Originalbetriebsanleitung Li-Ion Akkuschrauber 3,6 V Best.-Nr. 1486608 Seite 2 - 19 Original operating instructions 3.6 V cordless lithium-ion screwdriver Item No. 1486608 Page 20 - 37 Mode d’emploi original Visseuse électrique Li-Ion 3,6 V N° de commande 1486608 Page 38 - 55 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Li-Ion-Accuschroevendraaier 3,6 V Bestelnr.
Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung............................................................................................................................3 2. Symbol-Erklärung.................................................................................................................4 3. Bestimmungsgemäße Verwendung.....................................................................................5 4. Lieferumfang.................................................................................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
2. Symbol-Erklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akkuschrauber ist vorgesehen für das Eindrehen und Lösen von Schrauben. Dazu sind jeweils geeignete Schraubereinsätze (Bits) zu verwenden. Das Produkt verfügt über eine weiße LED zur Beleuchtung der Arbeits-Position während des Schraubvorgangs. Der Akkuschrauber wird durch einen fest eingebauten Li-Ion-Akku betrieben; dieser lässt sich über ein mitgeliefertes Ladegerät aufladen (alternativ kann der Akkuschrauber über einen USBLadeport, der einen Strom von min.
4. Lieferumfang • Li-Ion Akkuschrauber 3,6 V • Ladegerät • Micro-USB Ladekabel • 24x 25 mm CR-V Bits (3/4/5/6/7/8/S1/S2/S3/S4/H3/H4/H5/H6/T25/T27/T30/T40/PZ1/PZ2/ PZ3/PH1/PH2/PH3) • 2x 50 mm CR-V Bits (PH2/6) • Bit-Adapter 60 mm • Metall-Aufbewahrungsbox • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Eimer, Vasen oder Pflanzen, in die unmittelbare Nähe des Produkts. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages (beim Ladegerät)! Schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose allpolig ab (z.B.
b) Ladegerät/Netzspannung • Der Aufbau des Ladegeräts entspricht der Schutzklasse II. • Verwenden Sie zur Spannungs-/Stromversorgung des Ladegeräts nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes. Prüfen Sie vor dem Anschluss, ob die Anschlusswerte am Typenschild des Ladegeräts mit denen Ihrer Hausstromversorgung übereinstimmen. • Die Netzsteckdose, in die das Ladegerät eingesteckt wird, muss leicht zugänglich sein. • Ziehen Sie das Ladegerät niemals am Kabel aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie erst danach das Ladegerät aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mehr, sondern bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht. c) Akku • Der Akku ist fest im Akkuschrauber eingebaut und nicht wechselbar. • Der Akku darf niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden.
d) Betrieb des Akkuschraubers • Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Achten Sie auf eine gute Beleuchtung am Arbeitsplatz. Unordnung am Arbeitsplatz oder schlechte Beleuchtung können zu Unfällen führen. Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern! Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes. • Benutzen Sie das Produkt nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
• Arbeiten Sie niemals an unter Spannung stehenden Teilen. Beim Arbeiten in der Nähe von elektrischen Leitungen o.ä. achten Sie immer auf einen geeigneten Berührungsschutz. • Belasten Sie den Akkuschrauber nie soweit, dass der Antrieb zum Stillstand kommt. Hierbei kann sowohl der Motor als auch das Getriebe beschädigt werden. Außerdem entstehen durch ein Blockieren des Antriebs sehr hohe Ströme, wodurch der Akku und die Leistungselektronik im Akkuschrauber überlastet wird.
6.
7. Akku aufladen Beachten Sie das Kapitel „Sicherheitshinweise“! Der Akku muss aufgeladen werden, wenn sich der Antrieb ohne Belastung nur noch sehr langsam bewegt oder wenn der Antrieb stoppt. Laden Sie den Akku außerdem alle 3 Monate auf, wenn Sie den Akkuschrauber nicht benötigen. Andernfalls kann es zu einer Tiefentladung kommen, was den Akku dauerhaft beschädigt. Verlust von Gewährleistung/Garantie! Der Akku ist bei Lieferung des Produkts leer und muss vor der Erstinbetriebnahme aufgeladen werden.
8. Bedienung a) Bit einsetzen/entnehmen • Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los (6), so dass der Antrieb zum Stillstand kommt. • Wenn sich der Bithalter nicht mehr dreht, stecken Sie das gewünschte Bit in den Bithalter (3) bzw. ziehen Sie es zum Entnehmen heraus. Achten Sie darauf, dass das Bit so tief wie möglich in den Bithalter (3) des Akkuschraubers eingesteckt wird, damit das Drehmoment optimal auf das Bit übertragen werden kann.
c) LED für Arbeitsplatzbeleuchtung Auf der Frontseite unterhalb des Bithalters befindet sich eine weiße LED (4). Diese wird bei Betätigen des Ein-/Ausschalters (6) automatisch aktiviert und dient der Beleuchtung während des Arbeitsvorgangs. Wenn die Einschaltsperre aktiviert ist (der Drehrichtungsumschalter (5) befindet sich in der Mittelstellung), so läuft der Antrieb nicht an, die weiße LED leuchtet jedoch trotzdem auf. 9.
10. Wartung und Reinigung • Es sind keine für Sie zu wartenden Teile in dem Produkt enthalten, öffnen/zerlegen Sie es deshalb niemals. Eine Wartung oder Reparatur und ein damit verbundenes Öffnen des Produkts darf nur von einem Fachmann bzw. einer dazu geeigneten Fachwerkstatt durchgeführt werden. • Vor einer Wartung oder Reinigung ist der Akkuschrauber auszuschalten. Warten Sie dann, bis der Antrieb vollständig zum Stillstand gekommen ist.
12. Konformitätserklärung (DOC) Der Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau die Übereinstimmung des Produktes mit folgenden Richtlinien und Standards: 2006/42/EC EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.conrad.
13. Technische Daten a) Allgemein Umgebungsbedingungen Temperatur: 0 °C bis +45 °C, Luftfeuchte: 10% bis 85% relativ, nicht kondensierend b) Akkuschrauber Stromversorgung Li-Ion-Akku, 3,6 V, 1300 mAh (fest eingebaut, nicht wechselbar) Werkzeugaufnahme Sechskant, 6,35 mm (1/4“) Leerlaufdrehzahl 230 U/min Drehrichtung umschaltbar links/rechts Max.
Table of Contents Page 1. Introduction.........................................................................................................................21 2. Explanation of Symbols......................................................................................................22 3. Intended Use......................................................................................................................23 4. Scope of Delivery................................................................
1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
2. Explanation of Symbols The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The arrow symbol indicates that special advice and notes on operation are provided. The product is intended for use in dry indoor rooms only; it must not become damp or wet. Use hearing protection. Use a dust mask. Use safety goggles.
3. Intended Use The cordless screwdriver is intended for turning in and releasing of screws. For this, use suitable screw inserts (bits) for each case. The product has a white LED for lighting the working position during screwing. The cordless screwdriver is operated by a firmly installed Li-Ion rechargeable battery, which can be charged with an enclosed charger (alternatively, the cordless screwdriver can be charged via a USB charging port that can supply a current of at least 500 mA).
4. Scope of Delivery • 3.6 V cordless lithium-ion screwdriver • Charger • Micro USB charging cable • 24x 25 mm CR-V bits (3/4/5/6/7/8/S1/S2/S3/S4/H3/H4/H5/H6/T25/T27/T30/T40/PZ1/PZ2/ PZ3/PH1/PH2/PH3) • 2x 50 mm CR-V bits (PH2/6) • Bit adapter 60 mm • Metal storage box • Operating instructions Current operating instructions Download the current operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR code displayed. Observe the instructions on the website.
5. Safety Notes Read the operating instructions attentively and particularly observe the safety notes. If the safety notes and the information in these operating instructions regarding proper handling are not observed, we assume no liability for any resulting injury/property damage. In such cases, the warranty/guarantee will also lapse. a) General • The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety and approval reasons.
If this is the case, first power down the respective mains socket on all connections (e.g. switch off circuit breaker, then switch off FI switch) and then disconnect the charger from the socket. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop. • Do not place any open fire sources such as burning candles on the device or in its proximity. • Never put or lay the product (cordless screw driver, charger) onto any valuable furniture surfaces without sufficient protection.
b) Charger/Mains Voltage • The charger is constructed pursuant to protection class II. • Use only a proper mains socket of the public supply mains for voltage/current supply of the charger. Before connecting, check if the connection values at the rating plate of the charger match those of your building connection. • The socket to which the charger is connected must be easily accessible. • Do not pull the charger from the mains socket at the cable.
c) Rechargeable Battery • The rechargeable battery is firmly integrated in the cordless screwdriver and cannot be replaced. • The rechargeable battery must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a risk of fire and explosion! • Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin when touched without the use of adequate protective gloves. • The rechargeable battery must not get wet or moist; this may cause fire or explosion.
d) Operation of the cordless screwdriver • Keep your workplace clean. Ensure good lighting at the workplace. Disorder at the workplace or bad lighting may cause accidents. Keep children away from the working area! Ensure good ventilation of the workplace. • Only operate the product when your ability to react is unrestricted. Fatigue or the influence of alcohol or medication can lead to accidents and injury. • Rotating parts may wind up hair or items of clothing, danger of injury! Therefore, wear, e.g.
• Ensure that no dust or dirt enter the cordless screwdriver (specifically at the USB charging socket). • There are different risks of injury depending on the work performed with the cordless screwdriver. Depending on work, goggles, a dust mask and hearing protection must be worn; a safety helmet may also be required (e.g. at work overhead). • Dusts from various materials may be hazardous to health and may cause allergic reactions, diseases of the respiratory system or even cancer (e.g.
6.
7. Charging the Rechargeable Battery Observe Chapter "Safety Notes"! The rechargeable battery must be charged when the drive only turns very slowly without load or when the drive stops. Also charge the rechargeable battery every 3 months if you do not need the cordless screw driver. Otherwise, there may be deep discharge, which will permanently damage the rechargeable battery.
8. Operation a) Inserting/removing bit • Release the on/off switch (6) to stop the drive. • When the bit holder no longer turns, put the desired bit into the bit holder (3) or pull it out to remove it. Ensure that the bit is pushed as far as possible into the bit holder (3) of the cordless screw driver so that the torque can be optimally transferred to the bit.
9. Troubleshooting By purchasing this cordless screw driver, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. The following contains descriptions for the removal of possible interferences. Always observe all safety information in these operating instructions! Problem Solution aid No function. • The rechargeable battery is discharged. Recharge it. When pushing the on/off switch, the motor will not start up.
10. Maintenance and Cleaning • The product has no parts that require maintenance by you. Therefore, never open/disassemble it. Maintenance or repair and opening of the product in this context must only be performed by a specialist or suitable specialist workshop. • Before maintenance or cleaning, switch off the cordless screwdriver. Wait until the drive has stopped completely. Put the rotating direction switch (5) into the middle position to activate the activation lock.
12. Declaration of Conformity (DOC) The undersigned declares in the name of the company Conrad Electronic SE, Klaus-ConradStr. 1, D-92240 Hirschau, that the product corresponds to the following directives and standards: 2006/42/EC EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 The complete text of the EU declaration of conformity is available under the following web address: www.conrad.
13. Technical Data a) General Ambient conditions Temperature: 0 °C to +45 °C, humidity: 10% to 85% relative, non-condensing b) Cordless screw driver Power supply Li-ion-rechargeable battery, 3.6 V, 1300 mAh (firmly installed, not replaceable) Tool holder Hexagon, 6.35 mm (1/4") Idle speed 230 rpm Rotating direction switchable left/right Max. torque hard/soft screwing according to ISO 5393 4 Nm/2.8 Nm Charging duration 3 - 5h Sound pressure level LPA = 54.
Sommaire Page 1. Introduction.........................................................................................................................39 2. Explication des symboles...................................................................................................40 3. Utilisation conforme............................................................................................................41 4. Contenu de la livraison......................................................................
1. Introduction Cher client, chère cliente, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir cet état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
2. Explication des symboles Le symbole avec l’éclair dans le triangle est utilisé lorsqu’il existe un risque pour votre santé, p. ex. par un choc électrique. Le symbole avec le point d’exclamation dans le triangle indique des informations importantes dans ce mode d’emploi, qui doivent être impérativement observées. Le symbole de la flèche précède les astuces et indications particulières sur le fonctionnement.
3. Utilisation conforme La visseuse sans fil est prévue pour visser et dévisser les vis. Pour cela il faut utiliser des embouts de vissage (Bits) adaptés. Le produit dispose d’une DEL blanche pour l’éclairage de la position de travail pendant le processus de vissage. La visseuse sans fil est alimentée par une batterie intégrée Li-Ion ; celle-ci se recharge sur un chargeur livré (ou sur un port de charge USB qui délivre un courant de min. 500 mA).
4. Contenu de la livraison • Visseuse électrique Li-Ion 3,6 V • Chargeur • Câble de chargeur micro USB • 24x 25 mm CR-V de bits (3/4/5/6/7/8/S1/S2/S3/S4/H3/H4/H5/H6/T25/T27/T30/T40/PZ1/ PZ2/PZ3/PH1/PH2/PH3) • 2x 50 mm CR-V de bits (PH2/6) • Adaptateur bits 60 mm • Boîte de rangement en métal • Mode d‘emploi Modes d’emploi actuels Téléchargez le mode d’emploi général à partir du lien www.conrad.com/downloads ou scannez l’image du code QR. Suivez les instructions sur le site web.
5. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez notamment les consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations à propos de la manipulation correcte contenues dans le présent mode d’emploi, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corporels et matériels pouvant en résulter. En outre, dans de tels cas la garantie commerciale ou légale s’annule.
• Ne placez pas de récipients remplis de liquides, par ex. seaux, vases ou plantes à proximité immédiate de l’appareil. Les liquides pourraient pénétrer à l’intérieur du boîtier et compromettre la sécurité électrique. D’autre part il y a des risques élevés d’incendie ou de choc électrique létal (avec le chargeur) ! Dans un tel cas, débranchez la prise secteur de tous les pôles (p. ex.
b) Chargeur / tension de réseau • La construction du chargeur correspond à la classe de protection II. • Pour l’alimentation en tension/en courant du chargeur, employez une prise de courant conforme raccordée au réseau d’alimentation public. Avant le branchement vérifiez si les valeurs de branchement sur la fiche signalétique du chargeur correspondent à celles de votre alimentation électrique. • La prise de courant prévue pour le branchement du chargeur doit facilement être accessible.
Débranchez ensuite d’abord le chargeur de la prise de courant. N’utilisez plus le produit par la suite, confiez-le à un atelier spécialisé ou éliminez-le en respectant l'environnement. c) Batterie • La batterie est intégrée de manière fixe à la visseuse sans fils et ne peut pas être changée. • Il est interdit de court-circuiter, de démonter ou de jeter la batterie dans le feu. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! • Une batterie qui fuit ou qui est endommagée est corrosive pour la peau.
d) Fonctionnement de la visseuse sans fil • Veillez à la propreté de votre poste de travail. Veillez à un bon éclairage de votre poste de travail. Le désordre sur le poste de travail ou un mauvais éclairage peuvent entraîner des accidents. Tenir les enfants éloignés du poste de travail ! Prévoyez une bonne ventilation du poste de travail. • N’utilisez ce matériel que si votre capacité de réaction n'est pas restreinte. La fatigue, l’alcool ou les médicaments peuvent entraîner des accidents et des blessures.
• Ne travaillez jamais sur des parties actives. Lorsque vous travaillez près de conduites électriques, veillez à toujours avoir une protection contre les contacts adaptée. • Ne chargez pas la visseuse sans fil au point que l’entraînement s’arrête. Le moteur aussi bien que la transmission peuvent être endommagés. D’autre part, le blocage de l’entraînement provoque des courants élevés qui surchargent la batterie et l’électronique de puissance dans la visseuse sans fil.
6.
7. Recharge de la batterie Observez le chapitre « Consignes de sécurité » ! La batterie doit être rechargée si l’entraînement sans charge se déplace encore très lentement ou si l’entraînement s’arrête. Rechargez la batterie tous les 3 mois, lorsque vous n’utilisez pas la visseuse sans fil. Autrement, cela peut provoquer une décharge totale, ce qui endommage durablement la batterie.
8. Utilisation a) Insérer/retirer l’embout • Relâchez le bouton marche/arrêt (6) afin que l’entraînement s’arrête. • Lorsque le porte-embouts ne tourne plus, insérez l’embout souhaité dans le porte-embout (3) ou tirez-le pour l’enlever. Assurez-vous que l’embout est enfoncé autant que possible dans le porte-embout (3) de la visseuse sans fil pour que le couple de rotation soit transmis à l’embout de façon optimale.
c) DEL pour l’éclairage du poste de travail A l'avant sous le porte-embout se trouve une DEL blanche (4). Elle est automatiquement activée lors de l’actionnement du bouton marche/arrêt (6) et sert d’éclairage pendant le processus de travail. Lorsque le verrouillage d’enclenchement est activé (l’inverseur de sens de rotation (5) est en position centrale) l’entraînement ne fonctionne pas mais la DEL blanche s’allume cependant. 9.
10. Entretien et nettoyage • Le produit ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance de votre part ; par conséquent, ne l'ouvrez jamais. Tout entretien ou toute réparation nécessitant l'ouverture du produit ne doit être effectuée que par du personnel qualifié ou par un atelier spécialisé adapté. • Il faut éteindre la visseuse sans fils avant une maintenance ou un nettoyage. Attendez ensuite que l’entraînement soit totalement immobilisé.
12. Déclaration de conformité (DOC) Le soussigné déclare au nom de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, Allemagne que le produit est conforme au directives et aux normes suivantes : 2006/42/EC EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à cet adresse internet suivante : www.conrad.
13. Données techniques a) Généralités Conditions ambiantes Température : 0 °C jusqu'à +45 °C, humidité de l’air : relative de 10% à 85%, sans condensation b) Visseuse sans fil Alimentation électrique Batterie Li-Ion, 3,6 V, 1300 mAh (installée de manière fixe, non amovible) Porte-outil Six pans, 6,35 mm (1/4″) Vitesse de rotation à vide 230 tr/min Sens de rotation commutable gauche / droite Couple max.
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding..............................................................................................................................57 2. Verklaring van symbolen....................................................................................................58 3. Voorgeschreven gebruik.....................................................................................................59 4. Leveringsomvang..........................................................................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
2. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het pijlsymbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de bediening zult verkrijgen. Het product is uitsluitend geschikt voor het gebruik in droge binnenruimtes.
3. Voorgeschreven gebruik De accuschroevendraaier is voorzien voor het indraaien en losmaken van schroeven. Daarvoor moeten telkens geschikte schroefinzetstukken (bits) worden gebruikt. Het product beschikt over een witte LED voor de verlichting van de werkpositie tijdens het schroeven. De accuschroevendraaier wordt door een vast ingebouwde Li-Ionaccu aangedreven; deze kan via een meegeleverde laadapparaat worden opgeladen (eventueel kan de accuschroevendraaier via een USB-laadpoort die een stroom van min.
4. Leveringsomvang • Li-Ion-Accuschroevendraaier 3,6 V • Oplader • Micro-USB-oplaadkabel • 24x 25 mm CR-V Bit (3/4/5/6/7/8/S1/S2/S3/S4/H3/H4/H5/H6/T25/T27/T30/T40/PZ1/PZ2/ PZ3/PH1/PH2/PH3) • 2x 50 mm CR-V Bit (PH2/6) • Bit-adapter 60 mm • Metalen opbergdoos • Gebruiksaanwijzing Actuele gebruiksaanwijzingen Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
5. Veiligheidsvoorschriften Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en let in het bijzonder op de veiligheidsvoorschriften. Als u de veiligheidsvoorschriften en de informatie met betrekking tot het correct gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet volgt, zijn wij niet aansprakelijk voor de resulterende persoonlijke letsels/materiële schade. Bovendien vervalt In zulke gevallen de garantie.
• U mag geen potten met vloeistoffen (b.v. emmers, vazen of planten) in de onmiddellijke buurt van het product plaatsen. Vloeistoffen kunnen in de behuizing dringen en daarbij afbreuk doen aan de elektrische veiligheid. Bovendien bestaat het gevaar van brand of een elektrische schok; levensgevaarlijk (bij de laadapparaat)! Schakel in dit geval de bijhorende contactdoos spanningsloos aan alle polen uit (bv.
b) Laadapparaat/netspanning • Het laadapparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse II. • Gebruik voor de spannings-/stroomverzorging van het laadapparaat uitsluitend een standaard contactdoos van het openbare stroomnet. Controleer voor het aansluiten of de aansluitwaarden aan het kentekenplaatje van het laadapparaat met deze van uw huishoudelijke stroomvoorziening overeenstemmen. • De contactdoos waarmee het laadapparaat wordt verbonden, moet makkelijk toegankelijk zijn.
c) Accu • De accu is vast in de accuschroevendraaier ingebouwd en niet vervangbaar. • De accu mag nooit worden kortgesloten of in het vuur worden gegooid. Er bestaat brand- en explosiegevaar! • Een lekkende of beschadigde accu kan bij huidcontact door een bijtende werking letsel veroorzaken; draag derhalve in dit geval beschermende handschoenen. • De accu mag niet vochtig of nat worden. Dit kan tot brand of ontploffing leiden.
d) Werking van de accuschroevendraaier • Houd uw werkplaats schoon. Let op een goede verlichting op de werkplaats. Wanorde op de werkplaats of slechte verlichting kunnen leiden tot ongevallen. Houd kinderen uit de buurt van het werkgebied! Let op een goede verluchting van de werkplaats. • Gebruik het product alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of invloed van alcohol of medicijnen kunnen tot ongevallen en verwondingen leiden.
• Belast de accuschroevendraaier nooit zozeer, dat de aandrijving tot stilstand komt. Hierbij kan zowel de motor als ook de aandrijving beschadigd raken. Bovendien ontstaat door het blokkeren van de aandrijving ook zeer hoge stroom, waardoor de accu en de vermogenselektronica in de accuschroevendraaier overbelast raakt. • Let op dat er geen stof of vuil in de accuschroevendraaier raakt (in het bijzonder in de USB-laadbus).
6.
7. Opladen van de accu Houd rekening met het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! De accu moet worden opgeladen wanneer de aandrijving zich zonder belasting slechts nog heel langzaam beweegt of wanneer de aandrijving stopt. Laad de accu bovendien alle 3 maanden op wanneer u de accuschroevendraaier niet nodig hebt. Anders kan het tot een diepontlading komen, wat de accu beschadigt.
8. Bediening a) Bit installeren/verwijderen • Laat de aan-/uitschakelaar los (6) zodat de aandrijving tot stilstand komt. • Wanneer de bithouder niet meer draait, steekt u de gewenste bit in de bithouder (3) of trekt u hem uit om deze te verwijderen. Let op dat de bit zo diep mogelijk in de bithouder (3) van de accuschroevendraaier wordt gestoken zodat het draaimoment optimaal naar de bit kan worden overgedragen.
c) LED voor arbeidsplaatsverlichting Aan de voorzijde onder de bithouder bevindt zich een witte LED (4). Deze wordt automatisch geactiveerd bij het indrukken van de in-/uitschakelaar (6) en dient voor de verlichting tijdens het werk. Wanneer de inschakelvergrendeling geactiveerd is (de draairichtingsomschakelaar (5) bevindt zich in de middelste stand), start de aandrijving niet, de witte LED brandt toch. 9.
10. Onderhoud en reiniging • In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die u moet onderhouden. Open/vervang het dus niet. Onderhoud of reparaties en het daarmee verbonden openen van het product mag alleen door een vakman of een daarvoor geschikte servicewerkplaats worden uitgevoerd. • Voor een onderhouds- of reinigingsbeurt moet de accuschroevendraaier worden uitgeschakeld. Wacht tot de aandrijving volledig tot stilstand is gekomen.
12. Verklaring van conformiteit (DOC) Ondergetekende verklaart in naam van het bedrijf Conrad Electronic SE, Klaus-ConradStraße 1, D-92240 Hirschau, dat het product overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen: 2006/42/EC EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.conrad.
13. Technische gegevens a) Algemeen Omgevingsvoorwaarden Temperatuur: 0 °C tot +45 °C, luchtvochtigheid: 10% tot 85% relatief, niet condenserend b) Accuschroevendraaier Voedingsspanning Li-Ionaccu, 3,6 V, 1300 mAh (vast ingebouwd, niet vervangbaar) Werktuigopname Zeskant, 6,35 mm (1/4") Stationair toerental 230 toeren/min Draairichting omschakelbaar links/rechts Ax.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.