuavhengige som ved bla.
MENU SYSTEM english factory reset Factory reset erases all memorised source and system settings, and sets all back to default values. service Service enters the service menu. This is available to authorised service personnel only. Entering the service menu without proper knowledge may permanentely damage the projector. remote control ID The projector can be set up to have a unique ID, so that it only responds to remote controls transmitting the same ID.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk ripristino in fabbrica fabrikkinnstilling Il ripristino di fabbrica cancella tutte le impostazioni di sistema e le sorgenti memorizzate e reimposta tutti i valori di default. Tilbakestilling til fabrikkinnstilling sletter alle lagrede kilde og systeminstillinger og tilbakestiller alt til standardverdier. assistenza service Service (assistenza) consente di accedere al menu dell’assistenza.
MENU SYSTEM english RS232 adress mode/RS232 fixed address MENÜSYSTEM deutsch RS232-Adressierungsmodus/Feste RS232-Adresse For use when daisy-chaining several units. Select auto or fixed address. Only one address scheme is allowed per daisy-chain. The auto address is allocated following the relative position in the daisychain. The fixed address is an absolute address. Only unique fixed addresses are allowed. RS232 fixed address: Select a unique fixed address in the range available.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk Modalità indirizzo RS232/Modalità indirizzo RS232 RS232 adresse modus/RS232 fast adresse Per l’uso con diverse unità concatenate. Selezionare l’indirizzo auto o fisso. È consentito solamente un tipo di indirizzo per catena. L’indirizzo auto viene allocato in base alla posizione relativa nella catena. L’indirizzo fisso è un indirizzo assoluto. Sono consentiti esclusivamente indirizzi fissi univoci.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español STATUS SUB MENU UNTERMENÜ STATUS SOUS MENU ÉTAT SUBMENÚ ESTADO The status sub menu can be invoked through the menu system, or directly from the “INFO” key on the remote control. It gives direct, and easy to understand information on system and connected source status. Das Untermenü Status wird entweder über das Menüsystem aufgerufen oder über die Taste INFO an der Fernbedienung.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU STATO STATUS UNDERMENY Il sottomenu stato può essere richiamato tramite il sistema dei menu oppure direttamente con il tasto “INFO” del telecomando. Visualizza informazioni semplici e dirette sullo stato del sistema e della sorgente collegata. Status undermenyen kan hentes opp i menysystemet, eller direkte fra “INFO” tasten på fjernkontrollen. Den gir enkel og oversiktlig tilgang til informasjon om systemet og tilkoblet kilde.
TROUBLE SHOOTING english PROBLEMBEHEBUNG deutsch DÉPANNAGE NO IMAGE KEIN BILD PAS D’IMAGE No connection: Keine Verbindung: Pas de connexion: Check if all connections are properly made. Prüfen Sie, ob alle Verbindungen korrekt hergestellt wurden. Vérifiez si toutes les branchements sont correctes. Source off: Quelle aus: Check if the equipment is powered on. Lamp dead: The lamp may need replacement. Check LAMP TIME in the STATUS menu.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS español RISOLUZIONE DEI PROBLEMI italiano FEILSØKING NO HAY IMAGEN NESSUNA IMMAGINE INTET BILDE No hay conexión: Nessuna connessione: Ingen forbindelse: Compruebe que todas las conexiones están bien realizadas. Controllare se i collegamenti sono stati eseguiti correttamente. Sjekk at alle forbindelser er i orden. Fuente desactivada: Compruebe si el equipo está encendido. Sorgente spenta: Kilde av: Controllare se l’apparecchiatura è alimentata.
MAINTENANCE english The projector may from time to time need cleaning. Never open the unit, as this will void any warranties. Refer service and repair to qualified personnel only. The projector is using lamps that have a limited life time. Please refer to the LAMP CHANGE section below for further details. Only the exterior of the unit may be cleaned. Use a damp cloth. Make sure no liquids enter the inside of the projector Vacuum clean all the air vents (A) regularly to maintain sufficient air flow.
MANTENIMIENTO español MANUTENZIONE italiano De vez en cuando el proyector necesita una limpieza. Nunca abra el aparato ya que esto anulará cualquier garantía. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Di tanto in tanto può essere necessario pulire il proiettore. Non aprire mai l’unità, per non invalidare le eventuali garanzie. Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno affidati esclusivamente a personale qualificato.
LAMP CHANGE english AUSTAUSCHEN DER LAMPE deutsch CHANGEMENT DE LAMPE francais CAMBIO DE LÁMPARA español The LAMP indicators on the keypad will turn red when lamp life expires. Die Anzeige LAMPE auf dem Tastenfeld schaltet auf Rot, sobald die Lebensdauer der Lampe abgelaufen ist. Les indicateurs LAMPE du clavier passent au rouge quand la durée de vie de la lampe expire. Los indicadores LAMP del teclado cambiarán a rojo cuando termine la vida útil de la lámpara.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE italiano LAMPEBYTTE norsk Quando la durata della lampada termina, gli indicatori delle lampade sul tastierino diventano rossi. LAMP indikatorene ved tastaturet lyser rødt når lampe har nådd sin nominelle levetid. Sostituire le lampade scadute. Sostituirle sempre con lampade uguali per tipo e potenza. Bytt lampen når levetiden er ute. Bytt alltid til samme lampe type og -effekt. La lampada include un timer elettronico che tiene traccia della sua durata.
english TECHNICAL DATA CONNECTORS TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES deutsch STECKER francais CONNECTEURS S-Video G/Y Computer DVI Computer VGA 1 4 PIN MINI DIN FEMALE PHONO/RCA FEMALE DVI-D 15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE BNC H - C BNC MALE 1 GND STEM GREEN: G/Y 1 TMDS Data 2- 1 Analog R in STEM: Horizontal/ 2 GND SHIELD: GND DATOS TÉCNICOS español CONECTADORES BNC V RS-232 in RC in BNC MALE 9 PIN DSUB FEMALE 3,5mm stereo mini jack LAN RJ 45 STEM: Vertical 1 NC TIP: 5V DC
DATI TECNICI CONNETTORI italiano TEKNISKE DATA norsk KONTAKTER 83
english deutsch IMAGE SIZES BILDGRÖßE TAILLE D’IMAGE TAMAÑO DE PANTALLA 1920x1080 Image width 6: .1 )1 15 EN e( m) 15 0- 1. 1( gl n eA d Wi ) m .5 le e ltr id aW U g An (E N ) 12 79 0. :1 .5 (0 -2 13) (EN m Zoo gle An e Wid 6 1. 4- 1.2 0) 1.6 N11 m (E Zoo dard n a t S oom Tele Z om (EN16) Zo Long Tele 2.32 (1.0 m) - 15 .0 - : 1 (2 3.80 - 6.50 m 12.00 15.00 11.00 13.75 10.00 12.50 9.00 11.25 8.00 10.00 7.00 8,75 6.00 7.50 5.00 6.25 4.
TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN italiano IMAGE SIZES norsk BILDGRÖßE DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS TAILLE D’IMAGE TAMAÑO DE PANTALLA 1920x1200 Image width 7.50 25 7.00 Screen diagonal m m 12.00 15.00 11.00 13.75 10.00 12.50 9.00 11.25 8.00 10.00 7.00 8,75 6.00 7.50 5.00 6.25 4.00 5.00 3.00 3.75 2.00 2.50 1.00 1.25 0 0 6.50 6.00 20 5.50 5.00 4.50 4.00 3.50 3.00 l 10 de Wi 2.50 ) 5m 2.00 1.50 e gl de i aW tr Ul 0.50 0.00 g An 13) EN 1.
DATI TECNICI DIMENSIONI DELLO SCHERMO 86 english TEKNISKE DATA SKJERMSTØRRELSER deutsch francais español
DECLARATIONS español ERKLÄRUNGEN italiano DÉCLARATIONS norsk FCC FCC regulations provide that changes or modifications not expressly approved by the party responsible manufacturer could void your authority to operate the equipment. FCC Les réglementations FCC prévoient que les changements ou les modifications non homologuées par le fabricant peuvent annuler votre garantie sur l’appareil.
DECLARAZIONES english FCC Las normas FCC especifican que los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el fabricante responsable pueden anular su permiso para utilizar el equipo. Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase A conforme a la Parte 15 de las normas FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas si se utiliza el equipo en un entorno comercial.
PRODUCTION ADDRESS Habornveien 53 1653 Gamle Fredrikstad Norway Model certification name: GP3 All andand trade names are the are property their respective Specifications subject to change without prior to notice. Allbrands brands trade names the of property of theirowners. respective owners. Specifications subject change All areare typical and may our website for latest specifications andspecifications product updates.and product updates. Allvalues values typical andvary. mayPlease vary.