TM MADMAXX Bedienungsanleitung (Original) Operating instructions Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Modelnr. BT-CS004 Art.Nr.
TM Inhaltsverzeichnis Bevor Sie beginnen............................................ 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................ 4 Was bedeuten die verwendeten Symbole?.......... 4 Zu Ihrer Sicherheit.............................................. 4 Allgemeine Sicherheitshinweise....................... 4 Elektrische Sicherheit....................................... 5 Bedienung/Arbeitsplatz.................................... 5 Service.............................................................
DE Inhoudsopgave Voor u begint..................................................... 26 Gebruik conform de voorschriften.................. 26 Wat betekenen de gebruikte symbolen?........ 26 Voor uw veiligheid............................................ 27 Algemene veiligheidsaanwijzingen................. 27 Elektrische veiligheid...................................... 27 Bediening/Werkplek........................................ 27 Reparaties......................................................
TM Bevor Sie beginnen… Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist bestimmt zum geradlinigen Schneiden verschiedenster Materialien entsprechend der Gerätegröße. Unter Verwendung geeigneter Sägeblätter können Kupfer- und Aluminium, Keramik- und Marmorfliesen, verschiedene Holzprodukte sowie Kunststoffe geschnitten werden. Das Gerät ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Runde Werkstücke dürfen nicht gesägt werden, da sie durch das rotierende Sägeblatt verkantet werden können.
DE Elektrische Sicherheit • Das Gerät darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzkontakt angeschlossen werden. • Die Absicherung muss mit einem FehlerstromSchutzschalter (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA erfolgen. • Vor dem Anschließen des Geräts muss sichergestellt sein, dass der Netzanschluss den Anschlussdaten des Geräts entspricht.
TM • • • • • • • • • • • • • • • • 6 Tragen Sie während der Arbeit mit dem Gerät die persönliche Schutzausrüstung (☞ Persönliche Schutzausrüstung – Seite 6). Benutzen Sie nur Sägeblätter, die für das Gerät geeignet sind (☞ Technische Daten – Seite 14). Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern. Nehmen Sie das Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtung in Betrieb. Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter. Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus.
DE Restrisiken Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Geräts und bei Beachtung aller Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung können noch folgende Restrisiken auftreten: • Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Bereich. • Eingreifen in das laufende Sägeblatt. • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. • Sägeblattbrüche. • Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
TM • • • • • • Adapter Sägeblatt (3x) Parallelanschlag Schneidhilfe Werkzeug Tragetasche – Schraube (15) bei gedrückter Spindelarretierung (7) gegen den Uhrzeigersinn in Welle eindrehen und mit geeignetem Werkzeug festziehen. – Sägeblattschutz (2) aufsetzen. – Schraube (13) durch Sägeblattschutz (2) und Gerät schieben. Hinweis: Sollte eines der Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
DE – Verriegelungen des Absaugstutzens (8) an einem Ende in Aufnahmen des Absaugschlauchs (9) führen. – Absaugstutzen (8) leicht gegen Aufnahme des Absaugschlauchs (9) verdrehen, bis diese hörbar einrasten. – Verriegelungen des Adapters (17) am anderen Ende in Aufnahmen des Absaugschlauchs (9) führen. – Adapter (17) leicht gegen Aufnahme des Absaugschlauchs (9) verdrehen, bis diese hörbar einrasten.
TM Gerät ein-/ausschalten WARNUNG Verletzungsgefahr! Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Hinweis: Das Gerät ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Sollte die Kontrollleuchte (11) anfangen zu blinken, reduzieren Sie die Vorschubkraft, mit der Sie das Gerät durch das Werkstück schieben. Sollte die Kontrollleuchte (11) dauerhaft leuchten und das Gerät stoppen, hat der Überlastschutz das Gerät ausgeschaltet.
DE – Gewünschtes Maß an Markierung (16) ablesen. – Fixierschraube (3) leicht festziehen. Schneidhilfe benutzen WARNUNG Verletzungsgefahr! Sollte es nicht möglich sein das Werkstück sicher in eine geeignete Halterung einzuspannen, benutzen Sie die Schneidhilfe. ARNUNG W Verletzungsgefahr! Fassen sie niemals während der Arbeit in den Schneidbereich. VORSICHT Geräteschäden! Achten Sie immer darauf, dass sich das Sägeblatt beim Sägen in der Vertiefung (27) der Schneidhilfe (20) befindet.
TM ARNUNG W Verletzungsgefahr! Lassen Sie das Sägeblatt erst vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie das Gerät vom Werkstück heben. Achten Sie nach dem Sägen darauf, dass der Sägeblattschutz das Sägeblatt vollständig abdeckt. VORSICHT Geräteschäden! Das zu bearbeitende Material sorgfältig prüfen. Durch Fremdkörper wie z. B. Nägel, Schrauben oder Ähnliches könnte das Gerät schwer beschädigt werden.
DE – Sägeblattschutz (2) abnehmen. – Spindelarretierung (7) drücken und gedrückt halten. Aufbewahrung, Transport Aufbewahrung WARNUNG Verletzungsgefahr! Bewahren Sie das Gerät so auf, dass sie nicht von Unbefugten eingeschaltet werden kann. Stellen Sie sicher, dass sich niemand am stehenden Gerät verletzen kann. VORSICHT Geräteschäden! Bewahren Sie das Gerät nicht ungeschützt in feuchter Umgebung auf. Transport – Anbauteile, die über die Säge hinausragen, abmontieren.
TM Störungen und Hilfe Wenn etwas nicht funktioniert... GEFAHR Lebensgefahr! Unsachgemäße Reparaturen können dazu führen, dass Ihr Gerät nicht mehr sicher funktioniert. Sie gefährden damit sich und Ihre Umgebung. Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Störung führen. Meistens können Sie diese leicht selbst beheben. Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden Tabelle nach, bevor Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. So ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch Kosten. Motor läuft nicht.
EN Anhang Before you start… EG-Konfirmitätserklärung Wir, die Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943 PE Meppel, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Mad Maxx, Artikel Nr. 7060765 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), 2006/42/EG (Maschinen), 2006/95/EG (Niederspannung) und deren Änderungen festgelegt sind.
TM On the device Symbols that are located on the device may not be removed or covered. Information that is no longer readable should be replaced immediately. • WARNING – In order to reduce the risk of injury, please read the operating instructions! • Please wear eye, hearing and respiratory protection when working. • Please wear protective gloves when working.
EN • Work with caution and only if you are physically fit: Working under the effects of fatigue, illness, alcohol, medication and drugs is irresponsible, as you are unable to use the product safely. Service • Have your product repaired only by qualified technicians, using only genuine spare parts. This will maintain the safety of the product. Maintenance • Maintenance work and emergency repairs should only be performed as is described in these operating instructions.
TM Wear headgear if you have long hair. Wear respiratory equipment when working. Wear hearing protection when working. Wear goggles when working. Wear protective gloves when working! Wear sturdy work shoes when working with the device. Residual risks Even if the device is used correctly and in compliance with all safety notices outlined in these operating instructions, the following residual risks still remain: • Contact with the saw blade in an uncovered area. • Contact with a running saw blade.
EN Unpacking and assembly Unpacking Unpack the device and check for completeness. See also: ☞ disposing of packaging – Page 24. Scope of supply • Mini-Portable circular saw • Operating instructions • Suction hose • Suction nozzle • Adapter • Saw blades (3x) • Parallel limit stop • Cutting aid • Tool • Carrying bag – Saw blades (14) are fitted on the shaft. Comply with the prescribed installation of the saw blades. – Press and hold the spindle lock (7).
TM – Rotate and tighten the nut (6) with a suitable tool clockwise to the screw (13). Install the parallel limit stop – ☞ Install/set up the parallel limit stop – Page 21. Connect the vacuum cleaner WARNING Risk of injury! When working with the device, always connect an appropriate vacuum cleaner. CAUTION Damage to device! The suction nozzle (8) can only go in one position into the device. – Lock the suction nozzle (8) at the end of the intake of the suction hose (9).
EN Notice: Please make sure that the correct depth is set for the saw blade depending on the material (☞ Operating instructions– Page 22). – Open the lock on the cutting depth limiter (5). – Set the cutting depth limiter (5) on the desired cutting depth. – Close the lock on the cutting depth limiter (5). Notice: For a better handling of the device, a press button is integrated to the On/Off switch (12). Turn the device on and press the button. – Release the On/Off switch (12).
TM – Read the desired measurement on the mark (16). – Tighten lightly the fixing screws (3). Using the cutting aid WARNING Risk of injury! If it is not possible to clamp the work piece securely in an appropriate support, then use the cutting aid. ARNING W Risk of injury! Never reach in the cutting area while working. CAUTION Damage to device! Always make sure that when sawing, the saw blade is in the hollow (27) of the cutting aid (20). – Insert and align the work piece in the cutting aid (20).
EN CAUTION Damage to device! Carefully check the material to be processed. The device can sustain serious damage from foreign bodies such as nails, screws or other similar items. – Set the desired cutting depth for the saw blade (☞ setting the cutting depth – Page 20). – Set up the parallel limit stop (18) as required and set the distance to the saw blade (☞ assembling/setting up the parallel limit stop – Page 21). – Place the device on the work piece and align. – Press the release button (1).
TM Storage, Transport Storage WARNING Risk of injury! Always store the device in such a way that it cannot be turned by unauthorised persons. Make sure that no one can get hurt with the stationary device. CAUTION Damage to device! Keep the device away from a moist environment. – Loosen up and remove the screws (15) while pressing down on the spindle lock (7) with a suitable tool in a clockwise direction. – Take the saw blade (14) from the shaft.
EN Failures und Assistance If something does not work... DANGER Mortal danger! Mortal danger! Improper repair work can lead your device to no longer work safely. You endanger yourself and the environment. Often, it is only a small error leading to a failure. In most cases, you can easily fix this yourself. Please check the following table first before contacting your dealer That way you will save yourself much trouble and possibly some expense too. Engine does not work.
TM Appendix Voor u begint… EC-Declaration of conformity We, the Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943PE Meppel, declare by our own responsibility that the product Mad Maxx, Item-No 7060765 is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives Electromagnetic Compatibility (EMC), 2006/42/EC (Machinery), 2006/95/EC Low Voltage Directive (LVD) and their amendments.
NL Aanwijzing: Dit symbool duidt informatie aan die wordt gegeven voor een beter begrip van het uitvoeren van de handeling. Op de machine Symbolen die zich op uw machine bevinden, mogen niet worden verwijderd of afgedekt. Aanwijzingen op de machine die niet meer leesbaar zijn, moeten direct worden vervangen. AARSCHUWING – Lees ter W vermindering van het risico op letsel de gebruiksaanwijzing! raag tijdens het werk oog-, gehoor- en D adembescherming. Draag werkhandschoenen tijdens het werk.
TM • • • • • • voor het volgende gebruik te worden vervangen. Zorg voor voldoende verlichting tijdens het werken. Zorg ervoor dat altijd op een stevige ondergrond wordt gewerkt. De directe omgeving dient vrij te zijn van licht ontvlambare of explosieve stoffen. Kinderen onder de 18 jaar en gebruikers die niet voldoende vertrouwd zijn met de bediening van de machine, mogen de machine niet gebruiken.
NL • • • • • Overtuig u ervan dat de beschermkap van het zaagblad in de normale stand staat en het zaagblad afdekt, alvorens u de machine loslaat Grijp tijdens het zagen nooit onder het werkstuk. De beschermkap van het zaagblad biedt hier geen bescherming tegen het zaagblad. Stel de zaagdiepte van de machine altijd in op de dikte van het werkstuk (☞ Aanwijzingen voor de bediening – pagina 34). Houd het werkstuk tijdens de bewerking nooit in uw hand of dwars op uw been.
TM • • • Zaaghulp Gereedschap Draagtas Aanwijzing: Als er een onderdeel ontbreekt of is beschadigd, neem dan contact op met de verkoper. Veiligheidsvoorzieningen Beschermkap zaagblad De beschermkap van het zaagblad (2) beschermt tegen onbedoelde aanraking van het zaagblad (14) en tegen rondvliegende spanen. De beschermkap van het zaagblad (2) dient tijdens het bedrijf altijd te zijn gemonteerd.
NL – Draai met ingedrukte asvergrendeling (7) en met het juiste gereedschap de schroef (15) tegen de wijzers van de klok in vast in de as. – Plaats de beschermkap voor het zaagblad (2). – Steek de schroef (13) door de beschermkap voor het zaagblad (2) en de machine. Aanwijzing: Het vierkant van de schroef (13) dient in de uitsparing op de machine te worden geschoven. – Steek de aansluiting voor de stofzuigers (8) aan één kant in de aansluiting van de afzuigslang (9).
TM Bediening AARSCHUWING W Risico op letsel! Laat bij storingen onmiddellijk de aan-/ uitschakelaar (12) los en haal de stekker uit het stopcontact. Controleer de machine voordat u hem start! WAARSCHUWING Risico op letsel! De machine mag uitsluitend in bedrijf worden genomen wanneer er geen defecten of gebreken worden geconstateerd. Als er een onderdeel defect is, dient het onvoorwaardelijk voor het volgende gebruik te worden vervangen.
NL – Draai de fixeerschroef (3) los. – Schuif de parallelaanslag (18) door de doorvoeropeningen (4). – Lees de gewenste maat af op de markering (16). – Draai de fixeerschroef (3) lichtjes vast. Aanwijzing: Om de machine beter te kunnen hanteren is de aan-/uitschakelaar (12) voorzien van een drukknop. Schakel de machine in en houd de drukknop vast. – Laat de aan-/uitschakelaar (12) los.
TM Aanwijzing: Afhankelijk van de lengte van het werkstuk kan de hulpsteun worden verlengd door hem uit te trekken. – Plaats het werkstuk in de zaaghulp (20) en richt het uit. – Steek de schroefklem (24) in de bevestigingsopening (25) van de hulparm (22). – Stel de schroefklem (24) af op het werkstuk en draai hem vast, om te voorkomen dat het werkstuk verschuift. – Plaats de machine op de geleiderail (26) en zaag het werkstuk (☞ Werkstuk zagen pagina 34).
NL Maak de openingen van de motor vrij van stof. Zuig spaanders met een stofzuiger weg of gebruik een borstel. Reinigen van de machine GEVAAR Risico op elektrische schokken! Laat de machine nooit in contact komen met water en zorg dat er geen water op spettert. Gebruik voor het reinigen nooit schoonmaak- of oplosmiddelen. De machine kan hierdoor onherstelbaar worden beschadigd. De kunststof delen kunnen door de chemicaliën worden aangetast.
TM Opslag, transport Storingen en hulp Opslag WAARSCHUWING Risico op letsel! Sla de machine zodanig op dat hij niet door onbevoegden kan worden ingeschakeld. Zorg ervoor dat niemand zich aan de stilstaande machine kan verwonden. Wanneer iets niet functioneert... GEVAAR Levensgevaar! Ondeskundige reparaties kunnen ertoe leiden dat uw machine niet langer veilig functioneert. Daarmee brengt u uzelf en uw omgeving in gevaar.
NL Technische gegevens Nominale spanning Frequentie Nominaal vermogen Veiligheidsklasse Beschermingsgraad Lengte voedingskabel Onbelast toerental Diameter zaagblad (buiten) Boring zaagblad (binnen) Dikte van het zaagblad TCT HSS Diamant Geschikte zaagbladen Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid Geluidsvermogenniveau LWA Onzekerheid Trillingen Onzekerheid Maximale zaagdiepte 230 V~ 50 Hz 600 W II / dubbel geïsoleerd IP 20 3000 mm 5000 min-1 89 mm 10 mm 1,9 mm 1,2 mm 1,8 mm TCT HSS Diamant 83,1 dB(A)
TM Avant de commencer… Utilisation conforme à l’usage prévu L’appareil est conçu pour réaliser des coupes droites dans les matériaux les plus divers, dans les limites de la grandeur de l’appareil. En utilisant des lames de scie adaptées, vous pourrez découper le cuivre et l’aluminium, les carreaux en faïence et les dalles en marbre, différents produits en bois ainsi que les matières plastiques.
FR • • Tous les éléments de l'appareil, en particulier les dispositifs de sécurité, doivent impérativement être correctement montés afin de garantir un fonctionnement sans problème. Il est strictement interdit de transformer et de procéder à des modifications personnelles sur l'appareil. L'utilisation de pièces non homologuées est également interdite. Sécurité électrique • Veillez à raccorder l'appareil uniquement à une prise équipée d'un contact de protection correctement installé.
TM • • Vérifiez régulièrement le bon serrage de tous les assemblages par vis. Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. Ces pièces sont construites et adaptées pour l’appareil. D’autres pièces de rechange n’entraînent pas seulement l’expiration de la garantie, elles peuvent être dangereuses pour vous et pour votre environnement.
FR Portez un masque de protection respiratoire pour travailler. Portez un dispositif de protection auditive pour travailler. Portez des lunettes de protection pour travailler.
TM VERTISSEMENT A Risque de blessure! Lors de la mise en place du dispositif de protection de la lame de scie, assurezvous que le ressort (19) appuie contre le dispositif de protection. Déballage et montage Déballage Déballer l’appareil et vérifier que le matériel est complet. Voir aussi: ☞ Elimination de l’emballage – page 48.
FR – Insérer les ergots de l’adaptateur (17) dans les orifices à l’autre extrémité du tuyau d’aspiration (9). – Tourner légèrement l’adaptateur (17) dans l’extrémité du tuyau d’aspiration (9) jusqu’à ce que l’ensemble s’enclenche (vous devez entendre un clic). Remarque: Le carré de la vis (13) doit être inséré dans le logement sur l’appareil. – Visser l’écrou (6) sur la vis (13) dans le sens des aiguilles d’une montre avec un outil adapté et serrer.
TM Vérifier avant de commencer! AVERTISSEMENT Risque de blessure! L’appareil peut uniquement être mis en marche si aucun défaut n’a été constaté. Si une pièce est défectueuse, celle-ci doit être obligatoirement remplacée avant la prochaine utilisation. Avant de brancher la fiche secteur, vérifiez le bon état de l’appareil: – Vérifiez s’il existe des défauts ou des dommages apparents. – Vérifiez si tous les éléments de l’appareil sont solidement montés. – Vérifiez le bon état des dispositifs de sécurité.
FR – Insérer la butée parallèle (18) dans les orifices de guidage (4). – Vérifier la valeur souhaitée en utilisant le repère (16). – Serrer légèrement la vis de fixation (3). Remarque: L'interrupteur est intégré à l’interrupteur marche/arrêt (12) pour faciliter le maniement de l’appareil. Mettez l’appareil en marche et maintenez l'interrupteur. – Relâcher l’interrupteur marche/arrêt (12).
TM Remarque: En fonction de la longueur de la pièce à usiner, le support auxiliaire peut être rallongé en le faisant coulisser. – Positionner et aligner la pièce à usiner dans l’outil d’aide de coupe (20). – Insérer le serre-joints (24) dans l’orifice de fixation (25) du bras auxiliaire (22). – Positionner le serre-joints (24) sur la pièce à usiner et serrer pour empêcher un déplacement involontaire. – Poser l’appareil sur le rail de guidage (26) et scier la pièce (☞ Sciage d’une pièce – page 46).
FR Vérifier le bon état du câble de branchement. Contrôle visuel, faire remplacer par un technicien qualifié si nécessaire. Régulièrement, en fonction des conditions d’utilisation Vis d’assemblage. Vérifier toutes les vis d’assemblage, resserrer si nécessaire. Nettoyer les fentes d’aération du moteur (poussière). Enlever les copeaux avec un aspirateur ou une brosse. Une lame de scie immobile peut provoquer des blessures ! Utilisez toujours des gants pour remplacer la lame de scie.
TM électriques et électroniques usagés. Veuillez vous informer auprès de votre commune au sujet des possibilités d’une élimination réglementaire. Une collecte séparée permet de recycler les appareils usagés ou de les valoriser autrement. Vous contribuez ainsi à la protection de l’environnement contre d’éventuelles matières polluantes.
FR La lame de scie n’est pas adaptée pour le matériau? • Remplacer la lame de scie (☞ Remplacer la lame de scie – Page 47). La scie vibre trop fort. La lame est déformée? • Remplacer la lame de scie (☞ Remplacer la lame de scie – Page 47). Mauvais montage de la lame de scie? • Remplacer la lame de scie (☞ Remplacer la lame de scie – Page 47). Si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème, veuillez vous adresser directement au à votre concessionnaire. le plus proche.
TM Appendice CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943 PE Meppel, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Mad Maxx, article no. 7060765, satisfait les principales exigences de protection définies dans les directives européennes 2004/108/CE compatibilité électromagnétique (CEM), 2006/42/CE (machines) et 2006/95/CE (basse tension) ainsi que les modifications y apportées.
2 YEAR WARRANTY Modelnr. BT-CS004 Art.Nr. 7060765 FR Multi Tauchkreissäge Multi Plunge Saw Multi invalcirkelzaag Multi scie plongeante TM Dieses Batavia Produkt hat 2 Jahre Garantie Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler.
7060765/3 © 2012 Batavia GmbH