an introduction to the projector CV series User Manual www.barco.
TABLE OF CONTENTS english INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SAFETY & WARNINGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR .
ÍNDICE DE CONTENIDOS español INTRODUCCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA. . . . . . . . .
english INTRODUCTION Clarification of the term CV series used in this document When referring to the term CV series in this document, it means that the content is applicable for the following Barco products: • CVHD-31B 1080p • CVWU-31B WUXGA EINLEITUNG deutsch Hinweis zur Bedeutung des Begriffs CV series in diesem Benutzerhandbuch.
INTRODUCCIÓN español INTRODUZIONE italiano INTRODUKSJON norsk Aclaración del término CV series utilizado en este documento Significato del termine CV series nel presente documento Klargjøring av betegnelsen CVseries som er brukt i dette dokumentet Cuando se hace referencia a la CV series en este documento, significa que el contenido es de aplicación para los siguientes productos de Barco: Il termine CV series utilizzato nel presente documento sta a indicare contenuti compatibili con i seguenti pro
SAFETY & WARNINGS english This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector. SAFETY This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions thoroughly.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español SICUREZZA E AVVERTENZE italiano SIKKERHET OG ADVARSLER norsk Esta guía de usuario contiene información importante acerca de las precauciones de seguridad y la instalación y el uso del proyector. Lea detenidamente el manual antes de poner en marcha el proyector. La presente guida d’uso contiene informazioni importanti sulle precauzioni di sicurezza, l’impostazione e l’uso del proiettore e va letta con attenzione prima di utilizzare il dispositivo.
SAFETY & WARNINGS english SICHERHEIT UND WARNHINWEISE deutsch SÉCURITÉ & MISES EN GARD francais Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result in overheating and malfunctioning. Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español SICUREZZA E AVVERTENZE italiano SIKKERHET OG ADVARSLER norsk No haga funcionar el proyector fuera de sus especificaciones de temperatura y humedad, ya que podría producir un sobrecalentamiento y ocasionar un mal funcionamiento. Per non causare surriscaldamenti e guasti, non utilizzare il proiettore se la temperatura e l’umidità sono difformi da quanto riportato nei dati tecnici.
SAFETY & WARNINGS english SICHERHEIT UND WARNHINWEISE deutsch SÉCURITÉ & MISES EN GARD francais SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español WEEE INFORMATION WEEE-ANGABEN INFORMATION WEEE INFORMACIÓN WEEE This product conforms to all requirements of the EU Directive on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product shall be recycled properly. It can be disassembled to facilitate proper recycling of it’s individual parts. This product is using projection lamps that shall be recycled properly.
SICUREZZA E AVVERTENZE italiano SIKKERHET OG ADVARSLER norsk INFORMAZIONI SU WEEE WEEE INFORMASJON Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti della direttiva UE (WEEE) sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Questo prodotto deve essere riciclato correttamente e può essere smontato per agevolare il riciclaggio dei singoli componenti. Anche le lampade di proiezione utilizzate su questo apparecchio devono essere riciclate correttamente.
SAFETY & WARNINGS english SICHERHEIT UND WARNHINWEISE deutsch SÉCURITÉ & MISES EN GARD francais SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS español WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR WARNSYMBOLE AUF DER PROJEKTOR SYMBOLES D’AVERTISSEMENT SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA READ USER GUIDE Attention! Read the user guide for further information! LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im Benutzerhandbuch! LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus d’information! LE
SICUREZZA E AVVERTENZE italiano SIKKERHET OG ADVARSLER norsk SIMBOLI DI AVVERTENZA SYMBOLER PÅ PROJEKTOREN LEGGERE LA GUIDA D’USO Attenzione! Per maggiori informazioni, leggere la guida d’uso. LES BRUKSANVISNINGEN Les bruksanvisningen for mere informasjon! TENSIONE PERICOLOSA Pericolo. Alta tensione all’int erno del prodotto. HØYSPENNING Fare! Høyspenning inne i enheten! CALDO Avvertenza: superfici calde. VARM Advarsel! Varme flater! ATTENDERE Avvertenza: attendere il raffreddamento.
SUPPLIED MATERIAL english LIEFERUMFANG deutsch MATERIEL FOURNIS francais MATERIAL ENTREGADO español Projector Projektor Projecteur Proyector Remote control with batteries Fernbedienung mit Batterien Télécommande avec piles Mando a distancia con pilas Product Documentation Produktdokumentation Documentation sur le produit Documentación del producto Bag (accessory) Tasche (zubehörteil) Sac (accessoire) Bolsa (accesorio) Cables (assessory) Kabel (zubehörteil) Câbles (accessoire) Cabl
MATERIALE IN DOTAZIONE italiano Proiettore LEVERT UTSTYR norsk Projektor The lens alternative shown in this user guide may deviate from your projector set-up Telecomando con batterie Fjernkontroll med batterier Documentazione del prodotto Produktdokumentasjon Borsa (accessorio) Veske (tilbehør) Cavi (accessorio) Kabler (tilbehør) CABLES Cavo di alimentazione (in base al paese) Strømkabel (avhengig av land) Preliminari all’impostazione e all’uso Disimballare le parti fornite e prendere dimes
OVERVIEW english ÜBERSICHT deutsch VUE D’ENSEMBLE francais DESCRIPCIÓN GENERAL A Lens A Linse A Lentille A Objetivo B IR sensor B Infrarotsensor B Capteur IR B Sensor IR C Ventilation C Belüftung C Ventilation C Ventilación D Foot release D Fußfreigabe D Dégagement de pred D Disparador de pato E E Stromanschluss E Raccord d’alimentation E Conector de alimentación Tastenfeld F Clavier F Teclado F Power connector Keypad F G Connector panel G Anschlüsse G Panneau de racc
PANORAMICA italiano OVERSIKT A Obiettivo A Linse B Sensore IR B IR mottaker C Ventilazione C Ventilasjon D Sbloccagio piedio D Fotutløser E Connettore di alimentazione E Strømkontakt F Tastierino F Tastatur norsk D C G Pannello dei connettori G Kontaktpanel H Cambio obiettivo H Linseskift A B H F C I Piedini di regolazione I Justerbare føtter J Blocco di sicurezza J Sikkerhetslås K Montaggio a soffitto J C E G B C K Takfeste I B K D C 17
KEYPAD english TASTENFELD deutsch CLAVIER francais The keypad is illuminated for operation in dark environments. Several keys have multiple functions. Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Mehrere Tasten sind Mehrfachfunktionen zugewiesen. Le clavier est lumineux pour utilisation dans un lieu sombre. Plusieurs touches ont des fonctions multiples. (POWER) Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to switch on.
TECLADO español TASTIERINO italiano TASTATUR norsk El teclado está iluminado para el funcionamiento en entornos oscuros. Varias de las teclas tienen múltiples funciones. Il tastierino è illuminato per consentirne l’uso in ambienti bui. Diversi tasti hanno più funzioni. Tastaturet er belyst for å kunne benyttes i mørke. De fleste tastene har flere funksjoner. POWER Conmuta el proyector entre los modos de encendido y espera. Pulse firmemente (1 seg.) para encenderlo. Pulse firmemente (1 seg.
INDICATORS english LEUCHTANZEIGEN deutsch INDICATEURS francais INDICADORES español INDICATOR LIGHT LEUCHTANZEIGEN INDICATEUR INDICADOR The light next to the power key indicates the overall system status by blue, orange and red colors. Die Leuchte neben dem Ein-Aus-Schalter zeigt in blau, orange bzw. rot den allgemeinen Zustand des Geräts an.
INDICATORI italiano INDIKATORER norsk INDICATORE INDIKATOR La spia accanto al tasto di accensione indica lo stato generale del sistema con il blu, l’arancio e il rosso. Lampen ved siden av av/på tasten viser overordnet status for projektoren med blå, gul og rød farge. SPIA BLU LAMPEGGIANTE BLINKENDE BLÅTT Il proiettore è stato acceso e riscalda. Projektoren er på og under oppvarming. SPIA BLU FISSA PERMANENT BLÅTT Proiettore acceso e in funzionamento normale.
REMOTE CONTROL english The remote control allows flexible access to the projector settings, either through direct keys, or through the menu system. The remote control is backlit for use in dark environments. It also has a data-jack that allows for wired connection to the projector. When the wire is connected, the IR (infra-red) beam and internal batteries are switched off. The remote control can be operated either in ‘broadcast mode’, or ‘individual mode’.
TELECOMANDO italiano Il telecomando consente l’accesso flessibile alle impostazioni del proiettore, tramite i tasti oppure il sistema dei menu. Il telecomando è retroilluminato e può essere utilizzato in condizioni di scarsa luminosità. È provvisto anche di un jack dati che consente di collegarlo al proiettore mediante un filo. Quando il filo è attaccato, il fascio IR (infrarossi) e le batterie interne sono spenti. Il telecomando può essere azionato in “modalità trasmissione” oppure in “modalità singola”.
REMOTE CONTROL english C-VIDEO Selects the composite video input as signal source. S-VIDEO Selects the super video input as signal source. YPbPr Selects component video input. DVI-i Selects the DVI-I input. HDMI Selects the HDMI input. VGA Selects the VGA input. BLACK Toggles the projected image on and off. The lamp is not shut off. STILL Toggle function, locking the projected image on and off. TIME (not available) Displays date and time. Set the date and time in the MENU system, SETTINGS sub menu.
TELECOMANDO italiano C-VIDEO Seleziona l’ingresso video composite come sorgente di segnale. S-VIDEO Seleziona l’ingresso super video come sorgente di segnale. YPbPr Seleziona l’ingresso video componente. DVI-I Seleziona l’ingresso DVI-I. HDMI Seleziona l’ingresso HDMI. VGA Seleziona l’ingresso VGA. BLACK Attiva/disattiva l’immagine proiettata. La lampada non è spenta. FJERNKONTROLL norsk C-VIDEO Velger kompositt video som kilde. S-VIDEO Velger super video som kilde.
english LASER Activates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not point laser beam at people. Do not stare into laser beam. GAMMA Press GM+ or GM- to select between gamma settings. STORE Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting in memory (only in custom profile mode). RECALL Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from memory (only in custom profile mode). 0-9 Used for various numeric functions such as PIN code and user memory. * (ASTERISK) Used for RC ID control.
italiano norsk LASER Attiva il puntatore laser incorporato. ATTENZIONE: non dirigere il fascio laser sulle persone. Non fissare il fascio laser. LASER Aktiviserer den innebygde laser-perkeren. FORSIKTIG! Ikke pek på folk med laser-pekeren. Ikke stirr inn i lyset fra laserpekeren. GAMMA Premere GM+ o GM- per selezionare le impostazioni gamma. GAMMA Trykk GM+ eller GM- for velge mellom ulike gammainnstillinger.
CONNECTOR PANEL english ANSCHLUSSBEREICH deutsch A C-VIDEO: Used for standard video quality. A C-VIDEO: Wird bei Standardvideoqualität verwendet. B S-VIDEO: Used for improved quality video. B C YPbPr: Used for high quality video reproduction. D DVI-I - Digital RGB: For a low noise computer and video image. E VGA – Analog RGB: The standard analog computer graphics interface. F HDMI – digital RGB: for low noise computer and video images.
PANNELLO DEI CONNETTORI italiano KONTAKTPANEL norsk A C-VIDEO: utilizzato per una qualità video standard. A C-VIDEO: Benyttes for standard videokvalitet. B S-VIDEO: utilizzato per una migliore qualità video. B S-VIDEO: Benyttes for bedret videokvalitet. C YPbPr: utilizzato per una riproduzione video di alta qualità. C YPbPr: Benyttes til høykvalitets video. D DVI-I – RGB digitale e analogica: per immagini video e computerizzate con disturbi minimi.
SET UP english EINRICHTUNG deutsch INSTALLATION francais INSTALACIÓN español VIDEO VIDEO-EINRICHTUNG INSTALLATION VIDEO INSTALACIÓN DEL VÍDEO Before setting-up, switch off all equipment. Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle Geräte ausgeschaltet sein. Avant l’installation, éteignez tout le système. Antes de la instalación, apague todo el equipo. Trois sources vidéo peuvent être connectées, par les entrées YPbPr (composante), S-VIDEO (super vidéo) et C-VIDEO (composite vidéo).
CONFIGURAZIONE italiano OPPSETT CONFIGURAZIONE DEL VIDEO VIDEO-OPPSETT Prima della configurazione, spegnere tutte le apparecchiature. Skru av alt utstyr før du kobler opp. È possibile collegare tre sorgenti video, utilizzando gli ingressi YPbPr (componente), S-VIDEO (super video) e C-VIDEO (video composito). La sorgente componente visualizza immagini più dettagliate. Il video composito mostra immagini con meno dettagli.
IMAGE ADJUSTMENTS english Position the projector on a level surface, preferably pointing straight on to the projection screen. Place it at a suitable distance within the throw range of the zoom lens. A ZOOM the image for the right size. Reposition the projector if the desired image size is not achievable. ZOOM is not available on some lenses. BILDEINSTELLUNGEN Stellen Sie den Projektor auf eine ebene Fläche, vorzugsweise so, dass er gerade auf den Projektionsbildschirm blickt.
REGOLAZIONI DELL’IMMAGINE italiano Collocare il proiettore su una superficie orizzontale, preferibilmente direzionato direttamente verso lo schermo di proiezione. Il proiettore deve essere alla giusta distanza, entro il raggio d’azione dell’obiettivo zoom. BILDEINNSTILLINGER norsk Plasser projektoren på et plant underlag, helst slik at den peker rett på skjermen, i en avstand som passer innenfor zoom-området for linsen.
CEILING MOUNT english The projector can be ceiling mounted using an approved UL tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of minimum 12 kg / 26 lbs. For ceiling mount use M4 screws that penetrate maximum 5 mm (0.19 in) into the projector body. For proper ventilation the minimum distance from ceiling / rear wall should be: 30 / 50 cm (12 / 20”).
MONTAGGIO A SOFFITTO italiano TAKMONTASJE norsk Il proiettore può essere montato a soffitto, utilizzando un supporto di montaggio omologato UL, con capacità di minimo 12 kg / 26 lbs. Projektoren kan festes i taket ved hjelp av et godkjent takfeste. Benytt en anerkjent leverandør av takfester. Takfestest må tåle minimum 12 kg last. Per il montaggio a soffitto, utilizzare delle viti M4 introducendole per massimo 5 mm (0,19») nel corpo del proiettore.
USING THE PROJECTOR english After setting-up, switch on all equipment. The projector can be controlled by the keypad, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces. To switch the projector on, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from yellow to blue when the unit is switched on. If the STATUS indicator is flashing yellow, please wait until it turns permanent yellow. Issue the PIN code if activated.
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR español UTILIZZO DEL PROIETTORE italiano BRUK AV PROJEKTOREN norsk Después de la instalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede controlar mediante el teclado, el mando a distancia o utilizando las interfaces RS232 o LAN. Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del mando a distancia. El indicador de ESTADO pasará de amarillo a azul cuando se encienda el aparato. Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature.
USING THE PROJECTOR english EINSATZ DES PROJEKTORS deutsch UTILISATION DU PROJECTEUR francais UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR español RS 232 AND LAN CONTROL RS 232 UND LAN STEUERUNG CONTRÔLE RS 232 ET LAN CONTROL RS 232 y LAN RS 232 You may control and monitor the projector remotely through the serial RS232 control interface. RS 232 Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen.
UTILIZZO DEL PROIETTORE italiano BRUK AV PROJEKTOREN norsk CONTROLLO LAN ED RS RS232 OG LAN STYRING RS 232 È possibile controllare e monitorare il proiettore a distanza tramite l’interfaccia di controllo seriale RS232. RS232 Projektoren kan styres med serielt RS232 grensesnitt. To ulike styringsprotokoller er tilgjengelige. En forenklet ASCII versjon (SIS, Simple Instruction Set) gir tilgang til det mest brukte funksjonene.
USING THE PROJECTOR english EINSATZ DES PROJEKTORS deutsch UTILISATION DU PROJECTEUR francais IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION Some applications require very precise color reproduction of the images. In addition, depending on application, different color standards are applied. When preparing for correct color reproduction, both the source and the projector must be considered.
UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR español UTILIZZO DEL PROIETTORE italiano BRUK AV PROJEKTOREN norsk CALIBRACIÓN Y CORRECCIÓN DE LA IMAGEN CALIBRAZIONE E CORREZIONE DELL’IMMAGINE KALIBRERING OG KORRIGERING AV BILDE Algunas aplicaciones exigen una reproducción muy precisa del color de las imágenes. Además, dependiendo de la aplicación, se aplican estándares de color diferentes. Cuando prepare una reproducción de color correcta, tenga en cuenta tanto la fuente como el proyector.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español OVERVIEW ÜBERSICHT APERÇU GENERAL VISTA GENERAL The menu system gives access to a multitude of image and system controls. The menu system is structured through a top menu and several sub menus. The sub menus may vary depending on the actual source selected. Some functions are not available with some sources. Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bild- und Systemsteuerungen.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk PANORAMICA OVERSIKT Il sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di sistema e immagini. Questo sistema si compone di un menu principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla sorgente selezionata. Non tutte le funzioni sono disponibili con tutte le sorgenti. Menysystemet gir mulighet for en mengde ulike styringer og funksjoner. Menysystemet er formet med et toppnivå og ulike undermenyer.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español PICTURE MENU UNTERMENÜ BILD SOUS MENU IMAGE SUBMENÚ IMAGEN The picture menu contains basic and advanced settings and adjustments for detailed picture enhancement control. All adjustments are local, ie specific to each single source being displayed, and are stored in memory as such. All picture settings are automatically stored relative to the source, and recalled upon reconnection.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU IMMAGINE BILDE UNDERMENY Il menu picture (immagine) contiene le regolazioni e le impostazioni di base e avanzate per il controllo avanzato e dettagliato delle immagini. Le regolazioni sono tutte locali, ovvero avvengono specificamente su ogni singola immagine visualizzata e vengono memorizzate così come sono. Le impostazioni delle immagini vengono tutte memorizzate in relazione alla sorgente e vengono richiamate quando ci si ricollega.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais gamma The source image is adapted to characteristics typical to certain applications. This enables an optimized display of images, depending on whether the source material is film based, video, computer etc. gamma Das Quellbild wird an Eigenschaften angepasst, die für manche Anwendungen typisch sind. Dadurch kann die Anzeige von Bildern optimiert werden, je nachdem, ob das Quellenmaterial ein Film, Video, Computer usw. ist.
SISTEMA DEI MENU italiano gamma L’immagine sorgente si adatta alle caratteristiche tipiche di alcune applicazioni. In questo modo la visualizzazione delle immagini risulta ottimizzata in base al materiale sorgente (basato su film, video, computer ecc.). RealColor Accede al sottomenu di gestione dei colori. Per maggiori informazioni, v. il sottomenu RealColor. MENYSYSTEM norsk gamma Kildebildet blir tilpasset til typiske innstillinger for visse applikasjoner.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español RealColor SUB MENU UNTERMENÜ RealColor SOUS MENU RealColor RealColor SUB MENU The RealColor sub menu gives access easy-to-use tools to achieve perfect colours, grey scale, and colour matching between projectors, and is increadibly powerful. Each projector is characterized as it leaves the factory to ensure correctly displayed images.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU RealColor RealColor UNDERMENY Il sottomenu RealColour offre strumenti intuitivi e potenti per ottenere una scala di grigio e colori perfetti e per sintonizzare i colori tra diversi proiettori. Alla consegna, ogni proiettore è regolato per garantire la corretta visualizzazione delle immagini.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español ADVANCED SUB MENU UNTERMENÜ ERWEITERT SOUS MENU AVANCÉ SUBMENÚ AVANZADO The advanced sub menu contains less used, and more spesific picture adjustment settings. Das Untermenü advanced (Erweitert) enthält weniger häufig verwendete sowie speziellere Bildeinstellungen. Le sous –menu avancé contient des paramètres de réglage d’image moins utilisés et plus particuliers.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk AVANZATO AVANSERT UNDERMENU Il sottomenu advanced (avanzato) contiene impostazioni di regolazione dell’immagine meno utilizzate e più specifiche. Menyen for avanserte justeringer inneholder mer spesielle bildeinstilinger. posizione orizzontale Sposta l’immagine di lato (analog sources only). horisontal posisjon Flytter bildet sideveis (kun analoge kilder) horizontal position posizione verticale Sposta l’immagine in alto e in basso (analog sources only).
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español ENHANCEMENTS SUB MENU UNTERMENÜ VERBESSERUNG SOUS – MENU AMÉLIORATIONS SUBMENÚ MEJORAS The enhancements sub menu contains a range of picture enhancement settings for video displays. Das Untermenü enhancements (Verbesserung) enthält eine Reihe von Bildverbesserungseinstellungen für Videoanzeigen. Le sous- menu d’améliorations contient une gamme de paramètres d’amélioration de l’image pour les affichages vidéo.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU ENHANCEMENT (MIGLIORAMENTI) UTVIDELSER UNDERMENYMENU Il sottomenu enhancements (miglioramenti) contiene una gamma di impostazioni che migliorano le immagini per la visualizzazione dei video. Den utvidede undermenyen inneholder et utvalg av bildeforbedringsinnstillinger for videovisning. livello DLTI (Digital Luminance Transient Improvement) Utilizzare questa funzione per aumentare la nitidezza dell’immagine per i video.
MENU SYSTEM english INSTALLATION SUB MENU The installation sub menu provides easy access to global system settings, including ceiling mount and rear projection settings, analogue source sync termination settings, and keystone. These settings will affect all sources connected, and are system specific, rather than source specific. image orientatation Set the image orientation to reflect the installation setting. Select between “desktop front”, “desktop rear”, “ceiling front” and “ceiling rear” modes.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU INSTALLAZIONE UNDERMENY INNSTALLASJON Il sottomenu d’installazione consente l’accesso semplificato alle impostazioni globali del sistema, incluso il montaggio a soffitto e le impostazioni di retro proiezione, terminazione della sincronizzazione della sorgente analogica e deformazione trapezoidale. Queste impostazioni riguardano tutte le sorgenti collegate e sono specifica per i sistemi piuttosto che per la sorgente.
english vertical keystone correction electronically compensates for the trapezoidal image created when the projector is tilted, and is no longer perpendicular to the wall or screen surface. Instead of electronic keystone correction, it is adviced that optical lens shift is used, if possible. NOTE: THIS FUNCTION DOES NOT APPLY FOR 1080*/ WUXGA PRODUCTS * Depending on source/settings sync level VGA/BNC Manually changes the level of sync that is needed for the projector to accept it.
italiano deformazione trapezoidale verticale la correzione della deformazione trapezoidale verticale compensa l’immagine trapezoidale generata quando il proiettore viene inclinato e, perciò, non è più perpendicolare alla parete o alla superficie dello schermo. Invece della correzione elettronica della deformazione si consiglia di utilizzare, se possibile, la funzione “lens shift”. NOTA: QUESTA FUNZIONE NON È APPLICABILE AI PRODOTTI 1080*/WUXGA * Depending on source/settings livello sinc.
MENU SYSTEM english SETTINGS SUB MENU The settings sub menu contains settings that are system specific, and source independent, such as networking, and third party equipment interaction, display power management, PIN code and security settings, amongst other things. MENÜSYSTEM deutsch EINSTELLUNGEN Das Untermenü settings (Einstellungen) enthält systemspezifische, quellenunabhängige Einstellungen, wie z. B.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU IMPOSTAZIONI INNSTILLING AV UNDERMENY Il sottomenu impostazioni contiene le impostazioni specifiche del sistema e indipendenti dalla sorgente, ad esempio la rete e l’interazione con apparecchiature di terzi, la gestione della potenza di visualizzazione, le impostazioni di sicurezza e del codice PIN tra le altre. Innstillingene i undermenyene inneholder innstillinger som systemspesifikke og kildeuavhengige som ved bla.
english remote control ID The projector can be set up to have a unique ID, so that it only responds to remote controls transmitting the same ID. Up to 99 units can be handled without interfering with eachother, using the same remote. By default, the projector is set to respond to any one remote control, thus is set to “broadcast”. To change, and set a unique ID, select, and change the value with the left / right arrow keys.
italiano remote control ID (ID telecomando) Il proiettore può essere impostato assegnandogli un ID unico, in modo tale che risponda solo ai telecomandi che trasmettono quello specifico ID. Con il medesimo telecomando è possibile gestire fino a 99 unità che non interferiscono reciprocamente. Per default, il proiettore è impostato per rispondere a qualsiasi telecomando, ovvero è impostato su “broadcast” (trasmissione).
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español PROFILES SUB MENU UNTERMENÜ PROFILE SOUS MENU PROFILS SUBMENÚ PERFILES The profiles sub menu contains predefined and user saved projector setup profiles, so that a specific setting or desired projection mode quickly can be reinstated.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU PROFILI PROFILER UNDERMENY Il sottomenu profiles (profili) contiene i profili di impostazione del proiettore, sia quelli predefiniti che quelli salvati dall’utente, per consentire di reinstallare rapidamente una specifica impostazione o una specifica modalità di proiezione.
MENU SYSTEM english MENÜSYSTEM deutsch SYSTEME MENU francais SISTEMA DE MENÚS español STATUS SUB MENU UNTERMENÜ STATUS SOUS MENU ÉTAT SUBMENÚ ESTADO The status sub menu can be invoked through the menu system, or directly from the “INFO” key on the remote control. It gives direct, and easy to understand information on system and connected source status. Das Untermenü Status wird entweder über das Menüsystem aufgerufen oder über die Taste INFO an der Fernbedienung.
SISTEMA DEI MENU italiano MENYSYSTEM norsk SOTTOMENU STATO STATUS UNDERMENY Il sottomenu stato può essere richiamato tramite il sistema dei menu oppure direttamente con il tasto “INFO” del telecomando. Visualizza informazioni semplici e dirette sullo stato del sistema e della sorgente collegata. Status undermenyen gir enkel og oversiktlig tilgang til informasjon om systemet, og tilkoblet kilde.
TROUBLE SHOOTING english PROBLEMBEHEBUNG deutsch DÉPANNAGE francais NO IMAGE No connection: Check if all connections are properly made. KEIN BILD PAS D’IMAGE Keine Verbindung: Prüfen Sie, ob alle Verbindungen korrekt hergestellt wurden. Pas de connexion: Vérifiez si toutes les branchements sont correctes. Source off: Check if the equipment is powered on. Quelle aus: Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Source éteinte: Vérifiez si l’appareil est sous tension.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS español RISOLUZIONE DEI PROBLEMI italiano FEILFINNING NO HAY IMAGEN No hay conexión: Compruebe que todas las conexiones están bien realizadas. NESSUNA IMMAGINE INTET BILDE Nessuna connessione: controllare se i collegamenti sono stati eseguiti correttamente. Ingen forbindelse: Sjekk at alle forbindelser er i orden. Fuente desactivada: Compruebe si el equipo está encendido. Sorgente spenta: controllare se l’apparecchiatura è alimentata.
MAINTENANCE english The projector may from time to time need cleaning. Never open the unit, as this will void any warranties. Refer service and repair to qualified personnel only. The projector is using lamps that have a limited life time. Please refer to the LAMP CHANGE section below for further details. Only the exterior of the unit may be cleaned. Use a damp cloth. Make sure no liquids enter the inside of the projector Vacuum clean all the air vents (A) regularly to maintain sufficient air flow.
MANTENIMIENTO español MANUTENZIONE italiano VEDLIKEHOLD norsk De vez en cuando el proyector necesita una limpieza. Nunca abra el aparato ya que esto anulará cualquier garantía. Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado. Di tanto in tanto può essere necessario pulire il proiettore. Non aprire mai l’unità, per non invalidare le eventuali garanzie. Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno affidati esclusivamente a personale qualificato.
LAMP CHANGE english The INDICATOR on the keypad will turn red when lamp life expires. Change the lamp when lifetime expires. Always replace lamp with the same type and rating. USE ORIGINAL LAMPS ONLY. Always disconnect the power cord and wait until the projector has cooled down (60 minutes) before opening the lamp cover. WARNING Be careful not to touch the protective glass when replacing the lamp house, this may cause the protective glass to overheat and break while in use.
POWER POWER SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE italiano LAMPEBYTTE norsk Quando la durata della lampada termina, l’indicatore sul tastierino diventa rosso. Sostituire le lampade scadute. Sostituirle sempre con lampade uguali per tipo e potenza. USARE LAMPADE ORIGINALI SOLO. Indikatoren ved tastaturet lyser rødt når lampen har nådd sin nominelle levetid. Bytt lampen når levetiden er ute. Bytt alltid til samme lampe type og -effekt. BRUK KUN ORIGINALE LAMPER.
english TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN deutsch DONNÉES TECHNIQUES CONNECTORS / STECKER / CONNECTEURS / CONECTADORES / CONNETTORI / KONTAKTER S-Video G/Y Computer DVI-I Computer VGA RS-232 RC 4 PIN MINI DIN FEMALE PHONO/RCA FEMALE DVI-I 15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE 9 PIN DSUB FEMALE 3,5mm stereo mini jack RJ 45 1 GND STEM GREEN: G/Y 1 TMDS Data 2- 1 Analog R in 1 NC TIP: 5V DC 1TX+ 2 GND SHIELD: GND 3 Luma 4 Chroma C-Video B/Pb PHONO/RCA FEMALE PHONO/RCA FEMALE 2 TMDS Data 2+
DATI TECNICI TEKNISKE DATA italiano norsk 1080 HD / WUXGA Image width ft m 4.50 15.0 6.00 5.50 4.00 20.0 Screen diagonal m ft 7.50 25.0 7.00 18.0 6.50 12.5 5.00 16.0 3.50 4.50 5.50 4:1 14.0 0.7 10.0 20.0 4.00 5.00 ide s1 .92 :1 ang le l ens 3.00 6.00 gle ultr om le 1.6 3.50 fde 4.50 15.0 4.00 3.00 10.0 3.50 2.50 1.50 12.0 wi 2.00 ns :1 zo an 7.5 0- len aw 2.50 1 2.2 5.0 8.0 2.00 3.00 10.0 2.50 6.0 2.00 1.50 1.00 4.0 2.5 1.50 5.0 1.
DECLARATIONS english FCC FCC regulations provide that changes or modifications not expressly approved by the party responsible manufacturer could void your authority to operate the equipment. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
DECLARAZIONES español DICIARAZIONI italiano GODKJENNINGER norsk FCC Las normas FCC especifican que los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por el fabricante responsable pueden anular su permiso para utilizar el equipo. FCC In conformità delle normative FCC, cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dal fabbricante possono annullare il diritto all’utilizzo del dispositivo.
PRODUCTION ADDRESS Habornveien 53 1653 Gamle Fredrikstad Norway Model certification name: GP2 All andand trade names are the are property their respective Specifications subject to change without prior to notice. Allbrands brands trade names the of property of theirowners. respective owners. Specifications subject change All areare typical and may our website for latest specifications andspecifications product updates.and product updates. Allvalues values typical andvary. mayPlease vary.