BATAVUS X3 OWN E R'S M AN UAL P. 2-10 BE TRIE BS AN L E ITUN G S. 11-19 M OD E D 'E M PL OI P. 20-29 H AN D L E ID IN G P. 30-38 M AN UAL E D 'US O P. 39-47 M AN UAL D E L US UARIO P. 48-56 BRUKS AN V IS N IN G S. 57-65 KÄY TTÖOH JE S. 66-74 S E RI AL NUMBE R S E RI E NNUMME R NUME RO DE S E R I E S E RI E NUMME R NUME RO DI S E RI E NÚME RO DE S E R I E S E RI E NNUMME R S ARJ ANUME RO batavus_x3.indd 1 15.9.
CONTENTS ASSEMBLY ................................................................ 3 EXERCISING ............................................................. 5 HEART RATE ............................................................. 6 CONSOLE .................................................................. 7 TRANSPORT AND STORAGE .................................. 9 MAINTENANCE ......................................................... 9 MALFUNCTIONS .....................................................
OWNER'S MANUAL • The equipment has been designed for home use. The Batavus warranty applies • B A T AV U S GB REAR AND FRONT SUPPORT only to faults and malfunctions in home use (24 months). Further information on warranty terms can be obtained from your national Batavus distributor. Please note that the warranty terms may vary from one country to another. • Do not attempt any servicing or adjustments other than those described in this guide.
Connect the meter wire from the frame to the meter wire in the front tube. Push the front tube inside the frame tube: beware not to damage the console cable! Attach the front tube with six screws tight. PEDAL CRANKS Thread the handgrip pulse cables inside the front tube and pull them out through the top end of the tube. Attach the stationary handlebar with two screws. NOTE! Beware not to damage the cables! Place the cover parts over the handlebar attachment point and tighten with a screw.
OWNER'S MANUAL CONSOLE • B A T AV U S GB Secure the drink bottle rack with a screw. TRANSFORMER Before connecting the equipment to a power source, make sure that local voltage matches that indicated on the type plate: the equipment operates at either 230 V or 115 V (North American version). Plug the socket end of the transformer cord into the connector, just above the rear support in the center of the frame, and the other end into the wall socket.
just pant while exercising. You should exercise at least three times a week, 30 minutes at a time, to reach a basic fitness level. Maintaining this level requires a few exercise sessions each week. Once the basic condition has been reached, it is easily improved, simply by increasing the number of exercise sessions. Exercise is always rewarding for weight loss, because it is the only way of increasing the energy spent by the body.
OWNER'S MANUAL interfere with hand pulse measurement: active muscles transmit similar electronic signals as the heart muscle. Therefore, we recommend that arms be kept relaxed during pulse measurement. EAR PULSE MEASUREMENT Fit the ear sensor wire plug into the connecting point of the meter. 2. Attach the ear sensor to the earlobe. 1. If the sensor does not immediately start measuring your pulse or if the earlobe is cold, rub the earlobe with the fingers to speed up circulation.
RECOVERY To enable or disable recovery heart rate measurement (fitness index). RESET If you press this key once briefly, the current function is deleted. If you press and hold down the key, all functions are deleted. If the transformer is removed, all data is deleted, including memory data and the time. NOTE: ODOMETER The kilometres of all workout units are added together. OWNER'S MANUAL • B A T AV U S ENTERING TIME AND DATE Connect the transformer to the connector.
OWNER'S MANUAL intensity of program “P1-P9” ( the basis, LD 01 - 16, is changed). The intensity, LD 01 - 16, is also selected in program “PO”. To activate the “PO” exercise program with constant values during the workout, press the “MODE and Plus” keys at the same time for three seconds. During the workout, you can now use the +/- keys to set the intensity (LD 1-16). To switch off the program, press “MODE and Plus” again. Press “MODE” to continue entering user data.
• After exercising, clean the equipment with a soft, absorbent cloth. Do not use solvents. Sweat may cause corrosion: we recommend therefore that you protect all metal surfaces outside the plastic covers with teflon. Never remove the equipment’s protective casing. • due to negligence of the assembly, adjustment and maintenance instructions described herein.
BETRIEBSANLEITUNG INHALT MONTAGE................................................................ 12 BENUTZUNG ........................................................... 14 TRAINIEREN MIT TUNTURI .................................... 15 HERZFREQUENZ .................................................... 15 COCKPIT.................................................................. 16 TRANSPORT UND LAGERUNG ............................. 19 WARTUNG ...............................................................
• Keine anderen als die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsmassnahmen und Einstellungen vornehmen. Die angegebenen Wartungsanweisungen sind einzuhalten. Oberfläche auszupacken und aufzubauen. Bitte beachten Sie beim Aufstellen des Gerätes, dass in jede Richtung wenigstens 100 cm Freiraum vorhanden ist. HINTERES UND VORDERES STÜTZBEIN • Das Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, deren Gewicht über 135 kg liegt.
BETRIEBSANLEITUNG • B A T AV U S D GRIFFSTANGE Schließen Sie das Instrumentenkabel vom Rahmen an das Instrumentenkabel des Frontrohrs an. Drücken Sie das Frontrohr in das Rahmenrohr: Achten Sie darauf, das Kabel des Messgeräts nicht zu beschädigen! Ziehen Sie das Frontrohr mit sechs Befestigungsschrauben fest PEDALROHRE Setzen Sie das hintere Ende des Pedalrohrs auf die linke Achse des Schwungsrades. Setzen Sie dann eine Unterlegscheibe und eine Sechskantmutter auf die Achse.
Schutzabdeckung von Bildschirm und Tastatur des Messgeräts. TRITTFLÄCHEN Befestigen Sie die Trittflächen mit vier Schrauben und einer Sechskantmutter an der gewünschten Stelle an den Pedalrohren. Installieren Sie die Griffe und ziehen Sie beide mit insgesamt vier Schrauben fest. Befestigen Sie die Schutzstopfen mit zwei Schrauben an den Achsenenden. Drücken Sie dann die Kunststoffabdeckungen auf die Schrauben. FLASCHENHALTER MESSGERÄT Montieren Sie den Flaschenhalter mit einer Schraube.
BETRIEBSANLEITUNG Achsenmuttern am vorderen Ende der Pedalarme fest bis das Spiel verschwindet. Sie besteigen das Gerät, indem Sie sich an dem unbeweglichen Handgriff festhalten. Stellen Sie einen Fuß auf das Pedal, das sich in der unteren Position befindet. Steigen Sie erst vom Gerät herunter, wenn sich die Pedalarme nicht mehr bewegen. Halten Sie sich bei Absteigen wieder an dem unbeweglichen Handgriff fest. TRAINIEREN MIT TUNTURI Treten ist eine ausgezeichnete aerobe Trainingsform, d. h.
Brustgurt und Empfänger-Adapter sind als Zubehör erhältlich. dass Sie die drahtlose Herzfrequenzmessung benutzen können. Benutzen Sie nicht mehrere Systeme gleichzeitig. Als zuverlässigste Art der Herzfrequenzmessung hat sich die drahtlose Herzfrequenzabnahme erwiesen, bei der die Herzschläge mit einem Elektrodengurt von der Brust abgenommen werden. Vom Gurt werden die Impulse danach über ein elektromagnetisches Feld an den Empfänger in der Elektronikanzeige übertragen.
BETRIEBSANLEITUNG MODE Bei einmaligem Drücken wechselt das Cockpit zur nächsten Funktion. PROGRAM Auswahl der 9 vorgegebenen Programme, “PO1 - PO9”. • B A T AV U S D Die Monatszahl blinkt • Mit den +/- Tasten den Monat einstellen • MODE-Taste drücken Die Tageszahl wird angezeigt • Mit den +/- Tasten den Tag auswähle • MODE-Taste drücken Die Benutzer (User) Zahl “U01” blinkt BENUTZER/TRAININGSDATEN EINGABE SCAN Schaltet den automatischen Anzeigenwechsel aus oder ein.
Weitere Eingabemöglichkeiten: A. Im Stop-Modus (kein Training) • Sie können mit den +/- Tasten sofort ein neues Programm wählen, ohne andere Werte verändern zu müssen. • Wählen Sie mit “MODE” eine Funktion aus, die Sie ändern möchten. Die Verstellung der Werte erfolgt mit den +/- Tasten. Dann weiter bis die Pulsvorgabe (entsprechend der Benutzerdaten) kurz erscheint. Wenn diese erlöscht, mit dem Training beginnen.
BETRIEBSANLEITUNG Messungsanfang steht, und dass Ihre Ergebnisse immer persönliche Ergebnisse sind, die nicht mit Ergebnissen anderer Menschen direkt vergleichbar sind. Zur Verbesserung der Zuverlässigkeit der Messung sollten Sie stets versuchen, den Messvorgang möglichst genau zu standardisieren; beginnen Sie die Messung möglichst genau auf dem gleichen Herzfrequenzniveau. 4. Der Rückkehr zum Hauptdisplay geschieht durch Drücken der RECOVERY-Taste.
TABLE DES MATIERES ASSEMBLAGE ......................................................... 21 UTILISATION............................................................ 24 UNITE DES COMPTEURS ...................................... 26 TRANSPORT ET RANGEMENT .............................. 28 MAINTENANCE ....................................................... 28 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ....................
MODE D'EMPLOI sur le guidon en montant sur l’appareil ou en en descendant. Portez des vêtements et chaussures •appropriés. • Protégez l’unite des compteurs d’une exposition au soleil et séchez toujours la surface de l’unite des compteurs si des gouttes de sueur sont tombées dessus. • N’effectuez jamais d ‘autres opérations de réglage et d ‘entretien que celles mentionnées dans ce guide et suivez bien les conseils d’entretien qui y sont donnés. L’effet obtenu dépend de la vitesse de •pédalage.
TUBE DU CHÂSSIS AVANT Serrez à fond toutes les vis des tiges des pédales et mettez des bouchons dessus. GUIDON Connectez le câble du compteur sortant du cadre à celui du tube avant. Poussez le tube de support à l’intérieur du tube du châssis en faisant attention à ne pas endommager le câble du compteur. Serrez le tube de support à l’aide de la vis à six pans. TIGES DES PÉDALES Alignez vis-à-vis de l’essieu gauche du volant la partie arrière de la tige de pédale.
MODE D'EMPLOI POIGNÉES • B A T AV U S F compteur à l’aide de quatre vis. Enlevez le film de protection de l’écran du compteur et des touches. REPOSE-PIEDS Serrez les repose-pieds à l’endroit souhaité des tiges des pédales à l”aide de quatre vis et de l’écrou de serrage. Utilisez l’outil indiqué dans l’illustration. PORTE-BOUTEILLE Mettez les poignées en place et serrez-les à l’aide de quatre vis. Attachez les chevilles terminales aux extrémités des axes à l’aide de deux vis.
DANGER: il faut toujours couper l’alimentation et débracher l’appareil immédiatement apr’es utilisation. votre fréquence cardiaque pendant l’exercice pour vous aider à choisir le niveau d’intensité qui vous convient. ATTENTION ! Pour réduire le risque de brûlure, de feu, de choc électrique ou de blessures sur les personnes: Pour développer les muscles du haut du corps, inclinez-vous légèrement vers l’avant et tirez et poussez les supports de poignée.
MODE D'EMPLOI ENTRAÎNEMENT ACTIF maximum • 70-80 % du pouls L’exercice à ce niveau ne convient qu’aux personnes en excellente condition physique et suppose un entraînement antérieur de longue date. mesure du rythme cardiaque peut se faire de •troisLamanières: A) à l’aide des capteurs intégrés dans les poignées B) à l’aide du clip pour oreille avec câble (disponible en option) C) à l’aide de la ceinture télémétrique pectorale sans fil (ceinture et récepteur-adaptateur disponibles en options).
de sécher l’émetteur soigneusement après utilisation. Prenez en compte dans vos vêtements d’entraînement le fait que certaines fibres utilisées dans les vêtements (ex. polyester, polyamide) génèrent de l’électricité statique, ce qui peut entraîner un manque de fiabilité de la mesure du rythme cardiaque. Un téléphone portable, une télévision et d’autres appareils électriques créent un champ électromagnétique autour d’eux, ce qui pose des problèmes dans la mesure du rythme cardiaque.
MODE D'EMPLOI WET (poids) apparaît à l’écran À l’aide des touches +/-, encodez votre poids Poussez sur MODE AGE apparaît À l’aide des touches +/-, encodez votre âge Poussez sur MODE • • • • L’encodage des données personnelles étant maintenant terminé, il apparaît brièvement à l’écran à des fins de contrôle le rythme cardiaque correspondant à l’âge annoncé. Quand le rythme cardiaque s’éteint, sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche PROGRAM. Poussez ensuite sur MODE.
• À la fin du programme d’entraînement, poussez sur ODOMETER pour obtenir la distance parcourue cumulée de toutes les unités d’entraînement. ODOMETER – DISTANCE TOTALE DE L’EXERCICE À l’aide de la touche ODOMETER, vous pouvez afficher la distance totale de l’exercice en kilomètres. En poussant une nouvelle fois sur la touche ODOMETER de l’écran ODOMETER, vous ramenez le compteur à l’affichage d’exercice. de détergent.
MODE D'EMPLOI • B A T AV U S F de précision EN (EN-957). Du fait de sa politique de développement continu des produits, Batavus se réserve le droit de modifier les spécifications sans préavis. ATTENTION ! La garantie ne couvre pas les dommages dus à une négligence des instructions d’assemblage, de réglages ou de maintenance données dans ce mode d’emploi. Suivez les instructions scrupuleusement pour l’assemblage, l’utilisation et la maintenance de votre équipement.
INHOUD DE MONTAGE.......................................................... 31 GEBRUIK ................................................................. 33 MONITOR................................................................. 35 VERPLAATSEN........................................................ 37 ONDERHOUD .......................................................... 38 GEBRUIKSSTORINGEN.......................................... 38 TECHNISCHE GEGEVENS .....................................
HANDLEIDING • Leun of steun nooit op de monitor. • Druk op de toetsen met uw vingertoppen; nagels kunnen de • B A T AV U S NL STEUNVOET ACHTER EN VOOR mebraamtoetsen beschadigen. • Stap niet op de kunststof behuizing. • Het trainingseffect van dit toestel is afhankelijk van uw trapfrequentie. Het apparaat is ontworpen voor •thuisgebruik. De Batavus-garantie is alleen van toepassing op defecten en storingen ontstaan bij thuisgebruik (24 maanden).
Sluit de kabel van het meettoestel aan de kant van het frame aan op de kabel van het meettoestel in de buis vooraan. Duw de voorste buis in de framebuis: let erop dat u de monitorkabel niet beschadigt! Maak de voorste buis goed vast met zes bevestigingsschroeven. PEDAALBUIZEN Plaats het uiteinde van de pedaalbuis op de linkeras van het vliegwiel. Plaats vervolgens een sluitring en een vergrendelingsmoer op de as. Draai de moer lichtjes aan. Doe hetzelfde voor de rechterpedaalbuis.
HANDLEIDING MONITOR • B A T AV U S NL DRINKFLESHOUDER Zet de drinkfleshouder met en bout op zijn plaats vast. Maak de deksel van batterijhouder op de achterkant van de monitor los en verwijder de batterijen. Plaats twee 1,5 Volt AA batterijen in de houder en sluit de deksel. Verbind de kabels uit de voorste buis met de monitor. Duw de kabels in de voorste buis en installeer de monitor op het einde van de voorste buis.
voldoende. De conditie kan eenvoudig verder worden verbeterd door het aantal trainingen per week te verhogen. TRAINEN OM AF TE VALLEN Omdat inspanning de enige manier is om het energieverbruik (vetverbranding) van het lichaam te verhogen, wordt u voor uw training beloond met gewichtsverlies. Zeker als u de training combineert met gezonde voeding. Wie wil afvallen kan het best beginnen met een dagelijkse training van ongeveer dertig minuten en dat geleidelijk opbouwen tot hooguit een uur.
HANDLEIDING Hartslagmetingen door de oorsensor kunnen door verschillende factoren worden beïnvloed. Daar is vaak eenvoudig wat aan te doen. Soms is bijvoorbeeld de oorlel te koud, u kunt deze dan masseren zodat de bloedcirculatie in de oorlel verbetert. Ook lage spanning van de monitorbatterijen beïnvloeden de correcte meting. In dat geval vervangt u de batterijen.
transformator worden alle gegevens, ook de opgeslagen gegevens en het tijdstip, gewist. ODOMETER De kilometers van alle trainingseenheden worden samengeteld. UUR EN DAG INVOEREN Verbind het transformator met een stopcontact.
HANDLEIDING constante waarden wordt geactiveerd, wanneer u tijdens de training de toetsen “MODE en Plus”gelijktijdig gedurende 3 seconden ingedrukt houdt. Tijdens de training kunt u nu met de toetsen +/- de intensiteit (LD 1-16) kiezen. Om uit te schakelen de toetsen “MODE en Plus” opnieuw indrukken. Verder de gebruikersgegevens invoeren met “MODE”.
toestel verplaatst. Bescherm tere vloermaterialen zoals parketvloeren enz. Om schade aan het apparaat te voorkomen, is het raadzaam de trainer op een droge plek met zo min mogelijk stof en temperatuurwisselingen te plaatsen. ONDERHOUD De Batavus apparaten hebben weinig onderhoud nodig. Het is raadzaam om zo nu en dan te controleren of alle bouten en moeren nog goed vast zitten. U kunt het apparaat schoonhouden door het af te nemen met een vochtige doek. Gebruik echter geen oplosmiddelen.
MANUALE D'USO INDICE MONTAGGIO ........................................................... 40 UTILIZZO.................................................................. 42 PANNELLO............................................................... 44 TRASPORTO ED IMMAGAZZINAGGIO .................. 46 MANUTENZIONE ..................................................... 47 DATI TECNICI ..........................................................
• Indossate abbigliamento appropriato durante l’allenamento. BASE APPOGGIO POSTERIORE ED ANTERIORE • Non tentate riparazioni e manutenzioni diverse da quelle descritte da questo manuale. • L’attrezzo non puó essere usato da persone, il cui peso superi i 135 kg. attrezzo é concepito per •usoQuesto domestico, per il quale vale la garanzia; per uso domestico 24 mesi. Tutti i quesiti riguardanti gli interventi previsti dalla garanzia, devono essere rivolti al vostro rivenditore di fiducia Batavus.
MANUALE D'USO Collegare il filo del misuratore del telaio a quello del tubo anteriore. Premere il tubo anteriore all’interno del tubo del telaio: prestare attenzione a non danneggiare il filo del contatore! Fissare saldamente il tubo anteriore con le sei viti di tenuta. TUBI DEI PEDALI Posizionare l’estremità posteriore del tubo del pedale sull’asse sinistro del volano. Posizionare una rondella e un dado di bloccaggio vicino all’asse. Serrare leggermente il dado.
CONTATORE BOTTIGLIA DELL’ACQUA Fissare con le viti il supporto della bottiglia dell’acqua. TRANSFORMATORE Posizionare le batterie ( 2 x 1.5 V AA) nel vano sul retro del contatore. IMPORTANTE! Rispettare i segni +e-! Collegare i fili provenienti dal tubo anteriore e dal contatore. Premere i fili nel tubo anteriore e installare il contatore all'estremità del tubo anteriore. IMPORTANTE! Prestare attenzione a non danneggiare i fili! Fissare il contatore in posizione con quattro viti.
MANUALE D'USO L’allenamento aerobico si accompagna anche alle diete perchè è l’unico modo per incrementare l’energia spese dal corpo. Una persona chi si sottopone ad una dieta dovrebbe accompagnarla ad un allenamento regolare. Potete inziare a ritmo blando e bassa resistenza perchè un esercizio troppo intenso può provocare in una persona sovrapeso un affaticamento del cuore. Si possono controllare i propri progressi misurando le pulsazioni sotto sforzo grazie all’accessorio incluso.
MISURAZIONE CON UN SENSORE AURICOLARE Inserire lo spinotto del cavo delle pulsazioni del pannello. 2. Applicare il sensore al lobo dell’orecchio. 1. Se il sensore non misura immediatamente, o se il lobo è freddo pizzicare il lobo con le dita per aumentare la circolazione. Differenze fisiologiche tra le persone, come scarsa circolazione del lobo o cartilagini dovute al buchi per orecchini, possono causare disturbi nella misurazione.
MANUALE D'USO ODOMETER Si addizionano i chilometri di tutte le unità di allenamento. IMMISSIONE ORARIO E GIORNO Collegare il trasformatore a una presa. L’ora del giorno (orario) lampeggia Sul display appare AM o PM Regolare l’ora con i tasti +/Se si superano le 12:00, la visualizzazione riparte da 01:00 ma si passa dalla dicitura “AM” (mattino) a “PM” (pomeriggio).
Durante l’allenamento si può quindi selezionare l’intensità con i tasti +/-(LD 1-16). Per terminare, premere di nuovo i tasti “MODE” e “Plus”. Proseguire l’immissione dei dati utente con “MODE”. INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI: prega di tenere conto del fatto che il pannello •di Sicomando necessita di alcuni secondi per effettuare tutti i calcoli e le immissioni. (pulsazioni ca. 10 sec). Al riavvio del programma la funzione “SCAN” è disattivata.
MANUALE D'USO Per prevenire eventuali difetti al funzionamento dell’attezzo, devi conservarla, al riparo dalla polvere, in un posto asciutto, dove la temperatura sia quanto più possibile costante. MANUTENZIONE La BATAVUS richiedono pochissima manutenzione. Comunque, di tanto in tanto, controlla che tutte le viti e i dadi siano stretti a sufficienza. Dopo ogni seduta di allenamento, asciugare •sempre tutte le parti dell’attrezzo con un panno soffice e assorbente. Non fare uso di solventi.
INDICE MONTAJE................................................................. 49 USO .......................................................................... 51 CONTADOR ............................................................. 53 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ................... 56 MANTENIMIENTO ................................................... 56 DEFECTOS DE FUNCIONAMENTO ....................... 56 DATOS TECNICOS ..................................................
MANUAL DEL USARIO • Proteja el contador de la luz solar. Seque siempre la superficie del contador • B A T AV U S E SOPORTES si caen unas gotas de transpiración sobre el contador. • No intente hacer revisiones o ajustes de la máquina que no estén descritos en este Manual. • El peso máximo de un usuario de esta máquina es de 135 kg. • El equipo ha sido diseñado para un uso en casa. La garantía Batavus se aplica sólo a defectos o malfuncionamiento en un uso en casa (24 meses).
Conecte el cable de medición desde el bastidor al cable del medidor del tubo delantero. Empuje el tubo frontal hacia dentro del tubo del marco. No dañe el cable del medidor. Apriete el tubo frontal con seis tornillos de retención. Pase los cables para el pulso manual que proceden del manillar por el tubo frontal y tire de ellos para sacarlos por la parte superior del tubo frontal. Sujete el manillar con dos tornillos. IMPORTANTE: No dañe los cables.
MANUAL DEL USARIO MEDIDOR • B A T AV U S E PORTABIDÓN Asegurar el portabidón en el lugar con el tornillo. TRANSFORMADOR Quite la tapa del compartimento de las pilas de la parte posterior del medidor. Coloque las pilas (2 pilas de 1,5 V AA) en la pinza. NOTA: Colóquelas respetando la posición de los signos + y -. Vuelva a poner la tapa. Conecte los cables procedentes del tubo frontal y del medidor. Introduzca los cables en el tubo frontal e instale el medidor en el extremo del tubo frontal.
requiere varias sesiones de ejercicio a la semana. Una vez alcanzado, es fácil mejorarlo sin más que aumentar las sesiones semanales. El ejercicio siempre es bueno para perder peso, pues es la única manera de aumentar la energía consumida por el cuerpo. Por eso siempre vale la pena combinar el ejercicio periódico con una dieta sana.
MANUAL DEL USARIO • B A T AV U S MEDIDA CON UN SENSOR DE OREJA OBSERVACIONES SOBRE LA MEDIDA 1. Conecte la clavija del sensor de la oreja al conector del contador. 2. Póngase la pinza del sensor en el lóbulo de la oreja. TELEMETRICA DEL PULSO Si el sensor no empieza a medir el pulso inmediatamente o si el lóbulo de la oreja est frío, frótelo con los dedos para aumentar la circulación. Las diferencias fisiológicas entre distintas personas pueden causar también diferencias en la medida del pulso.
PROGRAM Selección de los 9 programas predefinidos, “PO1 - PO9”. SCAN Conecta o desconecta el cambio de indicador automático. ENTRENAMIENTO Conecta o desconecta la medida del pulso de recuperación (Fitness-Index). Continúe introduciendo datos después de que aparezca y comience a parpadear el número de usuario. Más tarde, si desea omitir la introducción de la hora, etc. no tiene más que pulsar la tecla MODE durante 5 segundos hasta que comience a parpadear “U01”.
MANUAL DEL USARIO la distancia deseada con las teclas + / • Ajustar Pulsar la tecla MODE • Otras posibilidades de introducción de datos: En el modo Stop (sin entrenamiento) Puede seleccionar un nuevo programa con las teclas + / - sin tener que modificar otros valores. - Seleccionar la función que desea modificar con la tecla “MODE”. Las teclas + / - sirven para ajustar valores.
ritmo cardiaco que tenía en el momento inicial de la medición y que su resultado es personal y por consiguiente no comparable directamente con los resultados de otras personas. Para garantizar la veracidad del resultado de la medición procure no cambiar las circunstancias de la misma. Siempre empiece la medición en el mismo nivel del pulso. 4. Para pasar de la medición del ritmo cardiaco de recuperación a la visualización general del monitor, presione la tecla RECOVERY.
BRUKSANVISNING INNEHÅLL MONTERING............................................................ 58 ANVÄNDNING.......................................................... 60 MÄTAREN ................................................................ 62 TRANSPORT OCH ................................................. 64 FÖRVARING ............................................................ 64 UNDERHÅLL ............................................................ 64 STÖRNINGAR VID ANVÄNDNING .........................
• Håll i styret vid på- och avstigning. • Använd lämpliga kläder och skor när du tränar. BAKRE OCH FRÄMRE STÖD Utför endast de service- och •justeringsåtgärder som beskrivs i denna bruksanvisning. Givna anvisningar bör följas. • Redskapet får inte användas av personer som väger över 135 kg. • Redskapet är avsett för träning i hemmet! Batavuss garanti gäller fel eller brister som uppkommer vid användning i hemmet (24 månader).
BRUKSANVISNING • B A T AV U S Anslut mätkabeln från ramen till mätkabeln på framslangen. Skjut in framröret i ramstolpen: var försiktig så att du inte skadar mätarvajern! Skruva fast framröret ordentligt med sex fästskruvar. För in pulssladdarna från handstödet i framröret och dra ut dem genom framrörets översida. Skruva fast handstödet med två skruvar. OBS! Var försiktig så att du inte skadar sladdarna! PEDALRÖR Placera handstödets plastdelar på anslutningspunkten och montera med en fästskruv.
MÄTARE FLASKHÅLLAREN Montera fast flaskhållaren med en skruv. TRANSFORMATOR Öppna batterifackets lock på baksidan av mätaren. Placera batterierna ( 2 x 1.5 V AA) i hållaren. OBS! Lägg noga märke till + och - tecknen! Skjut locket på sin plats. Anslut sladdarna som sticker ut ur framröret och mätaren. Skjut in sladdarna i framröret och montera mätaren på änden av framröret. OBS! Var försiktig så att du inte skadar sladdarna! Skruva fast mätaren med fyra skruvar.
BRUKSANVISNING som bantar lönar det sig därför att kombinera kalorifattig kost med regelbunden motion. Den som bantar bör motionera dagligen. Först cirka 30 minuter eller ännu kortare perioder per gång och sedan småningom längre perioder upp till en timme per dag. Det lönar sig att börja långsamt med låg tramphastighet och litet motstånd. En alltför hög belastning kan hos överviktiga personer belasta hjärtat och blodcirkulationen för mycket.
ofrivilliga svängningar under träningen kan orsaka störningar. Om pulsvärdena överstiger 150 slag/min, kan det vid resultat som uppmätts med örsensor förekomma störningar som beror på att blodcirkulationen blivit snabbare. Ibland kan en stark ljuskälla i omedelbar närhet av användaren, t ex ett lysrör orsaka störningar. Försök på nytt genom att vända på sensorn i örat. Rengör den alltid efter användningen med en fuktig duk.
BRUKSANVISNING ANGE TIDEN OCH TAGEN Anslut transformatoren till ett uttag.
TÄNK PÅ: RECOVERY – MÄTNINGEN AV på att konsolen behöver några sekunder •förTänk att hantera alla uträkningar och input. (Ca. 10 ÅTERHÄMTNINGSPULSEN sekunder för hjärtrytmen) Om ett program startas om, deaktiveras “SCAN”-funktionen. Hastighetsvärdet visas också i det större formatet (Figur H). Om du trycker på “SCAN”-tangenten, ändras displayen upprepade gånger mellan “Hastighet/Utr./ Avstånd”. Värdena visas ett efter ett. Om du trycker på “MODE”tangenten medan Utr.
BRUKSANVISNING • B A T AV U S S BYTE AV BATTERI Om mätarens display blir mycket suddig eller försinner helt och hållet i energisparprogrammet, skall batterierna bytas ut. Öppna batterifackets lock på baksidan av mätaren och tag ut de gamla batterierna. Lägg in nya batterier och skjut locket på sin plats. STÖRNINGAR VID ANVÄNDNING OBS! Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan fel eller funktionsstörningar som beror på någon enskild komponent förekomma.
SISÄLLYSLUETTELO ASENNUS ................................................................ 67 KÄYTTÖ ................................................................... 69 HARJOITTELU ......................................................... 69 MITTARI ................................................................... 71 KULJETUS JA SÄILYTYS ........................................ 73 HUOLTO ................................................................... 73 KÄYTTÖHÄIRIÖT.................................
KÄYTTÖOHJE • B A T AV U S FIN Batavus-laitteiden maahantuojalta. Huomaa, että takuuehdot voivat vaihdella maittain. Huomaa myös, ettei takuu korvaa mitään vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa mainittujen asennus-, säätö- ja huoltoohjeiden laiminlyönneistä. ASENNUS Varmista, että pakkaus sisältää seuraavat osat: 1. Runko 2. Etutukijalka 3. Takatukijalka 4. Eturunkoputki 5. Käsikahvat (2 kpl) 6. Poljinvarret (2 kpl) 7. Jalkalaudat (2 kpl) 8. Mittari 9. Käsituki 10. Muuntaja 11.
KÄSIKAHVAT Pujota poljinvarren vasen etupää liikkuvan käsituen alapään sisään ja kiinnitä se neljällä ruuvilla. Toista toimenpide oikeanpuoleiselle poljinvarrelle. Kiristä kaikki poljinvarsien ruuvit lopuksi tiukkaan ja paina päätytulpat ruuvien päihin. KÄSITUKI KÄYTTÖOHJE • B A T AV U S Aseta käsikahvat paikoilleen ja kiristä molemmat yhteensä neljällä ruuvilla. Kiinnitä päätytulpat akselin päihin kahdella ruuvilla. Paina lopuksi muoviset peitetulpat ruuvien päälle.
KÄYTTÖOHJE Irrota paristokotelon kansi mittarikotelon takaa ja aseta paristot (2 x 1,5 V AA) paikalleen. Huomioi paristokotelon + ja – merkinnät! Paina paristokotelon kansi takaisin paikalleen. Liitä etuputkesta ja mittarista tulevat johdot toisiinsa. Työnnä johdot etuputkeen ja aseta mittari etuputken päähän. TÄRKEÄÄ! Varo vahingoittamasta johtoja! Kiinnitä mittari paikalleen neljällä ruuvilla. Poista suojakalvot mittarin näytön ja näppäinten päältä.
sykkeen avulla. Mittarin syketoiminnon avulla voit helposti seurata sykettäsi harjoittelun aikana ja varmistaa, että harjoittelu on riittävän tehokasta, muttei liian kuormittavaa. Harjoittelu tällä tasolla soveltuu vain erittäin hyväkuntoisille ja edellyttää jo pitkään jatkunutta kuntoilua. Mikäli haluat vahvistaa yläkehon lihaksia, ota hieman etunoja asento ja keskity liikkuvien käsitukien vetämiseen ja työntämiseen käsilläsi.
KÄYTTÖOHJE LANGATON SYKEMITTAUS • B A T AV U S FIN MITTARI Sykettä voidaan mitata mittarin sisälle valmiiksi asennetun sykevastaanottimen avulla langattoman Batavus Pro Check sykelähettimen kanssa. TÄRKEÄÄ! Mikäli käytät sydämentahdistinta, varmista lääkäriltäsi, että voit käyttää langatonta sykemittausta.
12:00:n jälkeen näyttöön tulee 01:00, mutta AM / PM vaihtuu • aina MODE-painiketta Minuuttinäyttö villkkuu • Aseta minuutit +/- painikkeilla • Paina MODE-painiketta ALM (hälytys/herätys) tulee näyttöön, tuntinäyttö vilkkuu • Aseta tunti +/- painikkeilla • Paina MODE-painiketta Minuuttinäyttö vilkkuu • Aseta minuutit +/- painikkeilla • Paina MODE-painiketta • ALM vilkkuu • Valitse +/- painikkeilla ALM-toiminto päälle tai pois päältä Mikäli toiminto on käytössä, näytöllä on kellosymboli • Paina MODE-painikett
KÄYTTÖOHJE • Mikäli asetat useampia tavoitearvoja harjoitukselle, antaa mittari äänimerkin aina kun jokin tavoitearvo täyttyy. Mikäli jatkat harjoitusta, kyseinen arvo lähtee kumuloitumaan nollasta ylöspäin. • Tämän laitteen mittari laskee energiankulutuksen keskimääräisten arvojen perusteella. Ihmisten kyky tuottaa energiaa vaihtelee, joten energiankulutusnäyttö on suuntaa-antava arvio todellisesta kulutuksesta. Energiankulutus näytetään kilokaloreina (1 kcal = 4,187 kJ).
TEKNISET TIEDOT Pituus.............. ........................... 128 cm Leveys ............ .............................. 57 cm Korkeus........... ............................ 168 cm Paino............... ............................... 47 kg Batavus on suunniteltu täyttämään sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU:n EMC-direktiivin (89/336/ETY) vaatimukset. Tuotteet on varustettu sen mukaisesti CE-tarralla. Batavus täyttää CEN tarkkuus- ja turvanormien vaatimukset (Luokka HB, EN-957).
KÄYTTÖOHJE • B A T AV U S FIN 75 batavus_x3.indd 75 15.9.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 *29 *30 *31 *32 *33 34 35 36 37 38 39 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 82 53 54 *55 56 57 58 59 103 7096 20 Base frame 1 203 7093 20 Upright tube 1 103 7095 20 Rear foot 1 103 7095 20 Front foot 1 203 7102 20 Swivel tube, LH (incl. 46, 87,90,94) 1 203 7103 20 Swivel tube, RH (incl. 46, 87,90,94) 1 203 7104 20 Swivel tube lower (incl. 46) 2 103 7115 20 Pedal tube, left (incl. 81, 85) 1 103 7116 20 Pedal tube, right (incl.
B A T AV U S 77 batavus_x3.indd 77 15.9.
batavus_x3.indd 78 15.9.
batavus_x3.indd 79 15.9.
Benelux Tunturi B.V. Postbus 60001 1320 AA Almere Nederland Tel. +31 36 546 00 50 Fax +31 36 546 00 55 www.Batavus.nl 583 7022 40 A batavus_x3.indd 80 15.9.