BXL-INV150U-12 BXL-INV150U12F MANUAL (p. 2) Modified DC-AC Power Inverter 150 W ANLEITUNG (s. 4) Wechselrichter 150 W modifizierte Sinuswelle MODE D'EMPLOI (p. 6) Transformateur modifié CC-CA 150 W GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8) Gemodificeerde DC-AC sinusomvormer 150 W MANUALE (p. 11) Inverter modificato DC-AC da 150W MANUAL DE USO (p. 13) Inversor de Corriente Modificada para CA-CC de 150W HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 15.) 150 wattos formatervezett inverter KÄYTTÖOHJE (s.
ENGLISH Useful Applications Run notebook computers, radios, TVs, VCRs, DVD players, lamps, fax, etc.
the inverter is operating for a long time and the temperature reaches 60°C, the inverter will be shut down by the protection circuit. 6. LED indicator: • With normal use: the LED is continuous burning. • Overload: the LED is flashing. Troubleshooting If the inverter does not function properly, there can be several possible reasons for it: 1) Poor contact. • Clean contact parts thoroughly. 2) Inverter has no power. • Check car fuse, replace blown fuse. • Check connection of wires. 3) Fuse is blown.
Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products. DEUTSCH Nützliche Anwendungen Notebookcomputer, Radios, Fernseher, Videorekorder, DVD-Player, Lampen, Faxgerät usw.
Blinkt die Einschaltanzeige, so befindet sich der Inverter im Schutzmodus aufgrund Überlastung. Schalten Sie den Inverter aus und trennen Sie das/die angeschlossene(n) Gerät(e) ab. 4. Arbeiten Inverter und Einschaltanzeige nicht, es besteht jedoch eine Spannungsversorgung, so Max 20 A überprüfen Sie bitte die Sicherung im Stecker des Zigarettenanzünderadapters. Tauschen Sie eine durchgebrannte Sicherung gegen eine gleichwertige Sicherung aus. 5.
Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind. Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
1 = Commutateur marche/arrêt 2 = Connecteur de sortie USB (maximum de 500 mA) 3 = Connecteur allume-cigares CC 12 V + support pour fusible (20 A) 4 = Prise de courant CA 5 = Indicateur d'alimentation/de surcharge Instructions d’utilisation : 1. Allumez toujours le transformateur avant d’allumer l’équipement connecté. 2. Allumez le contact lors d’une période d’utilisation prolongée, ceci permet de prévenir toute décharge de batterie.
(A) (B) Positionnez le commutateur d’alimentation du transformateur sur OFF. Diminuez la charge des équipements raccordés, déconnectez par exemple plusieurs équipements ou patientez jusqu’à ce que le transformateur ait entièrement refroidi. (C) Positionnez le commutateur d’alimentation du transformateur sur ON. 6) Mise hors tension de batterie faible • Rechargez la batterie puis recommencez. Attention ! Installez toujours le transformateur dans un endroit : 1. bien ventilé ; 2.
Rendement: Uitgangsspanning USB: Uitgangsstroom USB: Uitschakeling lage batterij: Thermobeveiliging: Koeling: Overbelastingsbeveiliging: Spanningsbeveiliging hoge DC invoer: Kortsluitingbeveiliging AC uitgang: Batterijpolariteitbeveiliging: Zekering: Afmeting (ØxH): Gewicht: >90% 5 V DC 500 mA 10,5 V ± 0.5 V DC 60°C ± 5°C D.m.v. ventilator Ja Ja Ja Ja, d.m.v. zekering 20A 165x68 mm 467gr.
Probleemoplossing Indien de omvormer niet correct functioneert, kan dit verschillende oorzaken hebben: 1) Slecht contact. • Reinig de contactdelen grondig. 2) Omvormer ontvangt geen stroom. • Controleer de autozekering, vervang indien doorgebrand. • Controleer de draadaansluitingen. 3) Zekering is doorgebrand. • De zekering is te vinden in de DC (sigarettenaansteker) stekker. Vervang de zekering door een identieke zekering of door een zekering met gelijke waarde.
ITALIANO Utile per le seguenti applicazioni Alimenta computer portatili, radio, televisori, videoregistratori, lettori DVD, lampade, fax etc.
5. Se il numero dei watt totale del/dei dispositivo/i connesso/i eccede la capacità in uscita dell’inverter o se l’inverter è utilizzato per un lungo periodo di tempo e la temperatura raggiunge 60 gradi, l’inverter sarà spento dal circuito di protezione. 6. Indicatore LED: • Uso normale: Il LED è sempre acceso. • Sovraccarico: Il LED lampeggia. Risoluzione dei problemi Se l’inverter non funziona correttamente, possono esserci diverse ragioni: 1) Contatto irregolare. • Pulite attentamente i contatti.
Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
3. Asegúrese de que la demanda máxima de potencia de los aparatos conectados no exceda la potencia de salida de este inversor (150 W continuamente). Si el indicador de corriente parpadea, indicará que el inversor está en modo de protección debido a sobrecarga. Apague el inversor y desconecte el/los dispositivo (s) utilizado (s). 4. Si el inversor y el indicador de encendido no funciona, pero la corriente está encendida, compruebe el fusible del enchufe del encendedor de Máx. 20A cigarrillos.
Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
1 = BE/KI kapcsoló 2 = USB kimenet (max. 500 mA=) 3 = 12 V-os szivargyújtó csatlakozó + biztosítéktartó (20 A) 4 = Váltakozófeszültségű kimenet 5 = Bekapcsolás- és túlterhelésjelző lámpa Használati útmutató: 1. Először mindig az invertert kapcsolja be, és csak utána kapcsolja be vagy csatlakoztassa a fogyasztókat. 2. Ha hosszabb ideig használja, célszerű elindítani az autó motorját, mert különben teljesen lemerülhet az autó akkumulátora.
(B) Csökkentse az inverter terhelését, azaz kössön le néhány fogyasztót vagy hagyja lehűlni az invertert. (C) Kapcsolja be az inverter kapcsolóját. 6) Akkulemerülés miatti kikapcsolás történt. • Töltse fel az akkumulátort és így használja az invertert. Figyelem! Az invertert használja olyan helyen, ahol: 1. biztosítva van a jó szellőzés; 2. nem éri közvetlen napsütés vagy más hőhatás; 3. gyermekek nem férnek hozzá; 4. nem éri víz, nedvesség, olaj vagy zsír; 5. nincs a közelben tűzveszélyes anyag.
Jäähdytys: Ylikuormitussuojaus: Korkean DC-syötön jännitesuojaus: AC-ulostulon oikosulkusuojaus: Pariston polariteetin suojaus: Sulake: Koko (ØxH): Paino: Tuulettimella Kyllä Kyllä Kyllä Kyllä, sulakkeella 20 A 165 x 68 mm 467 g 1 = PÄÄLLÄ/POIS virtakatkaisija 2 = USB ulostuloportti (max 500mA) 3 = 12V DC autoliitin + sulakkeen pidin (20 A) 4 = AC-ulostulo 5 = Virran / ylikuormituksen ilmaisin Käyttöohjeet: 1. Varmista, että invertteri on päällä ennen kuin käännät liitetyn laitteen virran päälle. 2.
4) AC-ulostulon sulkeminen ylikuormituksesta johtuen. • Varmista, että liitettyjen laitteiden jatkuva kuormitus ei ole yli 150 W. 5) AC-ulostulon sulkeminen ylikuumenemisesta johtuen. • Pitkittyneiden ylikuormitusten tapauksessa invertteri sulkee ulostulon estääkseen ylikuumenemisesta johtuvat vahingot. Jos näin tapahtuu, toimi alla esitetyllä tavalla: (A) Käännä invertterin virtakatkaisija pois päältä. (B) Pienennä laitteen kuormitusta. Irrota osa laitteista tai odota, kunnes invertteri jäähtyy.
Effektivitet: Spänning ut USB: Ström ut USB: Batteriladdning avstängning: Termiskt skydd: Kylning: Överbelastningsskydd: Skydd mot hög likströmsspänning in: Skydd mot växelströmskortslutning ut: Skydd för batteripolaritet: Säkring: Storlek (ØxH): Vikt: >90% 5 V DC 500 mA 10,5 V ± 0,5 V DC 60°C ± 5°C Fläkt Ja Ja Ja Ja, säkring 20 A 165 x 68 mm 467 g 1 = On/Off strömbrytare 2 = USB-utgång (max 500mA) 3 = 12V DC bilanslutning + säkringshållare (20A) 4 = AC-utgång 5 = Indikator för ström/ överbelastning Bru
2) Omvandlaren får ingen ström. • Kontrollera bilens säkringar, byt ut säkring som löst ut. • Kontrollera kablarnas anslutning. 3) Säkringen har löst ut. • Säkringen sitter i kontakten till cigarettuttaget (DC). Byt ut säkring mot en med samma värde. 4) AC-uttag stängs av på grund av överbelastning. • Se till att den kontinuerliga belastningen på de anslutna enheterna inte överstiger 150W. 5) AC-uttag stängs av på grund av överhettning.
Typ zásuvky: Tvar výstupní křivky Výstupní frekvence: Konstantní výstupní výkon: Výstupní výkon (30 min): Nejvyšší výstupní výkon: Technická výkonnost: Výstupní napětí USB: Výstupní proud USB: Vypnutí při slabých bateriích: Tepelná ochrana: Chlazení: Ochrana proti přetížení: Ochrana proti vysokému DC vstupnímu napětí: Ochrana proti zkratu AC výstupu: Ochrana polarity baterie: Pojistka: Velikost (ØxH): Hmotnost: Schuko (-F: Uzemňovací pin) Modifikovaná sinusovka 50 Hz ± 5% 150 W 180 W 300 W > 90 % 5 V DC 50
Odstraňování poruch Jestliže měnič napětí nepracuje správně, může to být z několika důvodů: 1) Špatný kontakt. • Vyčistěte důkladně elektrické kontakty. 2) Měnič napětí není napájen. • Zkontrolujte automobilovou pojistku a případně vadnou vyměňte. • Zkontrolujte zapojení vodičů. 3) Pojistka je vadná. • Pojistka je umístěna v DC zástrčce (cigaretové). Vyměňte ji za jinou s ekvivalentními hodnotami. 4) AC výstup je vypnut z důvodu přetížení.
ROMÂNĂ Utilizări Utilizaţi notebookuri, radiouri, televizoare, videorecordere, playere de DVD-uri, lămpi, faxuri etc.
siguranţa fuzibilă din mufa brichetei. Dacă siguranţa s-a ars, utilizaţi o siguranţă similară la înlocuire. 5. Dacă consumul total al aparatului(elor) conectat(e) depăşeşte capacitatea de ieşire a invertorului sau dacă invertorul funcţionează o perioadă îndelungată şi temperatura atinge 60 °C, invertorul va fi închis de circuitul de siguranţă. 6. Indicator led: • Condiţii de utilizare normale: ledul este continuu aprins. • Suprasarcină: ledul luminează intermitent.
Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare.
Οδηγίες Λειτουργίας: 1. Πάντοτε διασφαλίστε ότι πρώτα θα ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία του μετατροπέα, πριν το άνοιγμα του υπολογιστή του συνδεδεμένου εξοπλισμού. 2. Στις περιπτώσεις που χρησιμοποιείται για μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα, συνιστάται να αφήσετε τον κινητήρα του αυτοκινήτου να λειτουργεί, για να αποφευχθεί αποφόρτιση της μπαταρίας του αυτοκινήτου.
Προσοχή! Φροντίστε ο μετατροπέας να τοποθετείται πάντα σε περιβάλλον που: 1. Είναι Καλά αεριζόμενο 2. Δεν εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως ή άλλη πηγή θερμότητας 3. Θα παραμένει μακριά από παιδιά 4. Θα παραμένει μακριά από νερό, υγρασία, λάδι ή γράσο 5. Θα παραμένει μακριά από τυχόν εύφλεκτα υλικά. Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Høj DC indgangsspænding beskyttelse: AC udgang kortslutningsbeskyttelse: Batteri polaritet beskyttelse: Sikring: Størrelse (ØxH): Vægt: Ja Ja Ja, med sikring 20A 165 x 68 mm 467g 1 = TIL/FRA afbryder 2 = USB udgangsport (maks. 500mA) 3 = 12V DC bil konnektor + sikringsholder (20 A) 4 = AC udgang 5 = Strøm / overbelastningsindikator Betjeningsvejledninger: 1. Sørg altid for at tænde for strømmen til vekselretteren først, før strømmen til det tilsluttede udstyr tændes. 2.
4) AC udgangseffekt nedlukning, forårsaget af overbelastning. • Sørg for at den kontinuerlige belastning af de tilsluttede applikationer ikke overstiger 150 W. 5) AC udgangseffekt nedlukning, forårsaget af overophedning. • Under stor belastning over længere tidsperioder, vil vekselretteren lukke for udgangseffekten, for at undgå skade fra for stor varme. Hvis dette sker, bedes du venligst fortsætte, som beskrevet herunder. (A) Sluk på afbryderen på vekselretteren. (B) Sænk belastningen af maskinen d.v.s.
Utgangseffekt (30 min): Maksimal utgangseffekt: Effektivitet: Utgangsspenning USB: Utgangsstrøm USB: Avstenging ved lavt batteri: Termisk beskyttelse: Kjøling: Overbelastningsbeskyttelse: Høy likestrøm inngangsspenningbeskyttelse: Vekselsstrømutgangs kortslutningsbeskyttelse: Batterpolaritetbeskyttelse: Sikring: Størrelse (ØxH): Vekt 180 W 300 W >90% 5 V DC 500 mA 10,5V ± 0,5V DC 60°C ± 5°C Med vifte Ja Ja Ja Ja, med sikring 20A 165 x 68 mm 467 g 1 = AV/PÅ - strømbryter 2 = USB-port (maks 500mA) 3 = 12V l
Feilsøking Hvis inverteren ikke fungerer riktig, kan dette skyldes flere ting: 1) Dårlig kontakt. • Rengjør kontaktdelene nøye. 2) Inverteren har ingen strøm. • Sjekk bilens sikring og bytt ut hvis den er gått. • Sjekk tilkobling til kabler. 3) Sikring gått. • Sikringen er i DC-/sigarettpluggen. Bytt ut sikringen med en lignende med tilsvarende verdi. 4) Vekselsstrømutgangs forårsaket av overbelastning. • Pass på at kontinuerlig belastning til tilkoblet utstyr ikke overskrider 150 W.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, / Vi Nedis B.V.