Instructions

Mode d’emploi
Aiguiseur
N° de commande 1168631
Utilisation conforme
Le produit est destiné à aiguiser/affûter les forêts, les ciseaux, les lames et les ciseaux à bois.
Le produit est conçu uniquement pour une utilisation avec la tension électrique du réseau (230
V/AC, 50 Hz).
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations de ce
mode d’emploi !
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager l’appareil. De plus,
elle s’accompagne de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution, etc. Aucun com-
posant du produit ne doit être modié ni transformé !
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprises et les appellations d’appareils gurant dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
Aiguiseur avec 3 inserts interchangeables
Mode d’emploi
Modes d’emploi actuels
Téléchargez les modes d’emplois actuels via le lien
www.conrad.com/downloads ou scannez les code QR illustré. Suivez les inst-
ructions indiquées sur le site web.
Explication des symboles
Le symbole de l‘éclair est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, p. ex. :
une décharge électrique.
Ce symbole attire l’attention sur les risques spéciques lors du maniement, du fon-
ctionnement et de l’utilisation du produit.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Le produit est construit selon la classe de protection II.
Respectez le mode d’emploi !
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d‘un non-respect du présent mode d‘emploi
entraîne l‘annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsa-
bilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultant d’une manipulation de
l’appareil non conforme aux spécications ou du non-respect des pré-
sentes consignes de sécurité ! Dans de tels cas, la garantie prend n.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier
la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré. Ne le démontez
jamais.
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez les appareils fonctionnant sous tension
du secteur hors de portée des enfants. Soyez particulièrement vigilant lors du
fonctionnement en présence d’enfants.
Tenez le produit hors de la portée des enfants. Cela est également valable pour
le stockage.
Le produit ne doit ni prendre l’eau ni être humide ; il n’est prévu que pour une
utilisation intérieure, dans des locaux fermés et secs.
La construction de l’appareil correspond à la classe de protection II.
La prise de courant dans laquelle le bloc d’alimentation sera branché doit être
facilement accessible.
Ne débranchez jamais le bloc d’alimentation en tirant sur le câble.
N’utilisez pas le produit dans des locaux et des environnements inappropriés,
contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des poussières
inammables ! Risque d’explosion !
Utilisez le produit uniquement s’il a été solidement monté avec 4 vis. Le foncti-
onnement du produit sans un montage xe n’est pas autorisé pour des raisons
de sécurité.
Maintenez la zone de travail propre.
Travaillez uniquement avec un éclairage adéquat dans la zone de travail.
Veillez à une aération adéquate pendant le processus d’aiguisage/affûtage.
Portez des vêtements, des chaussures et des lunettes de protection pendant
les travaux d’aiguisage/affûtage. Le processus d’aiguisage/affûtage génère en
partie des particules métalliques chaudes et en fusion qui peuvent causer des
blessures graves ou des lésions oculaires sévères.
En raison des particules métalliques chaudes et en fusion, qui sont produites par
le processus d’aiguisage/affûtage, vous pouvez endommager les surfaces qui
se trouvent à proximité de l’aiguiseur (p. ex. la table, le mur, le sol, les meubles).
Par conséquent, ne montez pas et n’utilisez pas l’aiguiseur à proximité de sur-
faces, de meubles ou de sol de valeur, ou utilisez des sous-couches et des
bâches de protection appropriées. Nous vous recommandons d’utiliser l’aiguiseur
par exemple dans une pièce appropriée dédiée aux loisirs ou dans un garage.
Par conséquent, n’utilisez pas non plus l’aiguiseur à proximité d’objets (p. ex.
un tapis, des rideaux) ou de liquides (essence, huile) facilement inammables.
Lorsque vous travaillez avec l’aiguiseur, n’entrez pas en contact avec la meule
à aiguiser en rotation.
N’utilisez jamais l’aiguiseur sans insert mis en place et/ou avec un interrupteur
de sécurité verrouillé.
La durée de fonctionnement ne doit pas dépasser 20 minutes. Ensuite laissez le
produit refroidir pendant 20 minutes au moins, avant de le réutiliser.
Si le produit ou le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Vous
courriez un risque d’électrocution mortelle !
Tout d’abord, coupez la tension d’alimentation de la prise de courant sur tous les
pôles à laquelle le produit est raccordé (dévissez le coupe-circuit automatique ou
le fusible et ensuite désactivez le disjoncteur différentiel).
Vous pouvez ensuite retirer la che d’alimentation de la prise de courant.
N’utilisez plus le produit. Conez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en re-
spectant les règlementations en vigueur pour la protection de l’environnement.
La maintenance ou les réparations ne doivent être effectuées que par un pro-
fessionnel qualié.
N’utilisez jamais l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid vers un
local chaud. La condensation formée risquerait d’endommager le produit. Danger
de mort par électrocution !
Laissez l’appareil éteint s’acclimater à la température ambiante avant de le bran-
cher et de le mettre en service. Cela peut prendre plusieurs heures selon les cas.
Il convient d’éviter les conditions défavorables suivantes sur le lieu d’installation
ou lors du transport :
- Poussières ou gaz, vapeurs ou solvants inammables
- vibrations intenses, coups, chocs
- champs magnétiques intenses comme à proximité de machines ou de haut-
parleurs.
En cas de non-utilisation prolongée (stockage par exemple), mettez le produit
hors tension. Débranchez la che d’alimentation de la prise de courant.
Veillez à ce que les câbles ne soient ni pliés, ni coincés lors de la mise en place
de l’appareil.
Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une
chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
S’il s’avère qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, l’appareil doit être
mis hors service et protégé contre toute utilisation involontaire. Faites ensuite
contrôler le produit par un spécialiste.
Un fonctionnement sans danger n’est plus assuré lorsque :
- l’appareil présente des dommages visibles,
- l’appareil ne fonctionne plus
- l’appareil a été conservé pendant une longue durée dans des conditions défa-
vorables
- l’appareil a subi des conditions de transport difciles
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
Dans les sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention des
accidents relatives aux installations et aux matériaux électriques dictées par les
syndicats professionnels.
S’il vous reste encore des questions après la lecture de ce mode d’emploi, veuil-
lez nous contacter ou vous adresser à un spécialiste.
Description des éléments de commande de l’aiguiseur
1 Interrupteur secteur (« I » = Marche, « O » = Arrêt)
2 Meule
3 Bouton de libération (pour pouvoir retirer l’insert)
4 Interrupteur de sécurité (il empêche la mise en
marche de l’aiguiseur si aucun insert n’est
correctement mis en place)
5 Câble secteur
6 Fente pour la mise en place d’un insert
7 Quatre trous pour visser l’aiguiseur
Description des inserts
Les trois inserts fournis conviennent pour l‘aiguisage/affûtage de différents outils.
Insert 1 :
Il sert à aiguiser les burins, les ciseaux ns et large,
etc.
Un aimant intégré sert à maintenir l’outil. Le petit insert
en plastique peut être xé sur le côté si l’outil est très
n (pour que l’aimant puisse maintenir l’outil).
L’angle pour l’aiguisage/affûtage de la pointe de l’outil
peut être ajusté latéralement (respectez le marquage).
Insert 2 :
Il sert à l’aiguisage/affûtage des lames ou des ciseaux.
La fente avant est normalement utilisée pour les cise-
aux, et les deux fentes supérieures pour les lames.
Insert 3 :
Il sert à aiguiser/affûter les forets.
Le foret est serré/xé dans le petit porte-foret amo-
vible.
Montage
Pour que l’aiguiseur reste stable lors de l’aiguisage/affûtage, il est nécessaire que l’aiguiseur
soit xé avec 4 vis sur une surface appropriée, par exemple sur une table de travail stable
(plan de travail).
Il est également possible de monter l’aiguiseur sur une planche de bois sufsamment gran-
de et de xer cette planche de bois ultérieurement avec des serre-joints sur la table de
travail (plan de travail). Ainsi, vous pouvez démonter et ranger facilement l’aiguiseur lorsque
vous n’en avez pas besoin.
Placez l’aiguiseur de sorte que la meule à aiguiser soit dirigée vers l’avant, vers vous, puis
vissez l’aiguiseur avec 4 vis appropriées.
Raccordement
Éteignez l’aiguiseur en mettant l’interrupteur secteur sur le dessus de l’appareil en position
« O » (éteint).
Branchez la che électrique dans une prise de courant réglementaire, facilement accessib-
le. Posez le câble d’alimentation de sorte qu’il ne vous gêne pas lorsque vous travaillez.
Protégez le câble des arêtes tranchantes.
Insertion/changement d’un insert
Avant de changer un insert, l’aiguiseur doit être éteint. Mettez l’interrupteur secteur sur le
dessus de l’appareil en position « O » (éteint).
Important !
Attendez jusqu’à ce que la meule à aiguiser soit complètement arrêtée.
Appuyez sur le bouton de libération et tirez l’insert vers le haut.
Insérez ensuite un autre insert sur l’aiguiseur. Pour ce faire, insérez l’insert dans les deux
fentes à gauche et à droite et poussez-le vers le bas jusqu’à ce que les crochets du bouton
de libération s’enclenchent dans l’ouverture de de l’insert.
Vériez la bonne xation de l’insert. Il ne devrait plus pouvoir être retiré en tirant vers le haut.
En cas d’insertion correcte de l’insert, l’interrupteur de sécurité est activé. L’aiguiseur
ne peut être mis en service qu’après cela.
Si l’insert n’est pas inséré ou est inséré de manière incorrecte, l’interrupteur de
sécurité empêche le démarrage de la meule.
Les inserts inutilisés peuvent être insérés à gauche et à droite de l’aiguiseur. S’ils
vous gênent pendant le processus d’aiguisage/affûtage, vous pouvez également les
ranger à un autre endroit approprié.
Aiguiser un burin/ciseau à bois
Important !
Tenez compte du chapitre « Consignes de sécurité » !
Placez correctement l’insert approprié. Pour ce faire, tenez compte des chapitres « Descrip-
tion des inserts » et « Insertion/changement d’un insert ».
Placez l’outil (p. ex. un ciseau à bois) de sorte que l’aimant (2) maintienne xement l’outil
(3a). Pour les outils ns, un petit insert en plastique (4) peut être inséré sur le côté de sorte
que l’aimant puisse maintenir xement l’outil (3g).
L’angle pour l’arrête de l’outil est réglable. Desserrez le bouton de verrouillage (3), ajustez
l’angle comme vous le souhaitez et resserrez fermement le bouton de verrouillage (3b et
3c).
Orientez-vous sur l’outil lors du réglage de l’angle.
Allumez l’aiguiseur (position de l’interrupteur : « I »), et la meule commence à tourner. La
vitesse de rotation nominale est atteinte après quelques secondes.
L’outil peut être aiguisé uniformément sur toute la largeur en déplaçant latéralement le cha-
riot (3d). L’aimant sur le chariot permet de manipuler proprement l’outil.
Déplacez lentement l’outil vers la meule pour aiguiser en fonction du matériau de la pointe
de l’outil (3e). Assurez-vous que la pointe de l’outil soit bien aiguisée sans toutefois enlever
trop de matériau (3f).
Le couvercle transparent (1) protège contre une grande partie des particules métalliques/
étincelles. il vous permet également de contrôler le processus d’aiguisage/affûtage.
Si vous n’avez plus d’outils à aiguiser, éteignez l’aiguiseur (position de l’interrupteur : « O »).
Attendez jusqu’à ce que la meule à aiguiser soit arrêtée.
Aiguiser une lame/pince coupante
Important !
Tenez compte du chapitre « Consignes de sécurité » !
Placez correctement l’insert approprié. Pour ce faire, tenez compte des chapitres « Descrip-
tion des inserts » et « Insertion/changement d’un insert ».
Deux fentes (1) sont prévues pour l’aiguisage/affûtage des lames, la fente longue (2) est
prévue pour l’aiguisage/affûtage des ciseaux.
L’aiguisage/affûtage de lames/ciseaux à dents n’est pas possible. Ces derniers se-
ront endommagés et rendus inutilisables par l’aiguisage/affûtage !
Allumez l’aiguiseur (position de l’interrupteur : « I »), et la meule commence à tourner. La
vitesse de rotation nominale est atteinte après quelques secondes.
Vous ne devez appuyer que légèrement les lames sur la meule lors de l’aiguisage/affûtage.
N’appliquez pas une pression ou une force trop grande.
En fonction du type de tranchant, la lame doit être aiguisée à gauche, à droite ou des deux
côtés. Commencez l’aiguisage à proximité de la poignée et faites glisser la lame vers vous
(2a, 2b, 2c).
Pour aiguiser des ciseaux, ouvrez les ciseaux et faites glisser une lame ou les deux lames
successivement sur la meule, en fonction de la construction des ciseaux.
N’appliquez pas une pression ou une force trop grande. Faites glisser toujours la lame de
l’articulation à la pointe sur la meule (2d, 2e, 2f).
Si vous n’avez plus de lames ou de ciseaux à aiguiser, éteignez l’aiguiseur (position de
l’interrupteur : « O »). Attendez jusqu’à ce que la meule à aiguiser soit arrêtée.
Aiguiser un foret
Important !
Tenez compte du chapitre « Consignes de sécurité » !
Placez correctement l’insert approprié. Pour ce faire, tenez compte des chapitres « Descrip-
tion des inserts » et « Insertion/changement d’un insert ».
Retirez le porte-foret (1) de l’insert.
Desserrez la molette de verrouillage du porte-foret et insérez un foret hélicoïdal (2) dans le
trou du porte-foret comme montré dans l’image.
Resserrez la molette de verrouillage de sorte que le foret ne puisse plus basculer mais
puisse encore se déplacer (1a).
Insérez le porte-foret comme montré dans l’image (1b) dans la cavité de réglage de l’insert.
Déplacez le foret de sorte que la pointe soit sur la butée métallique dans la cavité (1b).
Faites glisser l’insert en V (3) vers le foret et tournez le foret en faisant des mouvements de
va-et-vient, jusqu’à ce que l’insert en V ne puisse plus être déplacé (1c) et que la pointe du
foret soit toujours sur la butée métallique.
Tournez maintenant la bague de verrouillage fermement de sorte que le foret ne puisse
plus bouger.
Tirez légèrement sur l’insert en V et enlevez le porte-foret avec le foret.
Allumez l’aiguiseur (position de l’interrupteur : « I »), et la meule commence à tourner. La
vitesse de rotation nominale est atteinte après quelques secondes.
Insérez le porte-foret dans le support d’aiguisage/affûtage de l’insert (1e) et maintenez -
gèrement mais fermement le porte-foret.
N’appuyez pas trop fort sur le le foret car cela affecterait négativement le résultat de
l’aiguisage/affûtage !
Déplacez la table d’aiguisage/affûtage pivotante de l’insert vers la gauche et vers la droite
(1f, voir la èche imprimée sur l’insert).
Retirez le porte-foret du support d’aiguisage/affûtage et tournez-le à 180° pour aiguiser la
deuxième arrête du foret de la même manière (1g).
Les deux côtés du foret doivent être aiguisés de la même manière (1h) car un foret
mal aiguisé (1i) ne peut pas percer de trous nets.
Vous devez éteindre l’aiguiseur après l’aiguisage et le retrait du foret (position de
l’interrupteur : « O »). Attendez jusqu’à ce que la meule à aiguiser soit arrêtée.
Si vous devez aiguiser d’autres forets, procédez comme décrit ci-dessus.
Maintenance et nettoyage
L’appareil ne nécessite aucune maintenance. Ne le démontez pas (sauf pour les opérations
décrites dans le mode d’emploi pour le changement de l’insert ou pour aiguiser).
Avant tout nettoyage, il faut éteindre le produit et le débrancher de la tension du secteur.
Ensuite, attendez jusqu’à ce que la meule à aiguiser soit complètement arrêtée.
L’extérieur du produit doit être uniquement nettoyé avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utilisez en aucun cas de détergent agressif ou de solution chimique, car ils pourraient
détériorer la surface du boîtier (décolorations) ou nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
La poussière est facile à enlever à l’aide d’un pinceau et d’un aspirateur si nécessaire.
Entsorgung
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les poubel-
les ordinaires !
Il convient de procéder à l’élimination de l’appareil au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau déclare que l‘appareil est
en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la
directive Machine 2006/42/CE.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse Web
suivante :
www.conrad.com/downloads
Choisissez une langue en cliquant sur l’un des symboles de drapeau et entrez le nu-
méro de commande du produit dans le champ de recherche ; vous pouvez ensuite
télécharger la déclaration de conformité de l’UE en format PDF.
Caractéristiques techniques
Tension de service ........................ 230 V/CA, 50 Hz
Consommation ............................. max. 65 W
Classe de protection ..................... II
Longueur de câble ........................ env. 1,8 m
Diamètre de la meule ................... 50 mm
Diamètre des forets ......................
3 - 10 mm (uniquement pour forets à 2 arrêtes tranchantes)
Angle de coupe de forage ............ 118°
Largeur ciseaux à bois/burin ........ 6 - 51 mm
Durée de fonctionnement ............. 20 minutes. Laissez refroidir pendant au moins 20 minutes
...................................................... avant d’utiliser à nouveau l’appareil
Conditions environnementales ..... Température : de -10 °C à + 40 °C
...................................................... Humidité de l’air : De 0% à 85% d’humidité relative de l’air,
...................................................... sans condensation
Dimensions ................................... 190 x 185 x 160 mm
Poids ............................................. 1,52 kg
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE *1168631_V2_0121_02_VTP_m_4L