GIRAFFE AIR Telescopic ladder 3.91 m Teleskopleiter Échelle télescopique Telecoopladder Operating instructions Bedienungsanleitung (Original) Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing 7062759-Telescopic_Ladder-3.91m-Ma-1806-22.indb 1 Model: BT-TL009 Item-No.: 7062759 www.batavia.
7062759-Telescopic_Ladder-3.91m-Ma-1806-22.
A 1 7 6 5 4 2 3 B C 7062759-Telescopic_Ladder-3.91m-Ma-1806-22.
outB D E 8 F G H 6 2 9 7062759-Telescopic_Ladder-3.91m-Ma-1806-22.
age 2 Pack contents/product parts 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Unlock key (locking device), 22 × Support foot Non-slip cap (support foot), 2 × Strap Rung, 12 × Beam, 2 × Protective cap (rung), 26 × Upper block (with ladders not extended to the maximum length) 9. Hexagon bolt with nut, 2 × Lieferumfang/Produktteile 1. Entriegelungstaste (Sperreinrichtung), 22 × 2. Standfuß 3. Rutschfeste Kappe (Standfuß), 2 × 4. Gurt 5. Sprosse, 12 × 6. Holm, 2 × 7. Schutzkappe (Sprosse), 26 × 8.
. Contents Inhalt Overview 2 Pack contents/product parts 3 General information 6 Reading and storing the user manual 6 Explanation of symbols 6 Safety 8 Proper use 8 Safety instructions 8 Checking the ladder and pack contents 12 Mounting the support foot 12 Using the ladder 13 Locking device 13 Extending the ladder 14 Retracting the ladder 15 Cleaning and maintenance 15 Transport and storage 16 Causes of accidents 16 Technical data 17 Disposal 17 Disposing of the packaging 17 Disposing of the ladder 17
. Répertoire Inhoud Vue d’ensemble 2 Contenu de la livraison/éléments de produit 3 Généralités 32 Lire le mode d’emploi et le conserver 32 Légende des symboles 32 Sécurité 34 Utilisation conforme à l’usage prévu 34 Safety instructions 35 Vérifier l’échelle et le contenu de la livraison 38 Montage du pied d’appui 39 Utilisation de l’échelle 40 Dispositif de blocage 41 Sortie de l’échelle 41 Rentrée de l’échelle 42 Nettoyage et entretien 42 Transport et rangement 43 Causes des accidents 43 Données techniqu
. English General information CAUTION! Reading and storing the user manual This signal symbol/word designates a hazard with low risk that, if not This user manual accom- avoided, may result in minor or panies this aluminium moderate injury. telescopic ladder 3.91 m NOTICE! (hereinafter referred to This signal word warns against as “ladder”). It contains important potential damages to property. information about safety and use.
. English Always conduct a sight check of the ladder before using the ladder. Always check the feet of the ladder before using the ladder. Secure the top and bottom ends of the ladder. The maximum number of users permitted on the ladder is 1. Make sure that only one person is on the ladder at a time. Avoid leaning out sideways. attention to risks posed by power lines. Do not use the ladder to bridge distances. Always face the ladder while climbing up and down it.
. English While retracting the ladder, hands must be situated on the outside beams and must not, during any point of the retracting process, be placed on the rungs. There is a risk of injury with incorrect handling. You can easily slip or fall off the ladder and injure yourself. Safety Proper use The ladder is designed exclusively for use as a climbing aid and has a maximum load capacity of 150 kg. It is only intended for private use and is not suitable for commercial purposes.
. English − Make sure that the ladder is suitable for the intended use. Do not use the ladder − if it is damaged. − Remove all contaminates from the ladder, e.g. wet paint, dirt, oil or snow, before using the ladder. − Before using a ladder while working, you should perform a risk assessment that accounts for the legal regulations of the country where it is used. − The ladder must be installed in the correct set up position, e.g. correct propping angle for leaning ladders (inclination angle approx.
. English − Do not lean too far out from the ladder when you are standing on it. You should always stand firmly with both feet on the same step and keep the centre of your body (belly button) between the beams. − Under no circumstances climb off the ladder at great height without an additional safeguard. Secure the ladder or use a suitable mechanism for securing the stability. Do not stand on the − 1 top three rungs of the 2 3 ladder.
. English Do not climb − If necessary, take additional measures to secure the stability higher than max. of the ladder, e.g. by lashing the 2.60 m the last ladder to a secure anchor. metre of the − If you are working at elevated leaning ladder. heights, take extra steps to furCarry only light, man− ther secure the ladder. ageable items when − Only transport the ladder when it you are on the ladder. is fully retracted and when it is − Always hold on with one hand secured with the strap.
. English Checking the ladder and pack contents WARNING! Risk of injury! If you use a damaged ladder or employ the ladder incorrectly, there is a large risk of injury. − After delivery and before first use, check the condition of the ladder and that all parts are functional. WARNING! Danger of suffocation! If children play with the packaging wrapper, they could catch themselves in it and suffocate. − Do not let children play with the packaging wrapper.
. English • Check that fastenings (usually rivets, screws, bolts) are not missing or loose or corroded. • Check that the side rails / legs / traverses are not missing or loose, worn down, corroded or damaged. • Check that the locking mechanisms and locking indicators function correctly and that the rung elements lock correctly. • Check that no rubber feet are missing or loose, worn down, corroded or damaged. • Check that the ladder is free from contamination (i.e. dirt, paint, oil or grease).
. English der sections are locked when you extend the ladder. − Always check that all sections are correctly locked before climbing the ladder: • The locking device of a section is locked if the red section next to both unlock keys 1 of a rung is not visible (see fig. B). If you apply pressure to the corresponding rung, it cannot be pushed down. • The locking device of a section is not locked if the red section next to one or both unlock keys 1 of a rung is visible (see fig. C).
. English Retracting the ladder − Keep the ladder clean. Remove contaminates, such as, e.g. dirt, If you activate the lowest paint residues etc., after each unlock keys (on the secuse and before retracting the ond rung from below), all ladder. rungs of the above ladder section are automatically unlocked − Always wipe the rungs off. and retracted. If you begin with one − Leave repair and maintenance work to be carried out exclusively of the upper rungs, this only by experts.
. English Liability and warranty claims are waived in the event of repairs performed by the user or incorrect handling. Transport and storage − Retract the ladder completely after every use and secure it with the aid of the strap 4 in order to prevent it from extending by accident. − Store the ladder in a dry area. − Store the ladder out of the reach of children. − Ensure that children do not handle the ladder unsupervised. − Store the ladder out of direct sunlight.
. English 3) careless behaviour of user (e.g. taking two steps at a time, sliding down the beams). d) Failure of the ladder construction 1) poor condition of the ladder (e.g. damaged beams, wear and tear); 2) overloading of the ladder. e) Electrical hazards 1) unavoidable work under voltage (e.g. fault tracing); 2) setting up the ladder in direct proximity of electrical equipment under voltage (e.g. high voltage overhead cables); 3) damage of electrical equipment by ladders (e.g.
. Deutsch Allgemeines Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Gebrauchsanleitung gehört zu dieser Alu Teleskopleiter 3,91 m (im Folgenden nur „Leiter“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Verwendung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Leiter einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden an der Leiter führen.
. Deutsch Beachten Sie beim Aufstellen der Leiter den notwendigen Neigungswinkel. Der Neigungswinkel/Aufstellwinkel der Leiter muss etwa 75 ° betragen (Verhältnis 1 : 4). Beachten Sie die maximax. male Belastungsgrenze 150 kg von 150 kg. Beachten Sie, dass der Leiter-Überstand über dem Anlegepunkt mindestens 1 m betragen muss. Führen Sie immer eine Sichtprüfung der Leiter durch, bevor Sie die Leiter benutzen. Überprüfen Sie immer die Leiterfüße, bevor Sie die Leiter benutzen.
. Deutsch Beachten Sie beim Benutzen der Leiter die korrekte Aufstellrichtung. Die Leiter darf nur in Kombination mit dem Stabilisator an den Füßen (Standfuß) benutzt werden. Vor Benutzung der Leiter müssen alle ausgezogenen Sprossen verriegelt sein. Sprosse verriegelt. UP Sprosse entriegelt. Beim Einfahren der Leiter müssen sich die Hände an den Außenpfosten befinden und dürfen zu keinem Zeitpunkt, während des Einfahr- Prozesses, auf den Sprossen abgelegt werden.
. Deutsch Sicherheitshinweise Führen Sie eine Sichtprüfung der Leiter auf WARNUNG! Beschädigung und Gefahr von schweren sichere Benutzung zu Verletzungen! Beginn jeden Arbeitstages, an Bei unsachgemäßer Verwendung dem die Leiter benutzt werden oder unsachgemäßer Handhabung muss, durch. der Leiter entstehen Risiken, die zu − Stellen Sie sicher, dass die Leiter schweren Verletzungen oder sogar für den jeweiligen Einsatz geeigzum Tod führen können. net ist.
. Deutsch − Die Leiter muss auf einem ebenen, waagerechten und unbeweglichen Untergrund stehen. Eine Anle− geleiter sollte gegen eine ebene, feste Fläche gelehnt und vor der Benutzung gesichert werden, z. B. indem Sie die Anlegeleiter befestigen oder indem Sie eine geeignete Einrichtung zur Sicherung der Standfestigkeit verwenden. − Die Leiter darf niemals von oben her in eine neue Stellung gebracht werden. − Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird, ist auf das Risiko einer Kollision zu achten, z. B.
. Deutsch − Verwenden Sie die oberen drei Sprossen der Leiter nicht als Standfläche. − Verwenden Sie die Leiter nur für einfache und kurze Arbeiten. Verwenden − Sie die Leiter nicht für Arbeiten unter elektrischer Spannung. Die Leiter besteht aus leitfähigem Material. Für unvermeidbare Arbeiten unter elektrischer Spannung nicht leitende Leitern verwenden. − Verwenden Sie die Leiter bei ungünstigen Wetterbedingungen nicht im Freien, z. B. bei starkem Wind oder Sturm.
. Deutsch − KG Transportieren Sie nur leichte, handliche Gegenstände, wenn Sie sich auf der Leiter befinden. − Halten Sie sich bei Arbeiten auf der Leiter immer mit einer Hand fest oder, falls dies nicht möglich ist, treffen Sie zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen. Stellen Sie vor − Gebrauch sicher, dass die Sperreinrichtungen der Leiter funktionieren und alle ausgezogenen Abschnitte ordnungsgemäß verriegelt sind, bevor Sie auf die Leiter steigen.
. Deutsch − Die Leiter darf niemals von oben her in eine neue Stellung gebracht werden. − Bei Verwendung im Freien Wind beachten. Leiter und Lieferumfang prüfen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn Sie eine beschädigte Leiter verwenden oder die Leiter unsachgemäß gebrauchen besteht ein großes Verletzungsrisiko. − Prüfen Sie die Leiter nach der Lieferung und vor der ersten Benutzung, um den Zustand und die Funktion aller Teile festzustellen. 1. Nehmen Sie die Leiter aus der Verpackung. 2.
. Deutsch ACHTUNG! – Folgende Punkte sind vor dem Gebrauch der Teleskopleiter zu prüfen: • Überprüfen, dass Holme / Beine (aufrechtstehende Teile) nicht verbogen, gekrümmt, verdreht, verbeult, gerissen, korrodiert oder verrottet sind. • Überprüfen, dass Holme / Beine um die Fixierpunkte für andere Teile in gutem Zustand sind. • Überprüfen, dass Befestigungen (üblicherweise Nieten, Schrauben, Bolzen) nicht fehlen und nicht lose oder korrodiert sind.
. Deutsch − Steigen Sie nur auf die Leiter, wenn Sie sie im korrekten Anlegewinkel von 75° (Neigungswinkel 1 : 4) aufgestellt haben. VORSICHT! Quetschgefahr! Wenn Sie beim Ausziehen oder Zusammenschieben der Leiter unvorsichtig vorgehen, können Sie sich die Fingerklemmen oder quetschen. − Gehen Sie beim Ausziehen und Zusammenschieben der Leiter vorsichtig vor. − Achten Sie darauf, dass sich Ihre Finger, Hände und Arme beim Zusammenschieben in einer Höhe mit den betätigten Entriegelungstasten befinden.
. Deutsch 3. Ziehen Sie die Leiter von unten nach oben Sprosse für Sprosse bis zur gewünschten Länge aus (siehe Abb. D). Mithilfe der Sperreinrichtung wird jeder Abschnitt automatisch verriegelt, sobald Sie die entsprechende Sprosse 5 maximal herausgezogen haben. 4. Stellen Sie sicher, dass jeder Leiterabschnitt verriegelt ist, bevor Sie auf die Leiter steigen (siehe Abschnitt „Sperreinrichtung“). Leiter bis zur Gesamtlänge ausziehen 1. Stellen Sie die Leiter auf einem festen und ebenen Untergrund auf. 2.
. Deutsch Reinigung und Wartung − Halten Sie die Schutzkappen und die rutschfesten Kappen des WARNUNG! Standfußes frei von Schmutz, Verletzungsgefahr! Schleifabrieb und dergleichen. Bei unsachgemäßer Dies könnte die Oberfläche Handhabung besteht beschädigen. Verletzungsgefahr, − Reinigen Sie die Leiter mit einem wenn Sprossen oder Besen oder einem Tuch.
. Deutsch − Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt mit der Leiter hantieren. − Lagern Sie den Leiter aus dem direkten Sonnenlicht. 6) ungeeigneter Untergrund am Aufstellort der Leiter (z. B. instabiler, weicher Boden, abfallender Boden, rutschige Oberflächen oder verunreinigte feste Oberflächen). Unfallursachen Die nachfolgend aufgeführte unvoll- 7) ungünstige Witterungsbedingungen (z. B.
. Deutsch e) Elektrische Gefährdungen 1) unvermeidbare Arbeiten unter Spannung (z. B. Fehlersuche); 2) Aufstellung der Leiter in direkter Nähe von elektrischen Betriebsmitteln unter Spannung (z. B. Hochspannungs-Freileitungen); 3) Beschädigung elektrischer Betriebsmittel durch Leitern (z. B. Abdeckungen oder Schutzisolierungen); 4) falsche Auswahl der Leiterart für elektrische Arbeiten. Technische Daten Modell: BT-TL009 Max.
. Français Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver AVERTISSEMENT! Ce symbole/mot signalétique désigne un risque à un degré Ce mode d’emploi appar- moyen qui, si on ne l’évite pas, peut tient à cette échelle avoir comme conséquence la mort télescopique en alumiou une grave blessure. nium 3,91 m (appelée ATTENTION! seulement «échelle» par la suite). Il contient des informations imporCe symbole/mot signalétique tantes concernant la sécurité et désigne un risque à degré réduit l’utilisation.
. Français clinaison/d’installation de l’échelle doit être de 75° env.(rapport 1: 4). Observez la capacité de max. charge maximale de 150 150 kg kg. Veillez à ce que le porteà-faux de l’échelle au-dessus du point d’appui soit d’au moins 1 m. Effectuez toujours un contrôle visuel de l’échelle avant de l’utiliser. Vérifiez toujours les pieds de l’échelle avant de l’utiliser. Sécurisez l’extrémité supérieure et inférieure de l’échelle max. 1 Le nombre maximal d’utilisateurs sur l’échelle est «1».
. Français Avant utilisation de l'échelle, tous les échelons doivent être verrouillés. Échelon verrouillé. Échelon déverrouillé. Pour rentrer l’échelle, les mains doivent se trouver sur les poteaux extérieurs. À aucun moment, pendant que l’échelle est rentrée, elles ne doivent être déposées sur les échelons. Il y a un risque de blessure avec une manipulation incorrecte. Vous pouvez facilement glisser ou tomber de l'échelle et vous blesser.
. Français Safety instructions mages et que son utilisation est sûre au début de chaque journée AVERTISSEMENT! de travail pendant laquelle Risque de blessures graves! l’échelle doit être utilisée. Une utilisation non conforme ou − Assurez-vous que l’échelle est une manipulation non conforme de adaptée à l’utilisation l’échelle entraînent des risques correspondante. pouvant causer de graves blessures − N’utilisez pas l’échelle voire la mort. si elle est Utilisez seulement − endommagée.
. Français − Une échelle d’appui doit être appuyée contre une surface plane et solide et protégée avant l’utilisation. Pour ce faire, vous pouvez par ex. fixer l’échelle d’appui ou utiliser un dispositif de protection approprié pour assurer sa stabilité. − L’échelle ne doit jamais être mise dans une nouvelle position à partir du haut. − Lorsque vous mettez l’échelle en position, veillez au risque de collision, par ex. avec des piétons, des véhicules ou des portes.
. Français − N’utilisez pas l’échelle pour des travaux sous tension électrique. L’échelle est en matière conductrice. Pour les travaux électriques inévitables, utilisez des échelles non conducteurs. − N’utilisez pas l’échelle à l’extérieur dans des conditions météorologiques défavorables, par ex. en cas de vent fort ou de tempête. − Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’échelle. Ne laissez pas une échelle installée sans surveillance. − Tenez éloignés les enfants de l’échelle.
. Français − Avant l’utilisation, assurez-vous que les dispositifs de blocage de l’échelle fonctionnent et que toutes les sections sorties sont verrouillées correctement avant de monter sur l’échelle. Utilisez seulement l’échelle si elle fonctionne de manière conforme. − Assurez-vous qu’il n’y a pas de conduits ou tuyaux, fenêtres et portes non sécurisées ainsi que des saillies de mur à votre proximité, avant de monter sur l’échelle.
. Français de manière non conforme, il y a un risque élevé de blessure. − Vérifiez l’échelle après la livraison et avant la première utilisation pour constater l’état et la fonctionnalité de toutes les pièces. AVERTISSEMENT! Risque d’étouffement! Si des enfants jouent avec le film d’emballage, ils peuvent s’y emmêler et s’étouffer. − Ne laissez pas les enfants jouer avec le film d’emballage.
. Français points de fixation d‘autres pièces. • Vérifiez que les fixations (habituellement les clous, vis, boulons) ne sont pas manquantes, desserrées ou corrodées. • Vérifiez que les poteaux / pieds / traverses ne sont pas manquants, desserrés, fortement usés, corrodés ou endommagés. • Vérifiez que les mécanismes de verrouillage et les témoins de verrouillage fonctionnent parfaitement, et que les segments d‘échelon se verrouillent conformément aux instructions.
. Français − Faites attention lors de la sortie − Tenez compte du fait que si vous et de la rentrée de l’échelle. sortez l’échelle du haut vers le − Veillez à ce que vos doigts, mains bas, les différentes sections et bras se trouvent à hauteur des doivent seulement être verrouiltouches de déverrouillage actionlées lorsque vous avait sorti nées pendant la rentrée. l’échelle sur toute sa longueur.
. Français Sortie de l’échelle à la longueur totale 1. Installez l’échelle sur un sol solide et plan. 2. Pour stabiliser l’échelle, placez un pied sur le pied d’appui 2 . 3. Sortez l’échelle du haut vers le bas, échelon par échelon, jusqu’à la longueur totale (voir figures E et F). Ce faisant, tenez compte du fait que les dispositifs de blocage de l’échelle se verrouillent seulement lorsque l’échelle a été sortie sur la longueur totale. 4.
. Français AVIS! Risque d’endommagement! Un nettoyage non conforme peut entraîner des dommages. − N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage tranchant ou métallique tel qu’un couteau, une spatule dure ou un objet similaire. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces. − Gardez les capuchons de protection et les capuchons antidérapants du pied d’appui exempts de salissures, de toute usure abrasive et similaires.
. Français de la marche supérieure (par ex. par un penchement excessif ou une stabilité insuffisante sur la première marche du haut); 4) mauvais état de l’échelle (capuchons en caoutchouc manquants ou endommagés sur le pied d’appui); 5) descente d’une échelle non sécurisée en hauteur; 6) sol non adéquat à l’endroit où est installée l’échelle (par ex. sol instable, souple, en pente, surfaces glissantes ou surfaces solides sales); 7) conditions météorologiques défavorables (par ex.
. Français Données techniques Modèle: Charge maximale admissible: Longueur maximale: Angle d’inclinaison: Poids: Nombre maximal d’utilisateurs autorisé: Numéro d’article: Élimination BT-TL009 150 kg 3,91 m 65°–75° 14,5 kg 1 7062759 Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Élimination de l’échelle Éliminez l’échelle selon les dispositions et lois en vigueur dans votre pays.
. Nederlands Algemene informatie Lezen en bewaren van de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing behoort bij de aluminium telescopische ladder van 3,91 m (hierna "ladder" genoemd). Hij bevat belangrijke informatie over veiligheid en gebruik. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u de ladder gebruikt. Dit is in het bijzonder van toepassing op de veiligheidsinstructies. Het nalaten om deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen kan ernstig letsel of schade aan de ladder tot gevolg hebben.
. Nederlands Lees en begrijp de Vermijd opzij gebruiksaanwijzing leunen. voordat u de ladder gebruikt. Zijwaarts van de ladder afstappen is niet Onthoud tijdens het toegestaan. gebruik de benodigde hellingshoek. De Zorg ervoor dat de hellingshoek van de ladder ondergrond waarop de moet ongeveer 75° bedragen ladder wordt geplaatst (verhouding 1: 4). niet is verontreinigd. Neem de maximale Plaats de ladder max. belastingscapaciteit van 150 uitsluitend op een solide kg 150 kg in acht. ondergrond.
. Nederlands Plaats de ladder altijd op een vlakke ondergrond. Er bestaat gevaar voor verwondingen bij onjuist gebruik. Je kunt gemakkelijk uitglijden of UP Neem bij het gebruik van de ladder de juist richting van de ladder vallen en jezelf verwonden. voor het opstellen in acht. Veiligheid De ladder mag Juist gebruik uitsluitend in combinatie De ladder is met de stabilisatiebalk op uitsluitend de voetjes ontworpen (stabilisatiebalk) worden gebruikt.
. Nederlands Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Gevaar voor ernstig letsel! Onjuist gebruik of onjuiste behandeling van de ladder houdt risico's in die ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kunnen hebben. Gebruik de ladder -uitsluitend als u in goede gezondheid bent. Bepaalde gezondheidsomstandigheden en misbruik van medicijnen, alcohol en drugs kunnen bij het gebruik van de ladder een verhoogd gevaar voor uw veiligheid vormen.
. Nederlands leunen en worden bevestigd, bijv. door de leunende ladder vast te zetten of door een geschikte installatie te gebruiken om structurele stabiliteit te verzekeren. -- De ladder mag nooit vanaf boven in een nieuwe stand worden geplaatst. -- Zodra de ladder is geplaatst, moet er worden gelet op enig risico op botsingen, bijv. met voetgangers, voertuigen of deuren. Doe indien mogelijk alle deuren en ramen in het werkgebied op slot, maar doe geen nooduitgangen op slot.
. Nederlands -- Gebruik de ladder niet om Gebruik de ladder niet om er afstanden als een brug mee te overbruggen. werkzaamheden onder -- Draag geschikte, stevig schoenen elektrische spanning uit te wanneer u op de ladder klimt. Vermijd werken op de voeren. De ladder is gemaakt van -ladder met een geleidend materiaal. Gebruik voor eenzijdige last, bijv. niet-vermijdbare elektrische zijwaarts boren door werkzaamheden niet-geleidende solide materialen (bijv. baksteen ladders. of beton).
. Nederlands aanvullende veiligheidsmaatregelen. Zorg er voordat u op -de ladder klimt voor dat de vergrendelingen van de ladder functioneren en dat alle uitgeschoven secties goed zijn vergrendeld. Gebruik de ladder uitsluitend als hij juist werkt. -- Zorg er voordat u op de ladder klimt voor dat er geen leidingen of pijpen, niet beveiligde ramen, deuren of pilaren in de buurt zijn.
. Nederlands draagbaar klimmaterieel op minimaal 2 meter van nietgeïsoleerde, onder spanning staande elektrische delen. -- Stel draagbaar klimmaterieel op tegen een stevig dragend punt, nooit tegen een raam. -- Beklim draagbaar klimmaterieel zonder platform nooit hoger dan de vierde standplaats van bovenaf. -- Draag bij het gebruik van draagbaar klimmaterieel geen slippers, schoenen met hoge hak of klompschoenen.
. Nederlands LET OP! – Controleer de volgende punten alvorens de telescoopladder te gebruiken: • Controleer of de stijlen / poten (rechtopstaande delen) niet verbogen, krom, verdraaid, gebutst, gescheurd, gecorrodeerd of aangetast zijn. Montage van de • Controleer of de stijlen / poten stabilisatiebalk bij de bevestigingspunten voor LET OP! andere onderdelen in een goede toestand verkeren.
. Nederlands Als één van bovengenoemde controles geen tevredenstellend resultaat oplevert, mag de ladder NIET worden gebruikt! aanleunhoek van 75° hebt geplaatst (hellingshoek 1: 4). LET OP! Het gebruik van de ladder Gevaar voor verbrijzeling! Als u niet voorzichtig bent, kunnen WAARSCHUWING! uw vingers bij het in- of uitschuiven van de ladder worden gegrepen of Gevaar voor ernstig letsel! afgekneld. Als u de ladder onjuist gebruikt, kunt u uzelf en anderen verwonden.
. Nederlands • De vergrendeling van een sectie is niet vergrendeld als het rode gedeelte naast een of beide ontgrendelknoppen 1 van een sport wel zichtbaar is (zie afb. C). Als u druk op de overeenkomstige sport uitoefent en hij wel naar beneden kan worden gedrukt. -- Onthoud dat wanneer u de ladder van boven naar beneden uitschuift, dat de afzonderlijke secties alleen vergrendelen wanneer u de ladder tot de volle lengte hebt uitgeschoven.
. Nederlands laddersectie daarboven automatisch ontgrendeld en ingeschoven. Als u begint met een van de bovenste sporten, worden alleen de sporten hierboven ontgrendeld en moeten de sporten eronder afzonderlijk worden ontgrendeld. 1. Zorg ervoor dat de ladder op een solide en vlakke ondergrond staat. 2. Zorg ervoor dat uw vingers, handen en armen zich bij het inschuiven van de ladder op de hoogte van de te bedienen ontgrendelknoppen bevinden. 3.
. Nederlands a) Verlies van stabiliteit. 1) Onjuiste plaatsing van de ladder (bijv. onjuiste hellingshoek van aanleunende ladders of niet volledig openen van telescopische ladders). 2) Het naar buiten wegglijden van het onderste deel van de ladder, bijv. weg van de muur Transport en opslag waar de ladder tegen aan leunt.
. Nederlands b) Onjuiste behandeling. 1) Het opstellen van de ladder in de stand waarin hij wordt gebruikt. 2) Montage en demontage van de ladder. 3) Het dragen van artikelen terwijl de ladder wordt beklommen. c) Glijden, misstappen en vallen. 1) Ongeschikt schoeisel. 2) Verontreinigde sporten. 3) Onzorgvuldig gedrag van de gebruiker (bijv. twee treden tegelijk nemen, langs de staanders naar beneden glijden). d) Het falen van de constructie van de ladder 1) Slechte toestand van de ladder (bijv.
2 YEAR WARRANTY This product has got a 2 year warranty Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.