NEDERLANDS LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR! Deze bevat belangrijke veiligheidsinformatie. PW-serie NEDERLANDS NEDERLANDS Aandrijfunit Weergave-eenheid Accu Accu-oplader NEDERLANDS ORIGINELE INSTRUCTIES NEDERLANDS Batavus, januari 2016 625.13.
NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING............................................................................1 LOCATIE VAN DE WAARSCHUWINGS- EN SPECIFICATIELABELS .......................................................3 BESCHRIJVING ...................................................................5 E-BIKE SYSTEMS................................................................6 VEILIGHEIDSINFORMATIE .................................................9 INSTRUMENT- EN BEDIENINGSFUNCTIES....................
Deze originele instructies zijn voorbereid voor uw aandrijfunit, weergave-eenheid, accu en accuoplader. HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE WAARSCHUWINGEN IN DEZE HANDLEIDING KUNNEN ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD TOT GEVOLG HEBBEN. Bijzonder belangrijke informatie is in deze handleiding gemarkeerd met de volgende aanduidingen: Dit is het Safety Alert-symbool. Het wordt gebruikt om u te waarschuwen voor risico’s op persoonlijk letsel.
NEDERLANDS INLEIDING Raadpleeg uw lokale wetten en regelgeving voordat u deze e-Bike Systems fiets bestuurt. Aandrijfunit, Weergave-eenheid, Accu, Accu-oplader ORIGINELE INSTRUCTIES ©2015 door Yamaha Motor Co., Ltd. 1e uitgave, Juni 2015 Alle rechten voorbehouden. Elke vorm van herdruk of onbevoegd gebruik zonder schriftelijke toestemming van Yamaha Motor Co., Ltd. is uitdrukkelijk verboden.
Lees en begrijp alle labels op uw accu en accu-oplader. Deze labels bevatten belangrijke informatie voor veilig en juist gebruik.
NEDERLANDS LOCATIE VAN DE WAARSCHUWINGS- EN SPECIFICATIELABELS Accu-oplader How to disconnect the plug. 1.GRASP 2.PULL Maak uzelf vertrouwd met de volgende pictogrammen en lees de verklarende tekst, en controleer vervolgens de pictogrammen die van toepassing zijn op uw model.
1 2 b a 3 D 4 F E 5 6 1. Aandrijfunit 2. Instellen snelheidssensor a) Magneetsensor spaaktype b) Pick up 3. Weergave-eenheid a) Display (afneembaar) b) Displayhouder c) Schakelaar 4. Accu (bagagedragertype 500 Wh/400 Wh) 5. Accu (onderbuistype) 6.
NEDERLANDS E-BIKE SYSTEMS De e-Bike Systems zijn ontworpen om u de optimale hoeveelheid stuurbekrachtiging te geven. Het assisteert u binnen een standaard bereik gebaseerd op factoren zoals trapkracht, fietssnelheid en huidige versnelling. De e-Bike Systems werken niet in de volgende situaties: • Wanneer de weergave-eenheid is uitgeschakeld. • Wanneer u 25 km/u of sneller rijdt. • Wanneer u niet trapt. • Wanneer de accu leeg is. • Wanneer de automatische uitschakelfunctie* in werking treedt.
Bekrachtigingsschema Hulpstroom Hoog Geavanceerde modus Standaard modus Energiebesparing Eco modus +Eco modus Opstarten Vlakke weg Geavanceerde modus Een modus waarvan altijd krachtige hulp verwacht kan worden. Hellend wegdek Steile helling Standaard modus De aanbevolen modus, balancerende hulpstroom en resterende hulpafstand. Laag Eco modus +Eco modus Een modus om hulpstroom te besparen om langere resterende hulpafstanden af te leggen. • Deze afbeelding is alleen bedoeld als referentie.
NEDERLANDS E-BIKE SYSTEMS Conditites die de resterende hulpafstand verminderen De resterende hulpafstand zal afnemen wanneer u rijdt in de volgende situaties: • Herhaaldelijk starten en stoppen • Veel stijle hellingen • Slecht wegdek • Bij het vervoeren van zware lading • Wanneer u samen met kinderen rijdt • Wanneer u tegen een sterke wind in rijdt • Lage temperatuur van de lucht • Versleten accu • Bij gebruik van de voorlamp (alleen van toepassing op modellen uitgerust met lampen die door de accu van stro
Gebruik deze accu-oplader nooit om andere elektrische apparaten op te laden. Gebruik geen andere oplader of oplaadmethode om de speciale accu’s op te laden. Gebruik van een andere oplader kan brand, explosie of schade aan de accu’s veroorzaken.
NEDERLANDS VEILIGHEIDSINFORMATIE een ongewone geur ruikt. Lekkende accuvloeistof kan serieus letsel veroorzaken. Veroorzaak geen kortsluiting tussen de polen van de accu. Hierdoor kan de accu heet worden of in brand vliegen, wat kan leiden tot ernstig letsel of schade aan eigendommen. Demonteer of modificeer de accu nooit. Hierdoor kan de accu heet worden of in brand vliegen, wat kan leiden tot ernstig letsel of schade aan eigendommen.
zadel zit. Druk niet op de drukschakelaar hulp wanneer het achterwiel van de grond is. Het wiel draait dan op hoge snelheid in de lucht waardoor items in de buurt verstrikt kunnen raken. Verwijder het display niet tijdens het fietsen. Hierdoor wordt de hulpfunctie uitgeschakeld waardoor de fiets om zou kunnen vallen.
NEDERLANDS INSTRUMENT- EN BEDIENINGSFUNCTIES Weergave-eenheid Aan/uit-schakelaar Schakelaar hulpmodus (omhoog) Schakelaar hulpmodus (omlaag) Hulpstroommeter Lichtschakelaar Snelheidsmeter Functieselecterende schakelaar Drukschakelaar hulp Indicator hulpmodus Klok Functieweergave USB-aansluiting 12 Indicator accuvermogen
Weergave-eenheid De weergave-eenheid biedt de volgende bedienings- en informatieweergaven. 2 Batterij Deksel Sluiten Waterbestendige afdichting Batterij Controleer of de juiste batterij (CR2032) in de achterkant van het display is geplaatst. Als er geen batterij is geplaatst, of als de batterij onvoldoende resterende capaciteit heeft, plaats dan een nieuwe batterij. Om de tijd aan te passen en de eenheden voor afstand en snelheid in te stellen, raadpleeg „Klok- en km/mile-instellingen”.
NEDERLANDS INSTRUMENT- EN BEDIENINGSFUNCTIES 2 „Aan/Uit”-schakelen Aan/uit-schakelaar Iedere keer wanneer u op de aan/uit-schakelaar drukt, schakelt de stroom „Aan” of „Uit”. Wanneer u de stroom inschakelt, gaan alle displays branden. Daarna worden de indicator accuvermogen, snelheidsmeter, hulpstroommeter, de functieweergave zoals gemiddelde snelheid fiets en „STD” van indicator hulpmodus en klok weergegeven.
2 Weergaven en schakelen van de hulpmodus Indicator hulpmodus Schakelaar hulpmodus (omhoog) Schakelaar hulpmodus (omlaag) Hulpmodus De indicator hulpmodus geeft de geselecteerde hulpmodus weer. • Wanneer u de schakelaar hulpmodus (omhoog) indrukt, wijzigt de modus van „Uit” naar „+Eco” naar „Eco” naar „Std”, of van „Std” naar „Hoog”. • Wanneer u de schakelaar hulpmodus (omlaag) indrukt, wijzigt de modus van „Hoog” naar „Std”, of van „Std” naar „Eco”, of „Eco” naar „+Eco” of „+Eco” naar „Uit”.
NEDERLANDS INSTRUMENT- EN BEDIENINGSFUNCTIES 2 Indicator accuvermogen De indicator accuvermogen geeft een schatting weer van de resterende capaciteit in de accu op een schaal van 11 segmenten. Indicator accuvermogen 2 Hulpstroommeter Hulpstroommeter De hulpstroommeter geeft een schatting weer van de hulpstroom tijdens het fietsen op een schaal van 8 segmenten. Wanneer de e-Bike Systems niet in werking zijn, worden geen van de segmenten van de hulpstroommeter weergegeven.
2 Functieweergave Functieselecterende schakelaar De funtieweergave kan de volgende functies weergeven.
NEDERLANDS INSTRUMENT- EN BEDIENINGSFUNCTIES 7 Dagteller Dit geeft de totale rijafstand weer (in kilometer of mijl) sinds de laatste keer werd gereset. Wanneer u de stroom uitschakelt, blijven de gegevens tot aan dat punt weergegeven op het display. Om de dagteller te resetten en opnieuw te tellen, drukt u de functieselecterende schakelaar gedurende 2 seconden of langer in wanneer de dagteller wordt weergegeven.
2 Voorlamp „Aan/Uit” (alleen van toepassing op modellen met een voorlamp die wordt gevoed door de accu. De achterlamp, die wordt gevoed door de accu, wordt met de voorlamp aan-/uitgeschakeld.) Iedere keer dat u de lichtschakelaar indrukt, schakelt de voorlamp tussen „Aan” en „Uit”. 2 Duwhulp Wanneer u op de fiets zit of ernaast loopt en de fiets begint te duwen, kunt u duwhulp gebruiken zonder dat u hoeft te trappen. Om duwhulp te gebruiken, houd de drukschakelaar hulp ingedrukt.
NEDERLANDS INSTRUMENT- EN BEDIENINGSFUNCTIES 3. Wanneer het „uur” op de klok begint te knipperen, laat u de schakelaars los. 4. Gebruik de hulpmodusschakelaars (omhoog & omlaag) om het „uur” in te stellen. 5. Druk de functieselecterende schakelaar in, en de „minuten” op de klok beginnen te knipperen. 6. Gebruik de hulpmodusschakelaars (omhoog & omlaag) om het „uur” in te stellen. 7. Druk de functieselecterende schakelaar in, en de afstand (km of mijl) en snelheid (km/u of MPH) beginnen te knipperen. 8.
2 Diagnosemodus De e-Bike Systems zijn uitgerust met een diagnosemodus. Wanneer u de stroom inschakelt, als er een storing of fout is in de e-Bike Systems, brengen de systemen u op de hoogte van de fout door afwisselend knipperen van de indicator hulpmodus en de indicator accuvermogen, en weergaven van „Er” in de snelheidsmeter. Raadpleeg „PROBLEMEN OPLOSSEN” over symptomen en oplossingen voor abnormale weergaven en abnormaal knipperen.
NEDERLANDS INSTRUMENT- EN BEDIENINGSFUNCTIES LET OP • Oefen geen overdreven kracht uit op de USB-stekker en trek niet aan de USB-kabel. • Controleer of de USB-stekker de juiste kant op is gericht en niet volledig uit positie is met de USB-aansluiting of schuin is, en zorg dat deze volledig ingestoken is. • Sluit de USB-aansluiting en de USB-stekker niet aan indien deze nat zijn. • Gebruik een USB-kabel die voldoet aan de normen. • Steek geen vreemde objecten in de USB-aansluiting.
Indicatorlampje accuvermogen Indicator accuvermogen Lamp accu-oplader Oplaadweergave Indicatorknop accuvermogen Oplaadstekker Laadconnector Indicator accuvermogen Laadconnector Stekker De meegeleverde accu voor de Yamaha e-Bike Systems is een lithium-ion accu. De lithium-ion accu is licht en biedt een superieure capaciteit. Het heeft echter wel de volgende kenmerken. • De prestaties nemen af bij extreem warme of koude omstandigheden. • Het verliest van nature zijn lading.
NEDERLANDS ACCU EN OPLAADPROCEDURE Ongeschikte oplaadomgevingen en oplossingen. De hieronder beschreven warme en koude omgevingen kunnen er toe leiden dat het opladen op stand-by overgaat of wordt opgeheven zonder dat de accu volledig is opgeladen. • Stand-by opladen/opheffen tijdens de zomer Bij opladen op een locatie in direct zonlicht tijdens de zomer of onmiddellijk na het fietsen, gaat de accu-oplader misschien over in stand-by opladen (alle vier de indicatorlampjes accuvermogen knipperen langzaam).
WAARSCHUWING Als er een fout optreedt tijdens het opladen, trek de stekker van de accu-oplader dan uit het stopcontact en wacht tot de accu/accu-oplader is afgekoeld. [OPLADEN VAN DE ACCU BEVESTIGD OP DE FIETS] (bagagedragertype) 1. Sluit de stekker van de accu-oplader aan op een stopcontact. 2. Verwijder het klepje van de accuhouderdeksel en het klepje van de oplaadingang van de laadconnector op de accu, en sluit aan op de oplaadstekker op de accuoplader.
NEDERLANDS ACCU EN OPLAADPROCEDURE Ring vrijgave vergrendeling 1 2 3. Raadpleeg „Aflezen van de oplaadstatus” en controleer of de accu-oplader de accu oplaadt. 4. De indicatorlampjes accuvermogen zullen één voor één gaan branden totdat ze alle vier aan zijn. Vervolgens zullen, wanneer het opladen is voltooid, alle lampjes uit gaan. 5. Controleer of het opladen is voltooid, en koppel vervolgens de oplaadstekker los van de accu.
[OPLADEN VAN DE ACCU VERWIJDERD VAN DE FIETS] 1. Schakel de weergave-eenheid uit. 2. Plaats de sleutel in het accuslot en draai met de klok mee om het accuslot te ontgrendelen. 3. Verwijder de accu. WAARSCHUWING Gebruik beide handen voor het verwijderen van de accu en zorg dat u deze niet laat vallen. Als u de accu op uw voet laat vallen kunt u letsel oplopen. 4. Sluit de stekker van de accu-oplader aan op een stopcontact. 5.
NEDERLANDS ACCU EN OPLAADPROCEDURE Bovenkant van de behuizing Onderkant van de accu OPMERKING Bevestigingsmethode van de accu (onderbuistype) • Plaats de accu in de richting van de pijl zodat de onderkant van de accu is uitgelijnd met de bovenkant van de behuizing. • Plaats het bovenste gedeelte van de accu in de richting van de pijl zodat de hendel van de accu is uitgelijnd met de bovenkant van de sleutelvergrendeling.
Aflezen van de oplaadstatus Lamp accu-oplader Indicatorlampjes accuvermogen (Bagagedragertype) (Onderbuistype) Huidige status Brandende lampjes duiden op de voltooide hoeveelheid opladen. Een knipperend lampje duidt de huidige voortgang aan. Details Opladen Tijdens het opladen gaan de indicatorlampjes accuvermogen één voor één branden. Opladen voltooid Wanneer het opladen is voltooid, gaan het lampje voor opladen op de accuoplader en het indicatorlampje accuvermogen op de accu uit.
NEDERLANDS ACCU EN OPLAADPROCEDURE OPMERKING Bijvoorbeeld, zelfs wanneer normaal opladen wordt gestart, als de accutemperatuur of de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is, wordt het opladen mogelijk verlengd of wordt het opladen gestopt zonder dat de accu voldoende is opgeladen, om de accu te beschermen.
U kunt controleren hoeveel capaciteit de accu nog ongeveer heeft en in hoeverre de accu is opgeladen. De controle kan worden uitgevoerd met gebruik van de indicator resterende accuvermogen van de weergave-eenheid of het indicatorlampjes resterende accuvermogen van de accu. OPMERKING • Zelfs wanneer de accucapaciteit 0 (nul) bereikt, kunt u de fiets nog steeds op normale manier gebruiken.
NEDERLANDS CONTROLEREN VAN DE RESTERENCE ACCUCAPACITEIT Weergave van de indicatorlampjes accuvermogen en de schatting van het resterende accuvermogen Bij het controleren van het resterende accuvermogen, druk op de indicatorknop accuvermogen „ Weergave van de indicatorlampjes accuvermogen (Bagagedragertype) (Onderbuistype) Schatting van het resterende accuvermogen Toepasbare situatie 100–76 % 75–51 % Wanneer volledig opgeladen (100 %), schakelen de indicatorlampjes accuvermogen één voor één uit.
WAARSCHUWING Zorg dat u deze inspectie uitvoert voordat u op de fiets rijdt. Als er iets is wat u niet begrijpt of wat u moeilijk vindt, neem dan contact op met een fietshandel. LET OP • Als u een fout vaststelt, laat uw fiets dan zo snel mogelijk inspecteren door een dealer. • Het hulpmechanisme bestaat uit precisieonderdelen. Demonteer dit niet. Naast het uitvoeren van de standaard inspectie voordat u op de fiets rijdt, voer ook de volgende inspectie uit. Nr.
NEDERLANDS REINIGING EN OPSLAG LET OP Gebruik geen hogedrukreinigers en dergelijke omdat deze het lekken van water kunnen veroorzaken, wat kan leiden tot schade aan eigendommen of storing van de aandrijfunit of weergave-eenheid of accu. Mocht er toch water in een van deze units terechtkomen, laat uw fiets dan door een erkende dealer inspecteren. Onderhoud van de accu Gebruik een vochtige, stevig uitgewrongen handdoek om vuil van de accubehuizing te vegen.
Lange opslagperiode (1 maand of langer) en gebruik na lange periode van opslag • Wanneer u de fiets gedurende een lange periode opslaat (1 maand of langer), verwijder dan de accu en sla deze op volgens de volgende procedure. • Verminder het resterende accuvermogen totdat één of twee lampjes branden, en sla binnen op een koele (10 tot 20 °C), droge plaats. • Controleer eenmaal per maand het resterende vermogen, en indien er maar één lamp knippert, laad de accu dan ongeveer 10 minuten op.
NEDERLANDS TRANSPORT De accu’s zijn onderhevig aan de vereisten van de regelgeving voor gevaarlijke goederen. Wanneer de accu door derde partijen wordt vervoerd (bijv. via luchttransport of een transportbedrijf), moet rekening worden gehouden met speciale vereisten voor verpakking en labels. Raadpleeg een expert van gevaarlijke stoffen om het item voor transport voor te bereiden. De klant kan de accu’s over de weg vervoeren zonder enige aanvullende vereisten. Vervoer geen beschadigde accu’s.
Weggooien De aandrijfunit, accu, accu-oplader, weergave-eenheid, snelheidssensor, accessoires en verpakking dienen te worden gesorteerd voor milieuvriendelijk recyclen. Gooi de fiets of de componenten niet weg met het huishoudelijk afval.
NEDERLANDS PROBLEMEN OPLOSSEN E-Bike Systems Symptoom Trappen is moeilijk. De aandrijfunit schakelt in en uit tijdens het fietsen. Controleer Actie Is de weergave-eenheid ingeschakeld? Druk op de aan/uit-schakelaar op de weergave-eenheid om de stroom in te schakelen. Is de accu geïnstalleerd? Plaats een opgeladen accu. Is de accu opgeladen? Laad de accu op. Is de fiets 5 minuten of langer stationair geweest? Schakel de stroom opnieuw in.
Symptoom Controleer Actie De snelheidsmeter geeft „Er” weer. Er is mogelijk een probleem binnenin de aandrijfunit als deze een storing afgeeft. Schakel de stroom van de weergaveeenheid aan en laat deze vervolgens 5 minuten met rust. Alle indicatoren schakelen automatisch uit. Schakel de stroom opnieuw in. De indicator hulpmodus en indicator accuvermogen knipperen snel afwisselend. De weergave-eenheid schakelt onmiddellijk uit (ca. 4 seconden later) nadat de stroom wordt ingeschakeld.
NEDERLANDS PROBLEMEN OPLOSSEN Duwhulpfunctie Symptoom De duwhulpfunctie schakelt uit. Controleer Actie Werden de wielen een aantal seconden vergrendeld? Haal uw vinger even van de drukschakelaar hulp en druk deze vervolgens nogmaals in. Heeft u getrapt terwijl de duwhulpfunctie ingeschakeld was? Haal uw voeten van de pedalen en haal uw vinger even van de drukschakelaar hulp, en druk deze vervolgens weer in.
Accu en oplader Symptoom Kan niet opladen (Bagagedragertype) (Bagagedragertype) 41 Controleer Actie Is de stekker goed aangesloten? Is de oplaadstekker stevig in de accu gestoken? Sluit opnieuw aan en probeer nogmaals op te laden. Als de accu nog steeds niet oplaadt, functioneert de accu-oplader mogelijk niet goed. Branden de lampjes van het resterende accuvermogen? Bekijk de oplaadmethode en probeer nogmaals op te laden.
NEDERLANDS PROBLEMEN OPLOSSEN Symptoom Controleer Actie De lampjes aan beide zijden knipperen gelijktijdig. (Onderbuistype) De accubeschermingsfunctie is ingeschakeld en het systeem kan niet worden gebruikt. Vervang de accu zo snel mogelijk bij een erkende dealer. De accu-oplader geeft abnormale geluiden, vieze geuren of rook af. Trek de oplaadstekker uit en stop onmiddellijk het gebruik. (Bagagedragertype) De accu-oplader wordt heet.
Bereik van hulpsnelheid Elektrische motor 0 tot minder dan 25 km/h Type Borstelloze DC type Nominaal vermogen 250 W Hulpstroomregelingsmethode Baggagedrageraccu 500 Wh/400 Wh Onderbuisaccu Oplader Weergave-eenheid (Stroomtoevoerportie) 43 Besturingsmethode is afhankelijk van trapsnelheid en snelheid van de fiets Type PASB2 (Lithium-ion accu) Nominale spanning 36 V Nominaal vermogen 13,8 Ah/11 Ah Aantal accucellen 50/40 Type PASB2 (Lithium-ion accu) Nominale spanning 36 V Nominaal ver
44 NEDERLANDS
PW-serie ENGLISCH READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. NEDERLANDS NEDERLANDS Drive Unit Display Unit Battery Pack Battery Charger NEDERLANDS ORIGINAL INSTRUCTIONS NEDERLANDS Batavus, January 2016 625.13.
TABLE OF CONTENTS ENGLISCH INTRODUCTION ................................................................4 LOCATION OF THE WARNING AND SPECIFICATION LABELS .............................................................................. DESCRIPTION ...................................................................5 E-BIKE SYSTEMS..............................................................5 SAFETY INFORMATION ...................................................5 INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS ......
INTRODUCTION These original instructions have been prepared for your Drive Unit, display unit, battery pack and battery charger. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. WARNING A WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
INTRODUCTION ENGLISCH Please check your local riding laws and regulations before operating this e-Bike Systems bicycle. Drive Unit, Display Unit, Battery Pack, Battery Charger ORIGINAL INSTRUCTIONS ©2015 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st edition, June 2015 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited.
LOCATION OF THE WARNING AND SPECIFICATION LABELS Read and understand all of the labels on your battery pack and battery charger. These labels contain important information for safe and proper operation.
LOCATION OF THE WARNING AND SPECIFICATION LABELS ENGLISCH Battery charger How to disconnect the plug. 1.GRASP 2.PULL Familiarize yourself with the following pictograms and read the explanatory text, then make sure to check the pictograms that apply to your model.
DESCRIPTION 1 2 b a ENGLISCH 3 D 4 F E 5 6 1. Drive Unit 2. Speed sensor set a) Magnet sensor spoke type b) Pick up 3. Display unit a) Display (detachable) b) Display holder c) Switch 4. Battery pack (rear carrier type 500 Wh/400 Wh) 5. Battery pack (down tube type) 6.
E-BIKE SYSTEMS ENGLISCH The e-Bike Systems are designed to give you the optimal amount of power assist. It assists you within a standard range based on factors such as your pedaling strength, bicycle speed, and current gear. The e-Bike Systems do not operate in the following situations: • When the display unit’s power is off. • When you are moving 25 km/h or faster. • When you are not pedaling. • When there is no residual battery capacity. • When the automatic power off function* is operating.
E-BIKE SYSTEMS Power assist chart Power-saving Eco mode +Eco mode Starting off Level road High-Performance mode A mode that can be counted on to provide powerful assist at all times. Inclined road Standard mode The recommended mode, balancing assist power and remaining assist distance. Steep incline Low Eco mode +Eco mode A mode for saving assist power to travel longer remaining assist distances. • This illustration is for reference purposes only.
E-BIKE SYSTEMS ENGLISCH Conditions that could decrease remaining assist distance The remaining assist distance will decrease when riding in the following conditions: • Frequent starts and stops • Numerous steep inclines • Poor road surface conditions • When carrying heavy loads • When riding together with children • Riding into a strong head wind • Low air temperature • Worn-out battery pack • When using the headlight (applies only to models equipped with lights powered by the battery pack) • Remaining as
SAFETY INFORMATION Never use this battery charger to charge other electrical appliances. Do not use any other charger or charging method to recharge the special batteries. Using any other charger could result in fire, explosion, or damage the batteries. Although the battery charger is waterproof, never allow it to become immersed in water or other fluids. In addition, never use the battery charger if the terminals are wet.
SAFETY INFORMATION to become hot or catch fire, resulting in serious injury or property damage. ENGLISCH If the power cable is damaged, stop using the battery charger and have it inspected at an authorized dealer. Do not turn the pedals or move the bicycle while the battery charger is connected. Doing so could cause the power cable to become tangled in the pedals, resulting in damage to the battery charger, power cable, and/or plug. Handle the power cable with care.
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS Display unit $VVLVW PRGH VZLWFK GRZQ $VVLVW SRZHU PHWHU 6SHHGRPHWHU )XQFWLRQ VHOHFW VZLWFK 3XVKLQJ DVVLVW VZLWFK $VVLVW PRGH LQGLFDWRU &ORFN )XQFWLRQ GLVSOD\ 86% UHFHSWDFOH 57 %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU ENGLISCH 3RZHU VZLWFK $VVLVW PRGH /LJKW VZLWFK VZLWFK XS
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS Display unit ENGLISCH The display unit offers the following operations and information displays. 2 Battery Cover Close Waterproof seal Battery Check if the rated battery (CR2032) is installed in the rear of the display. If a battery is not installed, or if there is not sufficient battery power remaining, install a new battery. To adjust the time and set the units for distance and speed, see “Clock and km/mile settings”.
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 2 Power “On/Off” 3RZHU VZLWFK TIP • When you turn on the power, the assist mode is automatically set to Standard mode. • Keep your feet off the pedals when turning on the display unit. Also, do not start riding immediately after turning on the display unit. Doing so could weaken the assist power. (Weak assist power in either of these cases is not a malfunction.
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 2 Displaying and switching the assist mode Assist mode indicator ENGLISCH Assist mode switch (up) The assist mode indicator displays the selected assist mode. • When you press the assist mode switch (up), the mode changes from “Off” to “+Eco” to “Eco” to “Std”, or from “Std” to “High”. • When you press the assist mode switch (down), the mode changes from “High” to “Std”, or from “Std” to “Eco”, or “Eco” to “+Eco” or “+Eco” to “Off”.
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 2 Battery capacity indicator The battery capacity indicator displays an estimate of how much capacity is left in the battery on an 11-segment scale. ENGLISCH %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU 2 Assist power meter $VVLVW SRZHU PHWHU The assist power meter displays an estimate of the assist power during riding on an 8-segment scale. When the e-Bike Systems are not in operation, none of the segments of the assist power meter are displayed.
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 2 Function display ENGLISCH )XQFWLRQ VHOHFW VZLWFK The function display can display the following functions.
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 7 Remaining assist distance TIP • The remaining assist distance changes depending on the riding situation (hills, headwind, etc.) and as the battery runs down. • If in “Off mode”, “- - - -” is displayed. 7 Battery capacity (%) This displays the power remaining in the battery. The residual battery capacity display cannot be reset. 7 Cadence This displays your pedaling speed in revolutions per minute. The pedaling cadence display cannot be reset.
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 2 Pushing assist ENGLISCH When you are on or off the bicycle and start moving it, you can use pushing assist without pedaling the bicycle. To use pushing assist, press and hold the pushing assist switch. Pushing assist will stop in the following situations: • When you release the pushing assist switch. • If you press another switch at the same time. • When you start to pedal. • If your bicycle speed exceeds 6 km/h. • If you select Off mode.
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 5. Press the function select switch, and the “minutes” on the clock will begin to flash. 6. Use the assist mode switches (up & down) to set the “hour”. ENGLISCH 7. Press the function select switch, and the distance (km or mile) and speed (km/h or MPH) will begin to flash. 8. Use the assist mode switches (up & down) to switch between “km & km/h” and “mile & MPH”. 9. Press the power switch. The settings are saved and this function is exited.
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 2 Power supply to external devices Power can be supplied to most external devices (e.g. various smart phones etc.) by connecting a commercial USB cable. ENGLISCH [To supply power] 1. Open the USB receptacle cap of the switch. 2. Connect the USB cable to the switch and external device. 3. Turn on the power of the vehicle. [To stop the power supply] 1. Turn off the power of the vehicle. 2. Disconnect the USB cable and put on the cap of the USB receptacle.
BATTERY PACK AND CHARGING PROCEDURE %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU ODPS %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU EXWWRQ &KDUJHU GLVSOD\ &KDUJLQJ SOXJ &KDUJLQJ FRQQHFWRU %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU &KDUJLQJ FRQQHFWRU The battery pack equipped for the Yamaha e-Bike Systems is a lithium-ion battery. The lithium-ion battery is lightweight and offers superior capacity. However, it does have the following characteristics. • Its performance decreases in extremely hot or cold environments. • It naturally loses its charge.
BATTERY PACK AND CHARGING PROCEDURE Inappropriate charging environments and solutions. ENGLISCH The hot and cold environments described below can cause charging to enter standby or suspension without fully charging the battery. • Summertime charging standby/suspension If charging in a location receiving direct summer sunlight or immediately after riding, the battery charger might enter charging standby (all four battery capacity indicator lamps flash slowly). See “Reading the charging status”.
BATTERY PACK AND CHARGING PROCEDURE WARNING If a charging fault occurs during charging, remove the power plug of the battery charger from the socket and wait for the battery pack/battery charger to cool. [CHARGING THE BATTERY PACK MOUNTED ON THE BICYCLE] (Down tube type) 1. Connect the power plug of the battery charger to a household power outlet. 2. Remove the cap of charging inlet from the charging connector on the battery pack, and connect it to the charging plug on the battery charger.
BATTERY PACK AND CHARGING PROCEDURE Lock-release ring ENGLISCH 1 2 3. See “Reading the charging status”, and check that the battery charger is charging the battery pack. 4. The battery capacity indicator lamps will light up one by one until all four are on. Then, when charging is complete, all of the lamps will go off. 5. Confirm that charging is complete, and then disconnect the charging plug from the battery pack. How to disconnect the plug (see the left figure) 1 Grasp the lock-release ring.
BATTERY PACK AND CHARGING PROCEDURE NOTICE Lock-release ring 1 2 6. See “Reading the charging status”, and check that the battery charger is charging the battery pack. 7. The battery capacity display lamps will light up one by one until all four are on. Then, when charging is complete, all of the lamps will go off. 8. Confirm that charging is complete, and then disconnect the charging plug from the battery pack. How to disconnect the plug (see the left figure) 1 Grasp the lock-release ring.
BATTERY PACK AND CHARGING PROCEDURE Top of the case ENGLISCH Battery bottom TIP Mounting method of the battery pack (down tube type) • Insert the battery in the direction of the arrow so that the battery bottom is aligned to the top of the case. • Insert the upper part of the battery in the direction of the arrow so that the battery handle is aligned to the top of the key lock. • Press the upper part of the battery toward the frame until it clicks into place to secure it. Key lock Battery handle 11.
BATTERY PACK AND CHARGING PROCEDURE Reading the charging status Battery charger lamp Battery capacity indicator lamps (Rear carrier type) (Down tube type) Current status Details Charging During charging, the battery capacity indicator lamps light up one by one. Charging completed When charging is complete, the charging lamp on the battery charger and the battery capacity indicator lamp on the battery pack go off. On (Example: Battery is approximately 50–75 % charged.
BATTERY PACK AND CHARGING PROCEDURE TIP ENGLISCH For example, even if normal charging is started, if the battery temperature or the surrounding temperature is too high or too low, the charging may be extended or charging may be stopped without the battery being charged sufficiently in order to protect the battery.
CHECKING THE RESIDUAL BATTERY CAPACITY You can check the estimate of how much capacity is left in the battery and to what extent it is charged. The check can be performed using either the display unit’s residual battery capacity indicator or the battery’s residual battery capacity indicator lamps. TIP Residual battery capacity indicator display and estimate of residual battery capacity for display unit The residual battery capacity can be displayed as a numerical value on the LCD display.
CHECKING THE RESIDUAL BATTERY CAPACITY Display of the battery capacity indicator lamps and the estimate of the residual battery capacity ENGLISCH When checking the residual battery capacity, push the battery capacity indicator button “ Display of the battery capacity indicator lamps (Rear carrier type) (Down tube type) Estimate of the residual battery capacity ”. Applicable situation 100–76 % 75–51 % From full charge (100 %), the battery capacity indicator lamps turn off, one by one.
PRE-OPERATION CHECK WARNING Be sure to perform the inspection before riding the bicycle. If there is anything you do not understand or find difficult, please consult a bicycle dealer. • If you confirm there is a fault, have your bicycle inspected at a dealer as soon as possible. • The power assist mechanism consists of precision parts. Do not disassemble it. Along with performing the regular inspection before riding the bicycle, also perform the following inspections. No.
CLEANING AND STORAGE NOTICE ENGLISCH Do not use high-pressure washers or steam jet cleaners since they can cause water seepage, resulting in property damage or malfunction of the Drive Unit or display unit or battery pack. Should water get inside one of these units, have an authorized dealer inspect your bicycle. Caring for the battery pack Use a moist, tightly-wrung towel to wipe off dirt on the battery case. Do not pour water directly on the battery pack, such as with a hose.
CLEANING AND STORAGE Long storage period (1 month or longer) and using it again after a long storage period TIP • If you leave the battery pack at “full charge” or “empty”, it will deteriorate quicker. • Due to self-discharge, the battery slowly loses its charge during storage. • The battery’s capacity decreases over time but proper storage will maximize its service life. • When using it again after a long storage period, be sure to charge the battery pack before using it.
ENGLISCH TRANSPORT The batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. When being transported by third parties (e.g. via air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labels must be observed. To prepare the item for shipping, consult a hazardous materials expert. The customer can transport the batteries by road without further requirements. Do not transport damaged batteries.
CONSUMER INFORMATION Disposal For EU countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, electrical devices/tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Please return battery packs that are no longer usable to an authorized bicycle dealer.
TROUBLESHOOTING E-Bike Systems ENGLISCH Symptom Pedaling is difficult. The Drive Unit turns on and off while riding. Check Action Is the display unit’s power on? Press the power switch on the display unit to turn the power on. Is the battery pack installed? Install a charged battery pack. Is the battery pack charged? Charge the battery pack. Has the bicycle remained stationary for 5 minutes or longer? Turn the power on again.
TROUBLESHOOTING Symptom Check Action The speedometer displays “Er”. The assist mode indicator and battery capacity indicator flash rapidly alternately. The display unit shuts down immediately (approx. 4 seconds later) after switching the power on. Traveling range has decreased. The assist mode indicators are flashing.
TROUBLESHOOTING Pushing assist function ENGLISCH Symptom The pushing assist function turns off. Check Action Did the tires lock for a few seconds? Remove your finger from the pushing assist switch for a moment, and then press it again. Did you pedal while the pushing assist function was running? Take your feet off the pedals, and remove your finger from the pushing assist switch for a moment, and then press it again.
TROUBLESHOOTING Battery pack and charger Symptom (Rear carrier type) (Rear carrier type) 85 Action Is the power plug firmly connected? Is the charging plug firmly inserted in the battery pack? Reconnect and try charging again. If the battery pack still does not charge, the battery charger might be malfunctioning. Are the residual battery capacity lamps lit? Review charging method and try charging again. If the battery pack still does not charge, the battery charger might be malfunctioning.
TROUBLESHOOTING Symptom Check Action Both side lamps are flashing simultaneously. The battery pack protection feature has been activated and the system cannot be used. Replace the battery pack at an authorized dealer as soon as possible. (Down tube type) ENGLISCH (Rear carrier type) The battery charger emits abnormal noises, foul odors or smoke. The battery charger becomes hot.
SPECIFICATIONS Range of assist speed Electric motor 0 to less than 25 km/h Type Brushless DC type Rated output 250 W Rear carrier battery 500 Wh/400 Wh Down tube battery Charger Display unit (Power supply portion) 87 Control method depends on pedaling torque and bicycle speed Type PASB2 (Lithium-ion battery) Rated voltage 36 V Rated capacity 13.
88 ENGLISCH
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG! Sie enthält wichtige Sicherheitsinformationen. PW-serie NEDERLANDS DEUTSCH NEDERLANDS Antriebseinheit Anzeigeeinheit Akkupack Akkuladegerät NEDERLANDS ORIGINAL ANWEISUNGEN NEDERLANDS Batavus, Januar 2016 625.13.
INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ......................................................................9 POSITION DER WARN- UND SPEZIFIKATIONSSCHILDER ............................................9 BESCHREIBUNG ...............................................................9 DEUTSCH E-BIKE SYSTEME..............................................................9 SICHERHEITSINFORMATION ....................................... INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN ................10 AKKUPACK UND LADEVORGANG ...
EINLEITUNG Diese originale Anleitung wurde für Ihre Antriebseinheit, Anzeigeeinheit, Akkupack und Akkuladegerät vorbereitet. WERDEN DIE IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN WARNUNGEN NICHT BEACHTET, KANN DAS ZU ERNSTEN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN. Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet: Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren.
EINLEITUNG DEUTSCH Überprüfen Sie bitte Ihre örtlichen Verkehrsgesetze und -regeln, bevor Sie diese e-Bike-Systeme Fahrrad verwenden. Antriebseinheit, Anzeigeeinheit, Akkupack, Akkuladegerät ORIGINAL ANWEISUNGEN ©2015 Yamaha Motor Co., Ltd. 1. Auflage, Juni 2015 Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd. nicht gestattet. Gedruckt in Japan.
POSITION DER WARN- UND SPEZIFIKATIONSSCHILDER Lesen und verstehen Sie alle Schilder auf Ihrem Akkupack und Akkuladegerät. Diese Schilder enthalten wichtige Informationen für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb.
POSITION DER WARN- UND SPEZIFIKATIONSSCHILDER Akkuladegerät DEUTSCH How to disconnect the plug. 1.GRASP 2.PULL Machen Sie sich mit den folgenden Symbolen vertraut und lesen Sie den erklärenden Text, überprüfen Sie dann die Symbole, die für Ihr Modell zutreffen.
BESCHREIBUNG 1 2 b a D 4 F E 5 6 1. Antriebseinheit 2. Geschwindigkeitssensor eingestellt a) Magnetsensor Speichentyp b) Aufnehmen 3. Anzeigeeinheit a) Display (abnehmbar) b) Displayhalterung c) Schalter 4. Akkupack (Gepäckträger-Typ 500 Wh/400 Wh) 5. Akkupack (unterer Rahmentyp) 6.
E-BIKE SYSTEME Die e-Bike Systeme sind so konstruiert, dass Sie Ihnen die optimale Leistung zur Unterstützung geben. Sie helfen Ihnen innerhalb eines Standardbereichs, der auf Faktoren wie Ihrer Pedaltretkraft, Fahrradgeschwindigkeit und aktuellem Gang basiert. Die e-Bike Systeme funktionieren in den folgenden Situationen nicht: • Wenn die Stromversorgung der Anzeigeeinheit ausgeschaltet ist. • Wenn Sie 25 km/h oder schneller fahren. • Wenn Sie nicht in die Pedale treten.
E-BIKE SYSTEME Leistungshilfe-Diagramm Hilfsleistung Hoch High-Performance Modus Standard Modus Stromsparend Eco-Modus +Eco-Modus Anfahren Ebene Fahrbahn Geneigte Fahrbahn Steiler Anstieg Niedrig Standard Modus Eco-Modus +Eco-Modus Ein Modus, der jederzeit verlässlich kraftvolle Unterstützung bietet. Der empfohlene Modus, bei dem die Hilfskraft und verbleibende Hilfsstrecke im Gleichgewicht sind. Ein Modus, um Hilfskraft zu sparen und längere verbleibende Hilfsstrecken zurückzulegen.
E-BIKE SYSTEME DEUTSCH Bedingungen, die die verbleibende Hilfsstrecke vermindern können Die verbleibende Hilfsstrecke vermindert sich, wenn Sie unter den folgenden Bedingungen fahren: • Häufiges Starten und Anhalten • Zahlreiche steile Anstiege • Schlechte Fahrbahnbeschaffenheit • Beim Transport von schweren Lasten • Bei Fahrten mit Kindern • Fahren bei starkem Gegenwind • Niedriger Lufttemperatur • Abgenutztem Akkupack • Bei Verwendung der Scheinwerfer (gilt nur für Modelle, bei denen die Scheinwerfer du
SICHERHEITSINFORMATION Verwenden Sie dieses Akkuladegerät niemals zum Aufladen anderer elektrischer Geräte. Verwenden Sie kein anderes Akkuladegerät oder Lademethode, um die speziellen Akkus aufzuladen. Verwendung anderer Ladegeräte kann zu Feuer, Explosion oder Beschädigung der Akkus führen. Obwohl das Akkuladegerät wasserdicht ist, tauchen Sie es niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Verwenden Sie das Akkuladegerät außerdem niemals, wenn die Anschlüsse nass sind.
SICHERHEITSINFORMATION Nicht verwenden, wenn das Gehäuse des Akkupacks beschädigt oder gebrochen ist oder Sie ungewöhnliche Gerüche wahrnehmen. Auslaufende Akkuflüssigkeit kann zu schweren Verletzungen führen. Schließen Sie die Kontakte des Akkupacks nicht kurz. Dadurch kann der Akkupack heiß werden oder Feuer fangen, was zu schweren Verletzungen oder Beschädigung an Eigentum führen kann. DEUTSCH Demontieren oder verändern Sie den Akkupack niemals.
SICHERHEITSINFORMATION Boden, während Sie erst auf das Fahrrad aufsteigen, nachdem es eine gewisse Geschwindigkeit erreicht hat. Dies kann zum Verlust der Kontrolle führen oder schwere Verletzungen verursachen. Fahren Sie erst los, nachdem Sie richtig auf dem Fahrradsattel sitzen. Drücken Sie den Schiebehilfeschalter nicht, wenn das hintere Rad den Boden nicht berührt. Das Rad wird sich mit hoher Geschwindigkeit in der Luft drehen und kann sich in nahegelegenen Gegenständen verfangen und verheddern.
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN Anzeigeeinheit DEUTSCH Hilfsmodusschalter (nach oben) Netzschalter Lichtschalter Hilfsmodusschalter (nach unten) Hilfsleistungsmesser Tachometer Funktionsauswahlschalter Schiebehilfeschalter Hilfsmodusanzeige Uhr Funktionsdisplay USB-Anschluss 102 Akkuladestandsanzeige
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN Anzeigeeinheit Die Anzeigeeinheit bietet die folgenden Bedienungen und Informationsanzeigen. 2 Batterie Wasserdichte Siegel Batterie Überprüfen Sie, ob die unterstützte Batterie (CR2032) auf der Rückseite des Displays eingesetzt ist. Wenn keine Batterie eingesetzt ist oder keine ausreichende Batterieladung mehr vorhanden ist, setzen Sie eine neue Batterie ein.
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN 2 Stromversorgung „Ein/Aus“ Netzschalter Jedes Mal, wenn Sie den Netzschalter drücken, schaltet die Stromversorgung zwischen „Ein“ und „Aus“ um. Wenn Sie die Stromversorgung einschalten, leuchten alle Anzeigen auf. Danach werden die Akkuladestandsanzeige, das Tachometer, Hilfsleistungsmesser, das Funktionsdisplay, wie zum Beispiel die durchschnittliche Fahrradgeschwindigkeit, und „STD“ der Hilfsmodusanzeige und die Uhr angezeigt.
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN 2 Anzeigen und Umschalten des Hilfsmodus Hilfsmodusanzeige Hilfsmodusschalter (nach oben) Hilfsmodusschalter (nach unten) Die Hilfsmodusanzeige zeigt den ausgewählten Hilfsmodus an. • Wenn Sie den Hilfsmodusschalter (nach oben) drücken, ändert sich der Modus von „Aus“ zu „+Eco“ zu „Eco“ zu „Std.“ oder von „Std.“ zu „Hoch“. • Wenn Sie den Hilfsmodusschalter (nach unten) drücken, ändert sich der Modus von „Hoch“ zu „Std.“ oder von „Std.
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN 2 Akkuladestandsanzeige Die Akkuladestandsanzeige zeigt auf einer 11-SegmentSkala eine Schätzung an, wie viel Ladung im Akku verbleibt. DEUTSCH Akkuladestandsanzeige 2 Hilfsleistungsmesser Hilfsleistungsmesser Der Hilfsleistungsmesser zeigt eine Schätzung der Hilfsleistung während der Fahrt in einer 8-Segment-Skala an. Wenn die e-Bike Systeme nicht in Betrieb sind, wird keins der Segmente des Hilfsleistungsmessers angezeigt.
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN 2 Funktionsdisplay Funktionsauswahlschalter Funktionsdisplay Das Funktionsdisplay kann die folgenden Funktionen anzeigen.
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN 7 Tageskilometerzähler Zeigt die gesamte zurückgelegte Strecke an (in Kilometer oder Meilen), seit sie zuletzt zurückgesetzt wurde. Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, verbleiben die Daten bis zu diesem Punkt auf dem Display. Um den Tageskilometerzähler zurückzusetzen und eine neue Gesamtzählung zu beginnen, drücken Sie den Funktionsauswahlschalter für 2 Sekunden oder länger, während der Tageskilometerzähler angezeigt wird.
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN 2 Scheinwerfer „Ein/Aus“ (Gilt nur für Modelle, bei denen die Scheinwerfer durch den Akkupack versorgt werden. Das Rücklicht, das durch den Akkupack versorgt wird, wird mit dem Scheinwerfer ein-/ausgeschaltet.) Jedes Mal, wenn Sie den Lichtschalter drücken, schaltet der Scheinwerfer zwischen „Ein“ und „Aus“ um.
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN 3. Wenn die „Stunden“ der Uhr zu blinken beginnen, lassen Sie die Schalter los. 4. Verwenden Sie die Hilfsmodusschalter (nach oben & unten), um die „Stunden“ einzustellen. DEUTSCH 5. Drücken Sie den Funktionsauswahlschalter und die „Minuten“ der Uhr beginnen zu blinken. 6. Verwenden Sie die Hilfsmodusschalter (nach oben & unten), um die „Stunden“ einzustellen. 7.
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN 2 Diagnosemodus Die e-Bike Systeme verfügen über einen Diagnosemodus. Wenn beim Einschalten der Stromversorgung eine Fehlfunktion oder ein Fehler in den e-Bike Systemen vorliegt, weist das System Sie darauf hin, indem die Hilfsmodusanzeige und die Akkuladestandsanzeige abwechselnd blinken und „Er“ im Tachometer angezeigt wird. Siehe „FEHLERSUCHE“ bezüglich der Symptome und Abhilfen für unnormale Anzeigen und unnormales Blinken.
INSTRUMENTE UND STEUERFUNKTIONEN [Zum Beenden der Stromversorgung] 1. Schalten Sie die Stromversorgung des Fahrzeugs aus. 2. Ziehen Sie das USB-Kabel ab und stecken Sie die Kappe auf den USB-Anschluss. ACHTUNG DEUTSCH • Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf den USB-Stecker an oder wenn Sie das USB-Kabel abziehen.
AKKUPACK UND LADEVORGANG Lampe für Akkuladestandsanzeige Akkuladestandsanzeige Lampe des Akkuladegeräts Schalter für Akkuladestandsanzeige Display Ladegerät Ladeanschluss Netzstecker Der Akkupack für die Yamaha e-Bike Systeme enthält ebenfalls einen Computer, der Sie über den verbleibenden Akkuladestand und vermutete Fehler über die Lampe für die Akkuladestandsanzeige informiert.
AKKUPACK UND LADEVORGANG Unpassende Ladeumgebungen und Lösungen. Die unten beschriebenen heißen oder kalten Umgebungen können dazu führen, dass das Laden in Standby tritt oder unterbrochen wird, ohne dass der Akku vollständig geladen ist.
AKKUPACK UND LADEVORGANG WARNUNG Tritt während des Aufladens ein Ladefehler auf, ziehen Sie den Netzstecker des Akkuladegeräts aus der Steckdose und warten, bis der Akkupack/das Akkuladegerät abgekühlt ist. [AUFLADEN DES AKKUPACKS, DER AM FAHRRAD BEFESTIGT IST] (Unterer Rahmentyp) 1. Schließen Sie den Netzstecker des Akkuladegeräts an eine Haushaltssteckdose an. 2. Entfernen Sie die Kappe des Ladeeingangs vom Ladeanschluss des Akkupacks und schließen Sie es mit dem Ladestecker an das Akkuladegerät an.
AKKUPACK UND LADEVORGANG Entriegelungsring 1 DEUTSCH 2 3. Siehe „Ablesen des Ladestatus“ und überprüfen Sie, dass das Akkuladegerät den Akkupack auflädt. 4. Die Lampen für die Akkuladestandsanzeige leuchten eine nach der anderen auf, bis alle vier leuchten. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlöschen alle Lampen. 5. Überprüfen Sie, dass das Aufladen beendet ist und trennen Sie dann den Ladestecker vom Akkupack. So trennen Sie den Stecker (siehe die Abbildung links) 1 Fassen Sie den Entriegelungsring.
AKKUPACK UND LADEVORGANG [AUFLADEN DES AKKUPACKS VOM FAHRRAD ENTFERNT] 1. Schalten Sie die Anzeigeeinheit aus. 2. Stecken Sie den Schlüssel in das Akkuschloss und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um das Batterieschloss zu entriegeln. 3. Entfernen Sie den Akkupack. WARNUNG 4. Schließen Sie den Netzstecker des Akkuladegeräts an eine Haushaltssteckdose an. 5. Entfernen Sie die Kappe vom Ladeanschluss des Akkupacks und schließen Sie es mit dem Ladestecker an das Akkuladegerät an.
AKKUPACK UND LADEVORGANG 6. Siehe „Ablesen des Ladestatus“ und überprüfen Sie, dass das Akkuladegerät den Akkupack auflädt. 7. Die Lampen für die Akkuladestandsanzeige leuchten eine nach der anderen auf, bis alle vier leuchten. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlöschen alle Lampen. 8. Überprüfen Sie, dass das Aufladen beendet ist und trennen Sie dann den Ladestecker vom Akkupack. So trennen Sie den Stecker (siehe die Abbildung links) 1 Fassen Sie den Entriegelungsring. 2 Ziehen Sie ihn gerade heraus. 9.
AKKUPACK UND LADEVORGANG 11. Vergewissern Sie sich, dass der Akku sicher befestigt ist, indem Sie nach dem Einbau daran ziehen. ACHTUNG Achten Sie darauf, dass sich keine Fremdkörper auf den Kontakten des Akkupacks befinden, bevor Sie den Akkupack einsetzen.
AKKUPACK UND LADEVORGANG Ablesen des Ladestatus Lampe des Akkuladegeräts Lampen für Akkuladestandsanzeige (Gepäckträger-Typ) (Unterer Rahmentyp) Aktueller Status Erleuchtete Lampen zeigen den Fortschritt des Aufladens an. Eine blinkende Lampe zeigt einen laufenden Vorgang an. DEUTSCH Aufladen Details Während des Aufladens leuchten die Lampen für die Akkuladestandsanzeige nacheinander auf. Ein (Beispiel: Der Akku ist etwa 50–75 % aufgeladen.) Aus Vier Lampen blinken gleichzeitig.
AKKUPACK UND LADEVORGANG HINWEIS Wenn beispielsweise das normale Aufladen gestartet wird, wenn die Temperatur des Akkus oder der Umgebung zu hoch oder zu niedrig ist, kann sich das Aufladen verlängern oder wird angehalten, ohne den Akku ausreichend aufzuladen, um den Akku zu schützen.
ÜBERPRÜFEN DES VERBLEIBENDEN AKKULADESTANDS Sie können die Schätzung, wie viel Ladung noch im Akku vorhanden ist und wie weit er aufgeladen ist, überprüfen. Die Überprüfung kann mit der verbleibenden Akkuladestandsanzeige der Anzeigeeinheit oder den Lampen für die Akkuladestandsanzeige des Akkus durchgeführt werden. HINWEIS DEUTSCH • Auch wenn der Akkuladestand 0 (Null) erreicht, können Sie das Fahrrad immer noch als normales Fahrrad verwenden.
ÜBERPRÜFEN DES VERBLEIBENDEN AKKULADESTANDS Anzeige der Lampen für die Akkuladestandsanzeige und die Schätzung des verbleibenden Akkuladestands Zur Überprüfung des verbleibenden Akkuladestands drücken Sie den Schalter für die Akkuladestandsanzeige „ “.
ÜBERPRÜFUNG VOR DER INBETRIEBNAHME WARNUNG Achten Sie darauf, die Überprüfung durchzuführen, bevor Sie mit dem Fahrrad fahren. Falls Sie irgendetwas nicht verstehen oder als schwierig empfinden, wenden Sie sich an einen Fahrradhändler. ACHTUNG DEUTSCH • Falls Sie feststellen, dass ein Fehler vorliegt, lassen Sie Ihr Fahrrad so bald wie möglich von einem Händler überprüfen. • Der Leistungshilfemechanismus besteht aus Präzisionsteilen. Zerlegen Sie ihn nicht.
REINIGUNG UND LAGERUNG ACHTUNG Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahlreiniger, da diese Wassereintritt verursachen können, was zu Sachschäden oder Fehlfunktionen der Antriebseinheit oder der Anzeigeeinheit oder des Akkupacks führen kann. Sollte Wasser ins Innere eines dieser Geräte gelangen, lassen Sie Ihr Fahrrad von einem autorisierten Händler überprüfen. Pflege des Akkupacks ACHTUNG Reinigen Sie die Kontakte nicht, indem Sie sie mit einer Feile abschleifen oder einen Draht usw.
REINIGUNG UND LAGERUNG Lange Lagerdauer (1 Monat oder länger) und erneute Verwendung nach einer langen Lagerdauer DEUTSCH • Wenn Sie das Fahrrad für eine lange Zeit lagern (1 Monat oder länger), entfernen Sie den Akkupack und lagern Sie ihn nach dem folgenden Verfahren. • Verringern Sie den verbleibenden Akkuladestand, bis nur noch eine oder zwei Lampen leuchten und lagern Sie ihn drinnen an einem kühlen (10 bis 20 °C), trockenen Ort.
TRANSPORT Die Akkus unterliegen der Gesetzgebung für Gefahrgut. Beim Transport durch dritte Parteien (z.B. per Luftfracht oder Paketdienste) müssen spezielle Anforderungen bezüglich Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Für die Vorbereitung zum Versand wenden Sie sich an einen Experten für Gefahrgut. Der Kunde kann die Akkus ohne weitere Anforderungen auf der Straße transportieren. Transportieren Sie keine beschädigten Akkus.
VERBRAUCHERINFORMATION Entsorgung Antriebseinheit, Akkupack, Akkuladegerät, Anzeigeeinheit, Geschwindigkeitssensor-Satz, Zubehör und Verpackung sollten für umweltfreundliches Recycling sortiert werden. Entsorgen Sie das Fahrrad oder seine Bestandteile nicht über den Hausmüll.
FEHLERSUCHE E-Bike Systeme Symptom Die Antriebseinheit schaltet sich während der Fahrt ein und aus. Ungewöhnliche rumpelnde oder knirschende Geräusche kommen von der Antriebseinheit. 129 Aktion Ist die Stromversorgung der Anzeigeeinheit eingeschaltet? Drücken Sie den Netzschalter an der Anzeigeeinheit, um die Stromversorgung einzuschalten. Ist der Akkupack eingebaut? Montieren Sie einen Akkupack. Ist der Akkupack aufgeladen? Laden Sie den Akkupack auf.
FEHLERSUCHE Symptom Prüfen Rauch oder ein ungewöhnlicher Geruch kommen aus der Antriebseinheit. Aktion Es könnte ein Problem im Inneren der Antriebseinheit vorliegen. DEUTSCH Das Tachometer zeigt „Er“ an. Es könnte ein Problem mit einer Fehlfunktion im Inneren der Antriebseinheit vorliegen. Schalten Sie die Stromversorgung der Anzeigeeinheit ein und lassen Sie sie für 5 Minuten in Ruhe. Alle Anzeigen erlöschen automatisch. Schalten Sie die Stromversorgung wieder ein.
FEHLERSUCHE Symptom Die Hilfsmodusanzeigen blinken. Prüfen Aktion Diese Anzeigen blinken, wenn der Geschwindigkeitssensor kein korrektes Signal empfangen kann. Schalten Sie die Stromversorgung der Anzeigeeinheit aus und dann wieder ein, wählen Sie den Hilfsmodus und fahren Sie dann eine kurze Strecke. Achten Sie ebenfalls darauf, dass der Magnet korrekt an den Speichen der Räder montiert ist.
FEHLERSUCHE Schiebehilfsfunktion Symptom DEUTSCH Die Schiebehilfsfunktion schaltet sich aus. Prüfen Aktion Haben die Räder für ein paar Sekunden blockiert? Nehmen Sie Ihren Finger einen Moment vom Schiebehilfeschalter und drücken Sie ihn dann erneut. Haben Sie die Pedale gedreht, während die Schiebehilfsfunktion lief? Nehmen Sie Ihre Füße von den Pedalen und nehmen Sie Ihren Finger einen Moment vom Schiebehilfeschalter und drücken Sie ihn dann erneut.
FEHLERSUCHE Akkupack und Ladegerät Symptom Aktion Ist der Netzstecker korrekt angeschlossen? Ist der Ladestecker fest im Akkupack eingesteckt? Schließen Sie erneut an und versuchen Sie nochmals zu laden. Wenn der Akkupack immer noch nicht aufgeladen wird, liegt eventuell eine Fehlfunktion im Akkuladegerät vor. Leuchten die Lampen des verbleibenden Akkuladestands? Überprüfen Sie die Lademethode und versuchen Sie erneut aufzuladen.
FEHLERSUCHE Symptom Prüfen Aktion Es liegt ein Kontaktfehler an den Kontaktanschlüssen vor. Trennen Sie den Akkupack vom Akkuladegerät, montieren Sie den Akku am Fahrrad und drücken Sie den Netzschalter der Anzeigeeinheit. Wenn der Ladestecker wieder an den Akkupack angeschlossen ist und die Lampen immer noch gleichzeitig blinken, liegt eventuell ein Fehler im Akkuladegerät vor. Ist der Ladeanschluss des Akkupacks nicht nass? Reinigen Sie den Ladeanschluss und Ladestecker und trocknen Sie sie.
FEHLERSUCHE Symptom Prüfen Nach dem Trennen des Ladesteckers des Akkuladegeräts vom Akkupack leuchtet die Lampe für die Akkuladestandsanzeige weiter. Ist der Ladeanschluss des Akkupacks nicht nass? Aktion Reinigen Sie den Ladeanschluss und Ladestecker und trocknen Sie sie.
TECHNISCHE DATEN Bereich der Hilfsgeschwindigkeit Elektromotor Typ Bürstenloser Gleichstrom-Typ Nennausgangsspannung 250 W Hilfsleistung Steuerverfahren DEUTSCH Gepäckträger-Akku 500 Wh/400 Wh Akku unterer Rahmen Ladegerät Anzeigeeinheit (Stromversorgungsteil) 136 0 bis weniger als 25 km/h Steuerverfahren ist abhängig von der Pedaldrehzahl und Fahrradgeschwindigkeit Typ PASB2 (Lithium-Ionen-Akku) Nennspannung 36 V Nennleistung 13,8 Ah/11 Ah Anzahl der Akkuzellen 50/40 Typ PASB2 (Lithi
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT ! ,O FRQWLHQW GHV LQIRUPDWLRQV LPSRUWDQWHV FRQFHUQDQW OD VpFXULWp PW-serie NEDERLANDS NEDERLANDS FRANÇAIS Unité d’entraînement 8QLWp G¶DI¿FKDJH %ORF EDWWHULH &KDUJHXU GH EDWWHULH NEDERLANDS INSTRUCTIONS ORIGINALES NEDERLANDS Batavus, janvier 2016 625.13.
TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION 1 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES 14 DESCRIPTION 14 SYSTÈMES D’ASSISTANCE ÉLECTRIQUE DU VÉLO 14 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1 FRANÇAIS ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE 15 %/2& %$77(5,( (7 352&e'85( '( &+$5*( 16 VÉRIFICATION DE LA CAPACITÉ RÉSI
INTRODUCTION &HV LQVWUXFWLRQV RULJLQDOHV RQW pWp UpGLJpHV SRXU YRV XQLWp G¶HQWUDvQHPHQW XQLWp G¶DIILFKDJH EORF EDWWHULH HW FKDUJHXU GH EDWWHULH /( 121 5(63(&7 '(6 0,6(6 (1 *$5'( &217(18(6 '$16 &( 0$18(/ 3(87 (175$Ì 1(5 '(6 %/(6685(6 *5$9(6 28 /$ 0257 /HV LQIRUPDWLRQV SDUWLFXOLqUHPHQW LPSRUWDQWHV VRQW UHSpUpHV SDU OHV QRWDWLRQV VXLYDQWHV ,O V¶DJLW GX V\PEROH DYHUWLVVDQW G¶XQ GDQJHU ,O DYHUWLW GH GDQJHUV GH GRPPDJHV SHUVRQQHOV SRWHQWLHOV 2EVHUYHU VFUXSXOHXVHPHQW OHV PHVVDJHV UHODWLIV j OD VpFXULWp
INTRODUCTION FRANÇAIS 9HXLOOH] YpULILHU OH FRGH GH OD URXWH ORFDO HQ YLJXHXU SRXU OHV YpORV DYDQW G¶XWLOLVHU OHV V\VWqPHV G¶DVVLVWDQFH pOHFWULTXH GX YpOR 8QLWp G¶HQWUDvQHPHQW 8QLWp G¶DIILFKDJH %ORF EDWWHULH &KDUJHXU GH EDWWHULH INSTRUCTIONS ORIGINALES SDU
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES /LVH] HW FRPSUHQH] WRXWHV OHV pWLTXHWWHV VLWXpHV VXU OH EORF EDWWHULH HW OH FKDUJHXU GH EDWWHULH &HV pWLTXHWWHV FRQWLHQQHQW GHV LQIRUPDWLRQV LPSRUWDQWHV SRXU XQ IRQFWLRQQHPHQW FRUUHFW HW VDQV GDQ JHU 1H UHWLUH] MDPDLV XQH GHV pWLTXHWWHV GH YRWUH EORF EDWWHULH HW GX FKDUJHXU GH EDWWHULH %ORF EDWWHULH FRANÇAIS 141
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES &KDUJHXU GH EDWWHULH How to disconnect the plug. 1.GRASP FRANÇAIS 2.
DESCRIPTION 1 2 b a 3 D 4 F FRANÇAIS E 5 6 8QLWp G¶HQWUDvQHPHQW (QVHPEOH GH FDSWHXU GH YLWHVVH D &DSWHXU DLPDQWp VXU OHV UD\RQV E 0DQHWWH 8QLWp G¶DIILFKDJH D eFUDQ DPRYLEOH E 6XSSRUW GH O¶pFUDQ F &RPPXWDWHXU %ORF EDWWHULH GH W\SH SRUWH EDJDJHV :K :K %ORF EDWWHULH GH W\SH WXEH REOLTXH GX FDGUH &KDUJHXU GH EDWWHULH 143
SYSTÈMES D’ASSISTANCE ÉLECTRIQUE DU VÉLO &HV V\VWqPHV G¶DVVLVWDQFH pOHFWULTXHV GX YpOR RQW pWp FRQoXV SRXU YRXV RIIULU XQH FDSDFLWp RSWLPDOH G¶DVVLVWDQFH pOHFWULTXH (OOH YRXV DVVLVWH VHORQ XQH SODJH VWDQGDUG EDVpH VXU GHV IDFWHXUV WHOV TXH OD IRUFH GH SpGDODJH OD YLWHVVH GX YpOR HW OH UDSSRUW GH YLWHVVH VpOHFWLRQQp /HV V\VWqPHV G¶DVVLVWDQFH pOHFWULTXH GX YpOR QH IRQFWLRQQHQW SDV GDQV OHV VLWXDWLRQV VXLYDQWHV • 4XDQG O¶DOLPHQWDWLRQ GH O¶XQLWp G¶DIILFKDJH HVW pWHLQWH • 4XDQG YRXV YRXV GpSODFH] j N
SYSTÈMES D’ASSISTANCE ÉLECTRIQUE DU VÉLO 7DEOHDX GH O¶DVVLVWDQFH pOHFWULTXH Puissance d’assistance Haut Mode Haute performance Mode Standard Économie d’énergie Mode Éco Mode Éco+ Démarrage Route plate Route en pente Route à forte pente Faible Mode Standard Mode Éco Mode Éco+ Un mode sur lequel on peut compter pour fournir une assistance puissante en toutes circonstances. Le mode recommandé, qui équilibre puissance d’assistance et distance d’assistance encore disponible.
SYSTÈMES D’ASSISTANCE ÉLECTRIQUE DU VÉLO &RQGLWLRQV TXL SHXYHQW GLPLQXHU OD GLVWDQFH G¶DVVLVWDQFH UHVWDQWH /D GLVWDQFH G¶DVVLVWDQFH UHVWDQWH YD GLPLQXHU VL YRXV URXOH] GDQV OHV FRQGLWLRQV VXLYDQWHV • 'pPDUUDJHV HW DUUrWV IUpTXHQWV • 1RPEUHXVHV URXWHV j IRUWH SHQWH • 0DXYDLV pWDW GX UHYrWHPHQW GH OD URXWH • 6L YRXV WUDQVSRUWH] GHV FKDUJHV ORXUGHV • 6L YRXV IDLWHV GX YpOR DYHF GHV HQIDQWV • &RQGXLWH DYHF XQ IRUW YHQW GH IDFH • %DVVHV WHPSpUDWXUHV • %ORF EDWWHULH XVp • /RUV GH O¶XWLOLVDWLRQ GX IHX DYDQW VRQ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1¶XWLOLVH] MDPDLV FH FKDUJHXU GH EDWWHULH SRXU UHFKDUJHU G¶DXWUHV DSSDUHLOV pOHFWULTXHV 1¶XWLOLVH] SDV G¶DXWUH FKDUJHXU RX G¶DXWUHV PpWKRGHV GH FKDUJH SRXU UHFKDUJHU FHV EDWWHULHV VSpFLDOHV /¶XWLOLVDWLRQ G¶XQ DXWUH FKDUJHXU SHXW SURYRTXHU XQ LQFHQGLH XQH H[SORVLRQ RX ELHQ HQGRPPDJHU OHV EDWWHULHV &H FKDUJHXU GH EDWWHULH SHXW rWUH XWLOLVp SDU GHV HQIDQWV j SDUWLU GH DQV HW SOXV HW SDU GHV SHUVRQQHV D\DQW GHV KDQGLFDSV SK\VLTXHV VHQVRULHOV RX PHQWDX[ RX PDQTXDQW
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1¶XWLOLVH] SDV VL OH ERvWLHU GX EORF EDWWHULH HVW HQGRPPDJp ILVVXUp RX VL YRXV VHQWH] XQH RGHXU LQKDELWXHOOH 8Q OLTXLGH GH EDWWHULH TXL IXLW SHXW SURYRTXHU GH JUDYHV EOHV VXUHV 1H FRXUW FLUFXLWH] SDV OHV FRQWDFWV GX EORF EDWWHULH &HOD SRXUUDLW SURYRTXHU XQH VXU FKDXIIH GX EORF EDWWHULH RX ELHQ LO SRXUUDLW SUHQGUH IHX FDXVDQW GHV EOHVVXUHV JUDYHV RX GHV GRPPDJHV PDWpULHOV 1H GpPRQWH] SDV RX QH PRGLILH] SDV OH EORF EDWWHULH &HOD SRXUUDLW SURYRTXHU XQH VXU FKDXIIH GX EORF
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ OH ULVTXH GH EOHVVXUHV 1H GpPDUUH] SDV HQ FRXUDQW DYHF XQ SLHG VXU XQH SpGDOH HW XQ SLHG DX VRO HW HQ PRQ WDQW HQVXLWH VXU OH YpOR DSUqV DYRLU DWWHLQW XQH FHUWDLQH YLWHVVH &HOD SRXUUDLW SURYRTXHU XQH SHUWH GH FRQWU{OH GX YpKLFXOH RX GH JUDYHV EOHVVXUHV $VVXUH] YRXV GH FRPPHQ FHU j URXOHU XQLTXHPHQW DSUqV rWUH FRUUHFWHPHQW DVVLV VXU OD VHOOH GX YpOR 1¶DSSX\H] SDV VXU OH ERXWRQ G¶DVVLVWDQFH j OD SRXVVpH VL OH SQHX DUULqUH Q¶HVW SDV DX VRO /H SQHX SRXUUDLW WRXUQHU j JUDQGH Y
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE 8QLWp G¶DIILFKDJH Commutateur du mode d’assistance (haut) Commutateur d’alimentation Commutateur d’éclairage Commutateur de Commutateur sélection de fonction du mode d’assistance Bouton poussoir Horloge (bas) d’assistance Compteur de puissance d’assistance Compteur de vitesse Témoin de mode d’assistance FRANÇAIS Affichage des fonctions Prise USB 150 Indicateur de charge de batterie
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE 8QLWp G¶DIILFKDJH /¶XQLWp G¶DIILFKDJH SURSRVH OHV DIILFKDJHV G¶RSpUDWLRQV HW G¶LQIRUPDWLRQV VXLYDQWV 2 Pile Couvercle Fermer Joint d’étanchéité Pile 1 % • $VVXUH] YRXV TXH OH MRLQW G¶pWDQFKpLWp VRLW LQVWDOOp FRU UHFWHPHQW • 9HXLOOH] XWLOLVHU XQH QRXYHOOH SLOH &5 GH W\SH SLOH ERXWRQ YHQGXH VpSDUpPHQW 0RQWDJH HW UHWUDLW GH O¶pFUDQ 3RXU PRQWHU O¶pFUDQ DSSX\H] VXU OH OHYLHU VXU OH VXSSRUW WRXW HQ IDLVDQW JOLVVHU O¶pFUDQ YHUV O¶DUULqUH GX YpOR GDQV
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE $OLPHQWDWLRQ © 0DUFKH $UUrW ª Commutateur d’alimentation &KDTXH IRLV TXH YRXV DSSX\H] VXU OH FRPPXWDWHXU G¶DOL PHQWDWLRQ O¶DOLPHQWDWLRQ SDVVH GH © 0DUFKH ª j © $UUrW ª /RUV GH OD PLVH VRXV WHQVLRQ WRXV OHV DIILFKDJHV V¶DOOX PHQW $SUqV FHOD O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH EDWWHULH OH FRPSWHXU GH YLWHVVH OH FRPSWHXU GH SXLVVDQFH G¶DVVLV WDQFH O¶DIILFKDJH GHV IRQFWLRQV WHOOHV TXH OD YLWHVVH PR\HQQH GX YpOR HW OH WpPRLQ © 67' ª GX PR
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE $IILFKHU HW FKDQJHU GH PRGH G¶DVVLVWDQFH Témoin de mode d’assistance Commutateur du mode d’assistance (haut) Commutateur du mode d’assistance (bas) /H WpPRLQ GH PRGH G¶DVVLVWDQFH DIILFKH OH PRGH G¶DVVLVWDQFH VpOHFWLRQQp • 4XDQG YRXV DSSX\H] VXU OH FRPPXWDWHXU GX PRGH G¶DVVLVWDQFH KDXW OH PRGH SDVVH GH © $UUrW ª j © eFR ª j © eFR ª j © 6WG ª RX GH © 6WG ª j © +DXW ª • 4XDQG YRXV DSSX\H] VXU OH FRPPXWDWHXU GX PRGH G¶DVVLVWDQFH EDV
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE ,QGLFDWHXU GH FKDUJH GH EDWWHULH /¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH EDWWHULH DIILFKH XQH HVWLPDWLRQ GH OD FDSDFLWp UHVWDQWH GH OD EDWWHULH VXU XQH pFKHOOH j VHJPHQWV Indicateur de charge de batterie &RPSWHXU GH SXLVVDQFH G¶DVVLVWDQFH FRANÇAIS Compteur de puissance d’assistance /H FRPSWHXU GH SXLVVDQFH G¶DVVLVWDQFH DIILFKH XQH HVWL PDWLRQ GH OD SXLVVDQFH G¶DVVLVWDQFH SHQGDQW OH WUDMHW VXU XQH pFKHOOH j VHJPHQWV 4XDQG OHV V\VWqPHV G¶DVVLVWDQFH pOHFWULTXH
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE $IILFKDJH GHV IRQFWLRQV Commutateur de sélection de fonction Affichage des fonctions /¶DIILFKDJH GHV IRQFWLRQV SHXW DIILFKHU OHV IRQFWLRQV VXL YDQWHV • 9LWHVVH PR\HQQH GX YpOR • 9LWHVVH PD[LPDOH GX YpOR • &RPSWHXU GH VRUWLH • &RPSWHXU NLORPpWULTXH • 'LVWDQFH UHVWDQWH G¶DVVLVWDQFH • &DSDFLWp GH OD EDWWHULH • &DGHQFH $SSX\H] VXU OH FRPPXWDWHXU GH VpOHFWLRQ GH IRQFWLRQ O¶pFUDQ FKDQJH FRPPH VXLW 9LWHVVH PR\HQQH GX YpOR o 9LWHVVH PD[LPDOH GX YpOR o
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE 7 &RPSWHXU GH VRUWLH &HFL SHUPHW G¶DIILFKHU OD GLVWDQFH WRWDOH SDUFRXUXH HQ NL ORPqWUHV RX HQ PLOHV GHSXLV OD GHUQLqUH UHPLVH j ]pUR /RUV GH O¶DUUrW GH O¶DOLPHQWDWLRQ OHV GRQQpHV MXVTX¶j FH SRLQW UHVWHQW DIILFKpHV 3RXU UpLQLWLDOLVHU OH FRPSWHXU GH VRUWLH HW FRPPHQFHU j FDOFXOHU XQ QRXYHDX WRWDO DSSX\H] VXU OH FRPPXWDWHXU GH VpOHFWLRQ GH IRQFWLRQ SHQGDQW VHFRQGHV RX SOXV ORUVTXH OH FRPSWHXU GH VRUWLH HVW DIILFKp 7 &RPSWHXU NLORPpWULTXH &HF
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE )HX DYDQW © 0DUFKH $UUrW ª 6RQW FRQFHUQpV XQLTXHPHQW OHV PRGqOHV pTXLSpV G¶XQ IHX DYDQW DOLPHQWp SDU OH EORF EDWWHULH /H IHX DUULqUH TXL HVW DOLPHQWp SDU OH EORF EDWWHULH HVW DOOXPp pWHLQW DYHF OH IHX DYDQW &KDTXH IRLV TXH YRXV DSSX\H] VXU OH FRPPXWDWHXU G¶pFODLUDJH OH IHX DYDQW SDVVH GH © 0DUFKH ª j © $UUrW ª $VVLVWDQFH j OD SRXVVpH 1 % /D YLWHVVH PD[LPDOH YDULH HQ IRQFWLRQ GX UDSSRUW GH YL WHVVH VpOHFWLRQQp /D YLWHVVH P
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE 5pJODJHV GH O¶KRUORJH HW NP PLOH 6XLYH] OHV pWDSHV VXLYDQWHV SRXU UpJOHU O¶KHXUH HW FKRLVLU HQWUH NP PLOH 9HLOOH] j FH TXH O¶pFUDQ VRLW IL[p VXU OH VXSSRUW GH O¶pFUDQ HW TXH O¶XQLWp G¶DIILFKDJH VRLW pWHLQWH $SSX\H] OH FRPPXWDWHXU G¶DOLPHQWDWLRQ WRXW HQ PDLQWH QDQW HQIRQFp OH FRPPXWDWHXU GH VpOHFWLRQ GH IRQFWLRQ FRANÇAIS 4XDQG © KHXUH ª VXU O¶KRUORJH FRPPHQFH j FOLJQRWHU UHOkFKH] OHV ERXWRQV 8WLOLVHU OHV FRPPXWDWHXU KDXW EDV G
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE $SSX\H] VXU OH FRPPXWDWHXU GH VpOHFWLRQ GH IRQFWLRQ HW OD GLVWDQFH NP RX PLOH HW OD YLWHVVH NP K RX 03+ VH PHWWHQW j FOLJQRWHU 8WLOLVH] OHV FRPPXWDWHXUV KDXW EDV GX PRGH G¶DV VLVWDQFH SRXU SDVVHU GH © NP NP K ª j © PLOH 03+ ª $SSX\H] VXU OH FRPPXWDWHXU G¶DOLPHQWDWLRQ /HV Up JODJHV VRQW HQUHJLVWUpV HW YRXV VRUWH] GH FHWWH IRQF WLRQ FRANÇAIS 0RGH GH GLDJQRVWLF /HV V\VWqPHV G¶DVVLVWDQFH pOHFWULTXH GX YpOR VRQW
ACCESSOIRES ET FONCTIONS DE CONTRÔLE $OLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH GH SpULSKpULTXHV H[ WHUQHV ,O HVW SRVVLEOH G¶DOLPHQWHU HQ pOHFWULFLWp OD SOXSDUW GHV SpUL SKpULTXHV H[WHUQHV SDU H[HPSOH GLYHUV VPDUWSKRQHV HWF HQ FRQQHFWDQW XQ FkEOH 86% GLVSRQLEOH GDQV OH FRP PHUFH >)RXUQLU GH O¶pOHFWULFLWp@ 2XYUH] OH FDFKH GH OD SULVH 86% GX FRPPXWDWHXU &RQQHFWH] OH FkEOH 86% DX FRPPXWDWHXU HW DX SpUL SKpULTXH H[WHUQH 0HWWH] HQ PDUFKH O¶DOLPHQWDWLRQ GX YpKLFXOH >$UUrWH] O¶DOLPHQWDWLR
%/2& %$77(5,( (7 352&e'85( '( &+$5*( Témoin de l’indicateur de charge de la batterie Indicateur de charge de batterie Témoin du chargeur de batterie Bouton de l’indicateur de charge de batterie Affichage du chargeur Connecteur de charge Prise d’alimentation Indicateur Témoin de l’indicateur de charge de charge de la batterie de batterie Connecteur de charge /H EORF EDWWHULH GHV V\VWqPHV G¶DVVLVWDQFH pOHFWULTXH GHV YpORV
%/2& %$77(5,( (7 352&e'85( '( &+$5*( (QYLURQQHPHQWV LQDSSURSULpV SRXU OH FKDUJH PHQW HW VROXWLRQV SRVVLEOHV /HV HQYLURQQHPHQWV FKDXGV HW IURLGV GpFULWV FL GHVVRXV SHXYHQW PHWWUH OH SURFHVVXV GH FKDUJH HQ YHLOOH RX OH VXVSHQGUH VDQV TXH OD EDWWHULH Q¶DLW pWp FKDUJpH FRPSOq WHPHQW FRANÇAIS • 9HLOOH VXVSHQVLRQ HQ FDV GH FKDUJH HQ pWp 6L OD FKDUJH HVW HIIHFWXpH GDQV XQ HQGURLW UHFHYDQW GL UHFWHPHQW OD OXPLqUH GX VROHLO G¶pWp RX LPPpGLDWHPHQW DSUqV XQH VRUWLH OH FKDUJHXU GH EDWWHULH SHX
%/2& %$77(5,( (7 352&e'85( '( &+$5*( AVERTISSEMENT 6L XQH HUUHXU GH FKDUJHPHQW VH SURGXLW SHQGDQW OD FKDUJH HQOHYH] OD SULVH G¶DOLPHQWDWLRQ GX FKDUJHXU GH EDWWHULH GH OD SULVH GH FRXUDQW HW DWWHQGH] TXH OH EORF EDW WHULH OH FKDUJHXU GH EDWWHULH DLHQW UHIURLGL >&+$5*(5 /( %/2& %$77(5,( ,167$//e 685 /( 9e/2@ GH W\SH SRUWH EDJDJHV &RQQHFWH] OD SULVH G¶DOLPHQWDWLRQ GX FKDUJHXU GH EDW WHULH VXU XQH SULVH G¶DOLPHQWDWLRQ VHFWHXU 5HWLUH] OH FODSHW GX FRXYHUFOH GX FKDUJHXU GH ED
%/2& %$77(5,( (7 352&e'85( '( &+$5*( Bague lock-release 1 2 5HSRUWH] YRXV j © ,QWHUSUpWHU O¶pWDW GH FKDUJH ª HW Yp ULILH] TXH OH FKDUJHXU GH EDWWHULH UHFKDUJH OH EORF EDW WHULH /HV WpPRLQV GH O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH OD EDWWHULH V¶DOOXPHQW OHV XQV DSUqV OHV DXWUHV MXVTX¶j FH TXH OHV TXDWUH VRLHQW DOOXPpV 3XLV ORUVTXH OD FKDUJH HVW WHU PLQpH WRXV OHV WpPRLQV V¶pWHLJQHQW $VVXUH] YRXV TXH OH FKDUJHPHQW VRLW WHUPLQp SXLV Gp EUDQFKH] OD SULVH SRXU OD FKDUJH GX EORF EDWWHULH
%/2& %$77(5,( (7 352&e'85( '( &+$5*( >&+$5*(5 /( %/2& %$77(5,( /25648¶,/ 1¶(67 3$6 685 /( 9(/2@ eWHLJQH] O¶XQLWp G¶DIILFKDJH ,QVpUH] OD FOp GDQV OH YHUURX GH OD EDWWHULH HW WRXUQH] OD GDQV OH VHQV GHV DLJXLOOHV G¶XQH PRQWUH SRXU GpYHU URXLOOHU OH V\VWqPH GH IHUPHWXUH GH OD EDWWHULH 5HWLUH] OH EORF EDWWHULH AVERTISSEMENT 8WLOLVH] OHV GHX[ PDLQV SRXU UHWLUHU OH EORF EDWWHULH HQ IDL VDQW DWWHQWLRQ GH QH SDV OH IDLUH WRPEHU (Q IDLVDQW WRPEHU OH EORF EDWWHULH VXU YRWUH SLHG YRXV ULVT
%/2& %$77(5,( (7 352&e'85( '( &+$5*( Bague lock-release 1 2 5HSRUWH] YRXV j © ,QWHUSUpWHU O¶pWDW GH FKDUJH ª HW Yp ULILH] TXH OH FKDUJHXU GH EDWWHULH UHFKDUJH OH EORF EDW WHULH /HV WpPRLQV G¶DIILFKDJH GH OD FDSDFLWp GH OD EDWWHULH V¶DOOXPHQW OHV XQV DSUqV OHV DXWUHV MXVTX¶j FH TXH OHV TXDWUH VRLHQW DOOXPpV 3XLV ORUVTXH OD FKDUJH HVW WHU PLQpH WRXV OHV WpPRLQV V¶pWHLJQHQW $VVXUH] YRXV TXH OH FKDUJHPHQW VRLW WHUPLQp SXLV Gp EUDQFKH] OD SULVH SRXU OD FKDUJH GX EORF EDWWHULH
%/2& %$77(5,( (7 352&e'85( '( &+$5*( $VVXUH] YRXV TX¶HOOH VRLW ELHQ IL[pH HQ WLUDQW VXU OD EDW WHULH DSUqV VRQ LQVWDOODWLRQ ATTENTION $VVXUH] YRXV TX¶DXFXQ REMHW pWUDQJHU QH VRLW HQ FRQWDFW DYHF OH EORF EDWWHULH DYDQW G¶LQVpUHU OH EORF EDWWHULH FRANÇAIS 167
%/2& %$77(5,( (7 352&e'85( '( &+$5*( ,QWHUSUpWHU O¶pWDW GH FKDUJH 7pPRLQ GX FKDUJHXU GH EDWWHULH 7pPRLQV GH O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH OD EDWWHULH GH W\SH SRUWH EDJDJHV GH W\SH WXEH REOLTXH GX FDGUH eWDW DFWXHO /HV YR\DQWV G¶DOLPHQWDWLRQ DOOXPpV LQGLTXHQW OD TXDQWLWp GH FKDUJHPHQW HIIHFWXpH 8Q YR\DQW G¶DOLPHQWDWLRQ FOLJQRWDQW LQGLTXH OD SURJUHVVLRQ DFWXHOOH (Q FKDUJH 0DUFKH 'pWDLOV 3HQGDQW OH FKDUJHPHQW OHV WpPRLQV GH O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH OD EDWWHULH V¶DOOXPHQW OHV XQV DSUqV OHV DX
%/2& %$77(5,( (7 352&e'85( '( &+$5*( 1 % 3DU H[HPSOH PrPH VL XQ FKDUJHPHQW QRUPDO D FRPPHQFp VL OD WHPSpUDWXUH GH OD EDWWHULH RX OD WHPSpUDWXUH DPELDQWH HVW WURS pOHYpH RX WURS EDVVH OH FKDUJHPHQW SHXW rWUH SURORQJp RX ELHQ OH FKDUJHPHQW SHXW V¶DUUrWHU VDQV TXH OD EDWWHULH QH VRLW FKDUJpH VXIILVDPPHQW DILQ GH SURWpJHU OD EDWWHULH ,QGLFDWLRQV GH WHPSV GH FKDUJHPHQW Démarrage de la charge Temps de charge* (À l’exception de temps de veille) %LHQ TXH OH WHPSV GH OD FKDUJH YDULH HQ IRQFWLRQ GH OD FD
VÉRIFICATION DE LA CAPACITÉ RÉSIDUELLE DE LA BATTERIE 9RXV SRXYH] YpULILHU O¶HVWLPDWLRQ GH OD FDSDFLWp UHVWDQWH GH OD EDWWHULH HW j TXHO QLYHDX HOOH HVW FKDUJpH &HWWH YpULILFDWLRQ SHXW rWUH HIIHFWXpH HQ XWLOLVDQW VRLW O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH EDWWHULH VL WXp VXU O¶XQLWp G¶DIILFKDJH VRLW OHV WpPRLQV GH O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH UpVLGXHOOH GH OD EDWWHULH VLWXpV VXU OD EDWWHULH 1 % • 0rPH VL OD FDSDFLWp GH OD EDWWHULH HVW j ]pUR LO HVW WRXMRXUV SRVVLEOH G¶XWLOLVHU VRQ YpOR FRPPH
VÉRIFICATION DE LA CAPACITÉ RÉSIDUELLE DE LA BATTERIE $IILFKDJH GHV WpPRLQV GH O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH OD EDWWHULH HW GH O¶HVWLPD WLRQ GH FDSDFLWp UpVLGXHOOH GH OD EDWWHULH /RUV GX FRQWU{OH GH OD FDSDFLWp UpVLGXHOOH GH OD EDWWHULH DSSX\H] VXU OH ERXWRQ GH O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH EDWWHULH © ª $IILFKDJH GHV WpPRLQV GH O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH OD EDWWHULH GH W\SH SRUWH EDJDJHV (VWLPDWLRQ GH OD FDSDFLWp UpVLGXHOOH GH OD GH W\SH WXEH REOLTXH EDWWHULH GX FDGUH 6LWXDWLRQ FRQFHUQpH ±
VÉRIFICATION AVANT UTILISATION AVERTISSEMENT $VVXUH] YRXV G¶HIIHFWXHU XQ FRQWU{OH DYDQW GH SDUWLU HQ YpOR 6¶LO \ D TXRLTXH FH VRLW TXH YRXV QH FRPSUHQH] SDV RX TXH YRXV WURXYH] GLIILFLOH YHXLOOH] FRQVXOWHU XQ UHYHQGHXU YpOR ATTENTION • 6L YRXV DYH] OD FRQILUPDWLRQ TX¶LO \ D XQH SDQQH IDLWHV FRQWU{OHU YRWUH YpOR SDU XQ UHYHQGHXU GqV TXH SRVVLEOH • /H PpFDQLVPH G¶DVVLVWDQFH pOHFWULTXH FRPSUHQG GHV SLqFHV GH SUpFLVLRQ 1H OH GpPRQWH] SDV 7RXW HQ HIIHFWXDQW XQ FRQWU{OH UpJXOLHU DYDQW WRXWH VRUWLH j Yp
NETTOYAGE ET STOCKAGE ATTENTION 1¶XWLOLVH] SDV GH QHWWR\HXUV KDXWH SUHVVLRQ RX GH QHW WR\HXUV j YDSHXU FDU LOV SHXYHQW SURYRTXHU GHV LQILOWUD WLRQV G¶HDX TXL SHXYHQW FDXVHU GHV GRPPDJHV PDWpULHOV RX GHV G\VIRQFWLRQQHPHQWV GH O¶XQLWp G¶HQWUDvQHPHQW RX GH O¶XQLWp G¶DIILFKDJH RX GX EORF EDWWHULH 6L GH O¶HDX YLHQW j HQWUHU GDQV XQH GH FHV XQLWpV IDLWHV DSSHO j XQ UHYHQ GHXU DJUpp SRXU TX¶LO FRQWU{OH YRWUH YpOR (QWUHWHQLU OH EORF EDWWHULH 8WLOLVH] XQ FKLIIRQ KXPLGH ELHQ HVVRUp SRXU HQO
NETTOYAGE ET STOCKAGE 3pULRGH GH VWRFNDJH ORQJXH PRLV RX SOXV HW XWLOLVDWLRQ DSUqV XQH ORQJXH SpULRGH GH VWRFNDJH • /RUVTXH YRXV UDQJH] YRWUH YpOR SRXU XQH ORQJXH Sp ULRGH PRLV RX SOXV HQOHYH] OH EORF EDWWHULH HW VWRF NH] OH VHORQ OD SURFpGXUH VXLYDQWH • 'LPLQXH] OD FDSDFLWp UpVLGXHOOH GH OD EDWWHULH MXVTX¶j FH TX¶XQ RX GHX[ WpPRLQV VRLHQW DOOXPpV HW VWRFNH] OD j O¶LQWpULHXU GDQV XQ HQGURLW IUDLV j & HW VHF • 9pULILH] OD FDSDFLWp UpVLGXHOOH GH OD EDWWHULH XQH
TRANSPORT /HV EDWWHULHV VRQW VRXPLVHV DX[ REOLJDWLRQV GH OD OpJLVODWLRQ SRXU OHV SURGXLWV GDQJHUHX[ /RUVTX¶HOOHV VRQW WUDQVSRUWpHV SDU GH WLHUFHV SDUWLHV SDU H[HPSOH WUDQVSRUW DpULHQ WUDQVLWDLUH GHV H[LJHQFHV VSpFLDOHV SRXU O¶HPEDOODJH HW O¶pWLTXHWDJH GRLYHQW rWUH UHVSHFWpHV 3RXU SUpSDUHU O¶pOpPHQW j HQYR\HU FRQVXOWH] XQ VSpFLDOLVWH HQ SURGXLWV GDQJHUHX[ /H FOLHQW SHXW WUDQVSRUWHU OHV EDWWHULHV SDU URXWH VDQV H[LJHQFHV VXSSOpPHQWDLUHV 1H WUDQVSRUWH] SDV GH EDWWHULHV HQGRPPD JpHV
INFORMATIONS POUR LES CONSOMMATEURS 0LVH DX UHEXW /¶XQLWp G¶HQWUDvQHPHQW OH EORF EDWWHULH OH FKDUJHXU GH EDWWHULH O¶XQLWp G¶DIILFKDJH O¶HQVHPEOH GH FDSWHXU GH YL WHVVH OHV DFFHVVRLUHV HW O¶HPEDOODJH GRLYHQW rWUH WULpV SRXU SHUPHWWUH XQ UHF\FODJH UHVSHFWXHX[ GH O¶HQYLURQQH PHQW 1H MHWH] SDV OH YpOR RX VHV FRPSRVDQWV GDQV OHV GpFKHWV PpQDJHUV 3RXU OHV SD\V GH O¶8( FRANÇAIS 6HORQ OD GLUHFWLYH HXURSpHQQH 8( OHV DSSDUHLOV pOHFWULTXHV RXWLOV TXL QH VRQW SOXV XWLOLVDEOH
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 6\VWqPHV G¶DVVLVWDQFH pOHFWULTXH GX YpOR 6LJQH 9pULILFDWLRQ $FWLRQ (VW FH TXH O¶DOLPHQWDWLRQ $SSX\H] VXU OH FRPPXWDWHXU G¶DOLPHQWDWLRQ GH O¶XQLWp G¶DIILFKDJH HVW VXU O¶XQLWp G¶DIILFKDJH SRXU OD PHWWUH HQ DFWLYpH " PDUFKH ,QVWDOOH] XQ EORF EDWWHULH FKDUJp (VW FH TXH OH EORF EDWWHULH HVW FKDUJp " &KDUJH] OH EORF EDWWHULH /H YpOR HVW LO UHVWp LPPRELOH PLQXWHV RX SOXV " $OOXPH] GH QRXYHDX O¶DSSDUHLO ,O QH V¶DJLW SDV G¶XQ G\VIRQFWLRQQHPHQW &¶HVW XQH VpFXULWp DFWLYp
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 6LJQH 9pULILFDWLRQ $FWLRQ 'HV JURQGHPHQWV pWUDQJHV RX GHV EUXLWV GH FULVVHPHQW SURYLHQQHQW GH O¶XQLWp G¶HQWUDvQHPHQW ,O V¶DJLW SHXW rWUH G¶XQ SUREOqPH j O¶LQWpULHXU GH O¶XQLWp G¶HQWUDvQHPHQW 'H OD IXPpH RX XQH RGHXU LQKDELWXHOOH SURYLHQW GH O¶XQLWp G¶HQWUDvQHPHQW ,O V¶DJLW SHXW rWUH G¶XQ SUREOqPH j O¶LQWpULHXU GH O¶XQLWp G¶HQWUDvQHPHQW FRANÇAIS /H FRPSWHXU GH YLWHVVH DIILFKH © (U ª Le témoin de mode G¶DVVLVWDQFH HW O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH EDWWHULH FOLJQRW
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 6LJQH 9pULILFDWLRQ &KDUJH] YRXV FRPSOqWHPHQW OH EORF EDWWHULH " /HV SRVVLELOLWpV GH GpSODFHPHQW RQW GLPLQXp 5HPSODFH] OH EORF EDWWHULH &HV WpPRLQV FOLJQRWHQW ORUVTXH OH FDSWHXU GH YLWHVVH Q¶HVW SDV FDSDEOH GH GpWHFWHU XQ VLJQDO FRUUHFW eWHLJQH] O¶DOLPHQWDWLRQ GH O¶XQLWp G¶DIILFKDJH HW DOOXPH] OD GH QRXYHDX VpOHFWLRQQH] OH PRGH G¶DVVLVWDQFH SXLV URXOH] VXU XQH FRXUWH GLVWDQFH 'H SOXV DVVXUH] YRXV TXH O¶DLPDQW VRLW LQVWDOOp FRUUHFWHPHQW VXU OHV UD\RQV GH OD URXH
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES )RQFWLRQ G¶DVVLVWDQFH j OD SRXVVpH 6LJQH 9pULILFDWLRQ (VW FH TXH OHV SQHXV VH VRQW EORTXpV SHQGDQW TXHOTXHV /D IRQFWLRQ G¶DVVLVWDQFH VHFRQGHV " j OD SRXVVpH V¶DUUrWH $YH] YRXV SpGDOp ORUVTXH OD IRQFWLRQ G¶DVVLVWDQFH j OD SRXVVpH pWDLW DFWLYpH " $FWLRQ 5HWLUH] YRWUH GRLJW GX ERXWRQ G¶DVVLVWDQFH j OD SRXVVpH SHQGDQW XQ PRPHQW HW SXLV DSSX\H] GH QRXYHDX 5HWLUH] OHV SLHGV GHV SpGDOHV HW UHOkFKH] OH ERXWRQ G¶DVVLVWDQFH j OD SRXVVpH SHQGDQW XQ PRPHQW SXLV DSSX\H] GH QRX
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES %ORF EDWWHULH HW FKDUJHXU 6LJQH 1H SHXW SDV FKDUJHU 181 $FWLRQ /D SULVH G¶DOLPHQWDWLRQ HVW HOOH ELHQ EUDQFKpH " /D SULVH G¶DOLPHQWDWLRQ HVW HOOH ELHQ EUDQFKpH GDQV OH EORF EDWWHULH " 5HEUDQFKH] HW HVVD\H] GH QRXYHDX GH FKDUJHU 6L OH EORF EDWWHULH QH FKDUJH WRXMRXUV SDV LO SHXW V¶DJLU G¶XQ G\VIRQFWLRQQHPHQW GX FKDUJHXU GH EDWWHULH /HV WpPRLQV GH FDSDFLWp UpVLGXHOOH GH OD EDWWHULH VRQW LOV DOOXPpV " 5HSRUWH] YRXV DX[ PpWKRGHV GH FKDUJHPHQW HW HVVD\H] GH FKDUJHU
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 6LJQH GH W\SH SRUWH EDJDJHV 9pULILFDWLRQ $FWLRQ ,O \ D XQH HUUHXU GH FRQWDFW GDQV OHV ERUQHV GH FRQWDFW (QOHYH] OH EORF EDWWHULH GX FKDUJHXU GH EDWWHULH PRQWH] OD EDWWHULH VXU OH YpOR HW DSSX\H] VXU OH FRPPXWDWHXU G¶DOLPHQWDWLRQ GH O¶XQLWp G¶DIILFKDJH /RUVTXH OD SULVH SRXU OD FKDUJH HVW UHEUDQFKpH VXU OH EORF EDWWHULH VL OHV WpPRLQV FOLJQRWHQW HQ DOWHUQDQFH LO SHXW G¶DJLU G¶XQH HUUHXU GDQV OH FKDUJHXU GH EDWWHULH /H FRQQHFWHXU GH FKDUJH VXU OH EORF EDWWHULH Q
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 6LJQH 9pULILFDWLRQ $FWLRQ $SUqV DYRLU GpEUDQFKp OD SULVH SRXU OD FKDUJH VLWXpH VXU OH FKDUJHXU GH EDWWHULH GX EORF EDWWHULH OHV WpPRLQV GH O¶LQGLFDWHXU GH FKDUJH GH OD EDWWHULH FRQWLQXHQW j EULOOHU /H FRQQHFWHXU GH FKDUJH VXU OH EORF EDWWHULH Q¶HVW LO SDV KXPLGH " 1HWWR\H] OH FRQQHFWHXU GH FKDUJH HW OD SULVH SRXU OD FKDUJH HW VpFKH] OHV FRANÇAIS 183
CARACTÉRISTIQUES 3ODJH GH YLWHVVH G¶DVVLVWDQFH 0RWHXU pOHFWULTXH 7\SH 7\SH && VDQV EDODL 3XLVVDQFH QRPLQDOH : 0pWKRGH GH FRQWU{OH GH OD SXLVVDQFH G¶DVVLVWDQFH FRANÇAIS %DWWHULH SRUWH EDJDJHV :K :K %DWWHULH VXU WXEH REOLTXH GX FDGUH &KDUJHXU 8QLWp G¶DIILFKDJH 3RUWLRQ G¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH 184 j PRLQV GH NP K /D PpWKRGH GH FRQWU{OH GpSHQG GX FRXSOH GH SpGDODJH HW GH OD YLWHVVH GX YpOR 7\SH PASB2 %DWWHULH OLWKLXP LRQ 7HQVLRQ QRPLQDOH 36 V &DSDFLWp QRPLQDOH $K
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT! Den indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger. PW-serie NEDERLANDS NEDERLANDS Drevenhed Displayenhed Batteri Batterioplader NEDERLANDS DANSK ORIGINAL VEJLEDNING NEDERLANDS Batavus, januar 2016 625.13.
INDHOLDSFORTEGNELSE INTRODUKTION ..............................................................1 PLACERING AF ADVARSELS- OG SPECIFIKATIONSMÆRKERNE ......................................1 BESKRIVELSE .................................................................19 E-BIKE SYSTEMS............................................................19 SIKKERHEDSOPLYSNINGER ........................................ INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER ................ BATTERI OG OPLADNINGSPROCEDURE ............
INTRODUKTION Denne originale vejledning er blevet udarbejdet til din drevenhed, din displayenhed, dit batteri og din batterioplader. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF ADVARSLERNE I DENNE VEJLEDNING KAN RESULTERE I ALVORLIGE PERSONSKADER ELLER DØDSFALD. Særlige vigtige oplysninger kendetegnes i denne vejledning på følgende symbolforklaringer: Dette er et sikkerhedsadvarselssymbol. Det bruges til at advare dig mod potentielle risici for personskader.
INTRODUKTION DANSK Undersøg dine lokale love og bestemmelser i forbindelse med cykling, inden du bruger denne eBike Systems cykel. Drevenhed, Displayenhed, Batteri, Batterioplader ORIGINAL VEJLEDNING ©2015 Yamaha Motor Co., Ltd. 1. udgave, juni 2015 Alle rettigheder reserveret. Enhver form for genoptryk eller uautoriseret brug uden skriftlig tilladelse fra Yamaha Motor Co., Ltd. er udtrykkeligt forbudt.
PLACERING AF ADVARSELS- OG SPECIFIKATIONSMÆRKERNE Læs og forstå alle mærkerne på dit batteri og din batterioplader. Disse mærker indeholder vigtige oplysninger for sikker og korrekt drift.
PLACERING AF ADVARSELS- OG SPECIFIKATIONSMÆRKERNE Batterioplader How to disconnect the plug. 1.GRASP 2.PULL Kig på de følgende piktogrammer, og læs den forklarende tekst. Kontrollér derefter de piktogrammer, der passer til din model.
BESKRIVELSE 1 2 b a 3 D 4 F E 5 6 DANSK 1. Drevenhed 2. Hastighedssensorsæt a) Type magnetsensorege b) Indgreb 3. Displayenhed a) Display (aftageligt) b) Displayholder c) Kontakt 4. Batteri (bagagebærertype 500 Wh/400 Wh) 5. Batteri (skrårør-type) 6.
E-BIKE SYSTEMS e-Bike Systems er udformet til at give dig den optimale mængde elektriske hjælp. Det hjælper dig inden for et standardområde, der er baseret på faktorer, som f.eks. din pedaleffekt, cykelhastighed og aktuelle gear. e-Bike Systems virker ikke i følgende situationer: • Når displayeenheden er slukket. • Når du bevæger dig 25 km/t eller hurtigere. • Når du ikke træder på pedalerne. • Når der ikke er nogen resterende batterikapacitet. • Når den automatiske slukfunktion* er tændt.
E-BIKE SYSTEMS Skema over elektrisk hjælp Assist power High High-Performance mode Standard mode Power-saving Eco mode +Eco mode Starting off Level road High-Performance mode A mode that can be counted on to provide powerful assist at all times. Inclined road Standard mode The recommended mode, balancing assist power and remaining assist distance. Steep incline Low Eco mode +Eco mode A mode for saving assist power to travel longer remaining assist distances.
E-BIKE SYSTEMS Forhold, der kan reducere den resterende hjælpedistance Den resterende hjælpedistance reduceres, når du cykler under følgende forhold: • Hyppige start og stop • Adskillige stejle hældninger • Dårlige vejoverfladeforhold • Når du er tungt lastet • Når du cykler med børn • Når du cykler i stærk modvind • Lav lufttemperatur • Slidt batteri • Når du bruger forlygten (gælder kun for modeller, der er udstyret med lygter, der forsynes af batteriet) • Den resterende hjælpedistance reduceres også, hvi
SIKKERHEDSOPLYSNINGER Brug aldrig denne batterioplader til at oplade andre elektriske apparater. Brug ikke en anden oplader eller opladningsmetode til at oplade de specielle batterier. Hvis du bruger en anden oplader, kan det resultere i brand, eksplosion eller beskadige batterierne.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER Undlad at adskille eller modificere batteriet. Dette kan få batteriet til at blive meget varmt eller antænde, hvilket kan resultere i alvorlige personskader eller ejendomsskader. Hvis strømkablet er beskadiget, skal du holde op med at bruge batteriopladeren og få den efterset hos en autoriseret forhandler. Undlad at dreje rundt på pedalerne og bevæge cyklen, mens batteriopladeren er tilsluttet.
INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER Displayenhed 3RZHU VZLWFK $VVLVW PRGH /LJKW VZLWFK VZLWFK XS $VVLVW PRGH VZLWFK GRZQ $VVLVW SRZHU PHWHU 6SHHGRPHWHU )XQFWLRQ VHOHFW VZLWFK 3XVKLQJ DVVLVW VZLWFK $VVLVW PRGH LQGLFDWRU &ORFN )XQFWLRQ GLVSOD\ 86% UHFHSWDFOH %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU DANSK 197
INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER Displayenhed Displayenheden har følgende betjenings- og informationsdisplay. 2 Batteri Cover Close Waterproof seal Battery Kontrollér, om det nominelle batteri (CR2032) er isat på bagsiden af displayet. Hvis der ikke er isat et batteri, eller hvis der ikke er tilstrækkelig resterende batteristrøm, skal der isættes et nyt batteri. Se “Indstillinger for ur og km/mil” for at justere tiden og indstille enhederne for distance og hastighed.
INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER 2 Strøm “Til/fra” 3RZHU VZLWFK Hver gang du trykker på strømkontakten, skifter strømmen mellem “Til” og “Fra”. Når du tænder for strømmen, lyser alle displayene. Derefter vises indikatoren for batterikapacitet, speedometeret, måleren af elektrisk hjælp, funktionsdisplayet som f.eks. gennemsnitlig cykelhastighed og indikatoren for “STD” hjælpetilstand samt uret. TIP • Når du tænder for strømmen, stilles hjælpetilstanden automatisk til Standard-tilstand.
INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER 2 Visning og skift af hjælpetilstanden Assist mode indicator Assist mode switch (up) Indikatoren for hjælpetilstand viser den valgte hjælpetilstand. • Når du trykker på kontakten for hjælpetilstand (op), skifter tilstanden fra “Off” til “+Eco” til “Eco” til “Std”, eller fra “Std” til “High”. • Når du trykker på kontakten for hjælpetilstand (ned), skifter tilstanden fra “High” til “Std”, eller fra “Std” til “Eco”, eller “Eco” til “+Eco” eller “+Eco” til “Off”.
INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER 2 Indikator for batterikapacitet Indikatoren for batterikapacitet viser en estimering af, hvor stor kapacitet der er tilbage i batteriet, på en skala med 11 segmenter. %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU 2 Måler af elektrisk hjælp $VVLVW SRZHU PHWHU Måleren af elektrisk hjælp viser en estimering af den elektriske hjælp, mens du cykler, på en skala med 8 segmenter. Når e-Bike Systems ikke er i drift, vises ingen af segmenterne af måleren af elektrisk hjælp.
INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER 2 Funktionsdisplay )XQFWLRQ VHOHFW VZLWFK Funktionsdisplayet kan vise følgende funktioner.
INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER 7 Odometer Dette viser den samlede distance (i kilometer eller mil), der er cyklet med strømmen tændt. Odometeret kan ikke nulstilles. 7 Resterende hjælpedistance Dette viser en estimering af distancen (i kilometer eller mil), der kan cykles med hjælp fra den resterende batterikapacitet af det isatte batteri. Hvis du skifter hjælpetilstanden, når den resterende hjælpedistance vises, ændres estimeringen af distancen, der kan cykles med hjælp.
INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER 2 Trækhjælp Når du sidder på cyklen eller står af den og begynder at bevæge den, kan du bruge trækhjælpen uden at træde på cyklens pedaler. For at bruge trækhjælpen skal du trykke på trækhjælpekontakten og holde den nede. Trækhjælpen stopper i følgende situationer: • Når du slipper trækhjælpekontakten. • Hvis du trykker på en anden kontakt samtidigt. • Når du begynder at træde på pedalerne. • Hvis din cykelhastighed overskrider 6 km/t. • Hvis du vælger Off-tilstand.
INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER 5. Tryk på funktionsvælgerkontakten, og “minutterne” på uret begynder at blinke. 6. Brug kontakterne til hjælpetilstand (op og ned) til at indstille “minutterne”. 7. Tryk på funktionsvælgerkontakten, og distancen (km eller mil) og hastigheden (km/t eller MPH) begynder at blinke. 8. Brug kontakterne til hjælpetilstand (op og ned) til at skifte mellem “km & km/h” og “mile & MPH”. 2 Diagnosetilstand e-Bike Systems er udstyret med en diagnosetilstand.
INSTRUMENT- OG KONTROLFUNKTIONER 2 Strømforsyning til eksterne enheder Der kan forsynes strøm til de fleste eksterne enheder (f.eks. forskellige smart phones osv.) ved at tilslutte et kommercielt USB-kabel. [Til strømforsyning] 1. Åbn USB-forbindelseshætten på kontakten. 2. Slut USB-kablet til kontakten og den eksterne enhed. 3. Tænd for køretøjets strøm. [For at stoppe strømforsyningen] 1. Sluk for køretøjets strøm. 2. Frakobl USB-kablet, og sæt hætten på USB-forbindelsen.
BATTERI OG OPLADNINGSPROCEDURE %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU ODPS %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU %DWWHU\ FKDUJHU ODPS %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU EXWWRQ &KDUJHU GLVSOD\ Det udstyrede batteri til Yamaha e-Bike Systems er et lithium-ion-batteri. Lithium-ion-batteriet er let og har en fremragende kapacitet. Det har dog følgende karakteristika. • Dets ydeevne reduceres i meget varme eller kolde omgivelser. • Det mister sin opladning naturligt.
BATTERI OG OPLADNINGSPROCEDURE Upassende opladningsmiljøer og løsninger. De varme og kolde miljøer, der er beskrevet herunder, kan få opladningen til at gå i standby eller blive udskudt, uden at batteriet oplades fuldstændigt. DANSK • Standby/udskydelse ved opladning om sommeren Hvis der oplades et sted, som modtager direkte sollys om sommeren, eller øjeblikkeligt efter en cykeltur, kan batteriopladeren skifte til standby (alle fire indikatorlamper for batterikapacitet blinker langsomt).
BATTERI OG OPLADNINGSPROCEDURE WARNING Hvis der opstår en opladningsfejl under opladning, skal batteriopladerens strømstik tages ud af kontakten. Vent derefter, til batteriet/batteriopladeren er kølet af. [OPLADNING AF BATTERIET MONTERET PÅ CYKEL] (Bagagebærertype) 1. Slut batteriopladerens strømstik til en stikkontakt. 2. Fjern batteriholderdækslets låg og hætten på opladningsindgangen fra opladningsforbindelsen på batteriet, og slut det til opladningsstikket på batteriopladeren.
BATTERI OG OPLADNINGSPROCEDURE Lock-release ring 1 2 3. Se “Aflæsning af opladningsstatussen”, og kontrollér, at batteriopladeren oplader batteriet. 4. Indikatorlamperne for batterikapacitet lyser én ad gangen, indtil alle fire er tændt. Når opladningen er udført, slukkes alle lamperne derefter. 5. Bekræft, at det er helt opladet, og træk derefter opladningsstikket ud af batteriet. Sådan frakobles stikket (se den venstre figur) 1 Tag fat i låsefrigørelsesringen. 2 Træk den lige ud. 6.
BATTERI OG OPLADNINGSPROCEDURE NOTICE • Slut ikke opladningsstikket på batteriopladeren til batteriets opladningsforbindelse i en våd tilstand. • Sørg for først at tilslutte opladningsstikket, efter opladningsforbindelsen på batteriet er helt tør. Ellers kan der opstå en funktionsfejl i batteriopladeren og batteriet. • Tryk ikke for hårdt på opladningsstikket, og træk ikke i ledningen, mens opladningsstikket er forbundet til batteriet. Ellers kan stikket eller forbindelsen blive beskadiget.
BATTERI OG OPLADNINGSPROCEDURE Top of the case Battery bottom TIP Monteringsmetode for batteriet (skrårør-type) • Isæt batteriet i pilens retning, så batteriets bund flugter med den øverste del af kassen. • Isæt den øverste del af batteriet i pilens retning, så batterihåndtaget flugter med den øverste del af nøglelåsen. • Tryk den øverste del af batteriet mod rammen, indtil det klikker på plads, for at fastgøre det. Key lock DANSK Battery handle 11.
BATTERI OG OPLADNINGSPROCEDURE Aflæsning af opladningsstatussen Batteriopladerlampe Indikatorlamper for batterikapacitet (Bagagebærertype) Aktuel status Detaljer (Skrårør-type) Tændte strømlamper indikerer mængden af gennemført opladning. En blinkende strømlampe indikerer aktuel fremadskriden. Oplader Under opladning lyser indikatorlamperne for batterikapacitet én ad gangen.
BATTERI OG OPLADNINGSPROCEDURE TIP For eksempel selv hvis en normal opladning er startet, og batteritemperaturen eller den omgivende temperatur er for høj eller for lav, kan opladningen blive forlænget, eller opladningen kan stoppe, uden at batteriet oplades tilstrækkeligt, med henblik på at beskytte batteriet.
KONTROL AF BATTERIETS RESTERENDE KAPACITET Du kan kontrollere estimeringen af, hvor stor kapacitet der er tilbage i batteriet, og i hvilket omfang det er blevet opladet. Kontrollen kan udføres ved hjælp af enten displayenhedens indikator for resterende batterikapacitet eller batteriets indikatorlamper for resterende batterikapacitet. TIP • Selv hvis batteriets kapacitet når 0 (nul), kan du stadigvæk cykle, som hvis det var en almindelig cykel.
KONTROL AF BATTERIETS RESTERENDE KAPACITET Visning af indikatorlamper for batterikapacitet og estimeringen af den resterende batterikapacitet Når den resterende batterikapacitet kontrolleres, skal der trykkes på indikatorknappen for batterikapacitet “ ”. Visningen af indikatorlamper for batterikapacitet (Bagagebærertype) (Skrårør-type) Estimering af den resterende batterikapacitet Gældende situation 100–76 % 75–51 % Fra fuld opladning (100 %) slukkes indikatorlamperne for batterikapacitet én ad gangen.
KONTROL INDEN DRIFT WARNING Sørg for at foretage eftersynet, inden du kører på cyklen. Hvis der er noget, du ikke forstår eller har svært ved, bedes du kontakte en cykelforhandler. NOTICE • Hvis du bekræfter, at der er en fejl, skal din cykel efterses hos en forhandler hurtigst muligt. • Den elektriske hjælpemekanisme består af præcisionsdele. Den må ikke skilles ad. Ud over at udføre det regelmæssige eftersyn, inden du kører på cyklen, bør du også udføre følgende eftersyn. Nr.
RENGØRING OG OPBEVARING NOTICE Brug ikke højtryksrensere eller damptryksrensere, da de kan forårsage vandlækage, hvilket kan resultere i ejendomsskader eller funktionsfejl i drevenheden eller displayenheden eller batteriet. Hvis der trænger vand ind i en af disse enheder, bør du få en autoriseret forhandler til at efterse din cykel. Pleje af batteriet Brug et fugtigt, godt vredet håndklæde til at tørre snavs af batterikassen. Hæld ikke vand direkte på batteriet, som f.eks. med en slange.
RENGØRING OG OPBEVARING Lang opbevaringsperiode (1 måned eller længere) og brug igen efter en lang opbevaringsperiode • Når cyklen opbevares i en lang periode (1 måned eller længere), skal batteriet tages ud og opbevares ved hjælp af følgende procedure. • Reducér den resterende batterikapacitet til et punkt, hvor én eller to lamper er tændt, og opbevar det indendørs på et tørt og køligt (10 til 20 °C) sted.
TRANSPORT DANSK Batterierne er underlagt kravene i lovgivningen om farligt gods. Når det transporteres af tredjeparter (f.eks. gennem lufttransport eller et fragtfirma), skal de specielle krav på emballagen og mærkaterne overholdes. Kontakt en ekspert i farlige materialer for at gøre varen klar til forsendelse. Kunden kan transportere batterierne til vejs uden yderligere krav. Undlad at transportere beskadigede batterier.
FORBRUGSOPLYSNINGER Bortskaffelse Drevenheden, batteriet, batteriopladeren, displayenheden, hastighedssensorsættet, tilbehøret og emballagen bør sorteres til miljøvenlig genbrug. Undlad at bortskaffe cyklen eller dens komponenter som husholdningsaffald.
FEJLFINDING E-Bike Systems Symptom DANSK Det er svært at træde på pedalerne. Drevenheden tændes og slukkes, mens du cykler. Kontroller Handling Er displayenheden tændt? Tryk på strømkontakten på displayenheden for at tænde den. Er batteriet isat? Isæt et opladet batteri. Er batteriet opladet? Oplad batteriet. Har cyklen stået stille i 5 minutter eller længere? Tænd for strømmen igen. Cykler du på en hældende vej, eller bærer du på en tung last om sommeren? Dette er ikke en funktionsfejl.
FEJLFINDING Symptom Kontroller Handling Speedometeret viser “Er”. Der er muligvis et problem inde i drevenheden eller en funktionsfejl. Sluk for displayenheden, og lad den stå i 5 minutter. Alle indikatorer slukkes automatisk. Tænd for strømmen igen. Indikatoren for hjælpetilstand og indikatoren for batterikapacitet blinker hurtigt skiftevis. Køreafstanden er blevet reduceret. Indikatorerne for hjælpetilstand blinker.
FEJLFINDING Trækhjælpefunktion Symptom Trækhjælpefunktionen slukkes. Kontroller Handling Låste dækkene sig nogle få sekunder? Fjern din finger fra trækhjælpekontakten et øjeblik, og tryk derefter på den igen. Trådte du på pedalerne, mens trækhjælpefunktionen var i gang? Tag fødderne væk fra pedalerne, og fjern din finger fra trækhjælpekontakten et øjeblik, og tryk derefter på den igen. Strømforsyning fra eksterne enheder gennem USB-forbindelse Symptom DANSK Der forsynes ikke strøm.
FEJLFINDING Batteri og oplader Symptom Kan ikke oplade (Bagagebærertype) 225 Handling Er strømstikket godt tilsluttet? Er opladningsstikket sat godt ind i batteriet? Tilslut igen, og forsøg at oplade igen. Hvis batteriet stadigvæk ikke oplades, kan der være en funktionsfejl i batteriopladeren. Er lamperne for resterende batterikapacitet tændt? Gennemgå opladningsmetoden, og forsøg at oplade igen. Hvis batteriet stadigvæk ikke oplades, kan der være en funktionsfejl i batteriopladeren.
FEJLFINDING Symptom Kontroller Handling Begge sidelamper blinker samtidigt. (Bagagebærertype) Batteribeskyttelsesfunktionen er blevet aktiveret, og systemet kan ikke anvendes. Udskift batteriet hurtigst muligt hos en autoriseret forhandler. (Skrårør-type) Batteriopladeren udsender unormale lyde, dårlige lugte eller røg. DANSK Batteriopladeren bliver meget varm. Efter opladning lyser alle indikatorlamperne for batterikapacitet ikke, når der trykkes på indikatorknappen for batterikapacitet “ ”.
SPECIFIKATIONER Hjælpehastighedsinterval Elektrisk motor 0 til mindre end 25 km/t Type Børsteløs DC-type Nominel effekt 250 W Kontrolmetode for elektrisk hjælp Bagagebærertype 500 Wh/400 Wh Batteri til skrårør Oplader 227 Type PASB2 (Litium-ion-batteri) Nominel spænding 36 V Nominel kapacitet 13,8 Ah/11 Ah Antal battericeller 50/40 Type PASB2 (Litium-ion-batteri) Nominel spænding 36 V Nominel kapacitet 11 Ah Antal battericeller 40 Type PASC3 Indgangsspænding 220–240 V AC/50–60 H
228 DANSK
LÄS DENNA MANUAL NOGGRANT! Den innehåller viktig säkerhetsinformation. PW-serie NEDERLANDS NEDERLANDS Drivenhet Displayenhet Batterisats Batteriladdare NEDERLANDS ORIGINALINSTRUKTIONER NEDERLANDS SVENSK Batavus, januari 2016 625.13.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING INTRODUKTION ..............................................................23 PLACERING AV VARNINGS- OCH SPECIFIKATIONSETIKETTER ........................................2 BESKRIVNING .................................................................2 E-BIKE SYSTEMS............................................................2 SÄKERHETSINFORMATION...........................................2 INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER .............24 BATTERISATS OCH LADDNING ...............
INTRODUKTION Dessa originalinstruktioner har tagits fram för drivenheten, displayenheten, batterisatsen och batteriladdaren. UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA VARNINGAR I DENNA MANUAL KAN LEDA TILL ALLVARLIGA PERSONSKADOR ELLER DÖDSFALL. Särskilt viktig information kännetecknas i denna manual av följande beteckningar: Detta är en varningssymbol. Den visas för att göra dig uppmärksam på risken för personskador. Följ alla säkerhetsmeddelanden som visas med denna symbol för att undvika eventuella skador eller dödsfall.
INTRODUKTION SVENSK Informera dig om lokala lagar och föreskrifter för cykling innan du använder denna e-Bike Systemscykel. Drivenhet, Displayenhet, Batterisats, Batteriladdare ORIGINALINSTRUKTIONER ©2015 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1:a utgåvan, juni 2015 Med ensamrätt. Omtryck eller obehörig användning utan skriftligt godkännande av Yamaha Motor Co., Ltd. är uttryckligen förbjuden.
PLACERING AV VARNINGS- OCH SPECIFIKATIONSETIKETTER Läs och förstå alla etiketter på batterisatsen och batteriladdaren. Dessa etiketter innehåller viktig information för säker och korrekt användning.
PLACERING AV VARNINGS- OCH SPECIFIKATIONSETIKETTER Batteriladdare How to disconnect the plug. 1.GRASP 2.PULL Bekanta dig med följande piktogram och läs den förklarande texten, se sedan efter vilka piktogram som gäller för din modell.
BESKRIVNING 1 2 b a 3 D 4 F E 5 6 235 SVENSK 1. Drivenhet 2. Hastighetssensorsats a) Magnetsensor av ekertyp b) Pick-up 3. Displayenhet a) Display (avtagbar) b) Displayhållare c) Omkopplare 4. Batterisats (på pakethållaren 500 Wh/400 Wh) 5. Batterisats (på rör) 6.
E-BIKE SYSTEMS e-Bike Systems är konstruerat att erbjuda optimal kraftassistans. Det ger assistans inom ett standardintervall baserat på faktorer som hur hårt du trampar, cykelns hastighet och vilken växel som används. e-Bike Systems fungerar inte i följande situationer: • När strömmen till displayenheten är avstängd. • När hastigheten är 25 km/h eller snabbare. • När du inte trampar. • När det inte finns någon återstående batterikapacitet. • När den automatiska avstängningsfunktionen* är på.
E-BIKE SYSTEMS Diagram över kraftassistans Assist power High High-Performance mode Standard mode Power-saving Eco mode +Eco mode Starting off Level road High-Performance mode A mode that can be counted on to provide powerful assist at all times. Inclined road Standard mode The recommended mode, balancing assist power and remaining assist distance. Steep incline Low Eco mode +Eco mode A mode for saving assist power to travel longer remaining assist distances.
E-BIKE SYSTEMS Förhållanden som kan minska det återstående assisterade avståndet Det återstående assisterade avståndet kommer att minska när du cyklar i följande förhållanden: • Startar och stannar ofta • Många branta sluttningar • Dåliga förhållanden på vägytan • När cykeln är tungt belastad • När du cyklar tillsammans med barn • När du cyklar i stark motvind • Låg lufttemperatur • Utsliten batterisats • När du använder framlampan (gäller endast modeller utrustade med lampor som drivs av batterisatsen) • D
SÄKERHETSINFORMATION Använd aldrig batteriladdaren för att ladda andra elektriska apparater. Använd inte någon annan laddare eller laddningsmetod för att ladda de speciella batterierna. Användning av en annan laddare kan leda till brand, explosion eller skada på batterierna.
SÄKERHETSINFORMATION Om strömsladden är skadad ska du sluta använda batteriladdaren och få den undersökt av en behörig återförsäljare. Vrid inte pedalerna och flytta inte cykeln medan batteriladdaren är ansluten. Om du gör det kan strömsladden trassla in sig i pedalerna vilket kan leda till skada på batteriladdaren, strömsladden och/eller kontakten. Hantera strömkabeln varsamt. Om du ansluter batteriladdaren inomhus medan cykeln står utomhus kan strömsladden klämmas och skadas i dörren eller fönstret.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER Displayenhet 3RZHU VZLWFK $VVLVW PRGH /LJKW VZLWFK VZLWFK XS $VVLVW PRGH VZLWFK GRZQ $VVLVW SRZHU PHWHU 6SHHGRPHWHU )XQFWLRQ VHOHFW VZLWFK 3XVKLQJ DVVLVW VZLWFK $VVLVW PRGH LQGLFDWRU &ORFN )XQFWLRQ GLVSOD\ 86% UHFHSWDFOH %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU SVENSK 241
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER Displayenhet Displayenheten erbjuder följande drift- och informationsdisplayer. 2 Batteri Cover Close Waterproof seal Battery Kontrollera om det klassade batteriet (CR2032) är installerat i den bakre delen av displayen. Om batteriet inte är installerat eller om det inte finns tillräckligt med batterikraft kvar ska du installera ett nytt batteri. I ”Inställningar för klocka och km/mile” beskrivs hur du ställer in tiden och enheterna för avstånd och hastighet.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER 2 Ström ”On/Off” (På/Av) 3RZHU VZLWFK Varje gång du trycker på strömbrytaren växlar strömmen mellan ”På” och ”Av”. När du sätter på strömmen tänds alla displayer. Därefter visas indikatorn för batterikapacitet, hastighetsmätaren, mätaren för assisterande kraft, funktionsdisplayen som t.ex. genomsnittlig cykelhastighet och assistanslägesindikatorn ”STD” samt klockan. TIPS • När du slår på strömmen ställs assistansläget automatiskt in på standardläget.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER 2 Visa och växla assistansläge Assist mode indicator Assist mode switch (up) Indikatorn för assistansläge visar det valda assistansläget. • När du trycker på knappen för assistansläge (upp) ändras läget från ”Off” till ”+Eco” till ”Eco” till ”Std” eller från ”Std” till ”High”. • När du trycker på knappen för assistansläge (ned) ändras läget från ”High” till ”Std” eller från ”Std” till ”Eco” eller ”Eco” till ”+Eco” eller ”+Eco” till ”Off”.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER 2 Indikator för batterikapacitet Indikatorn för batterikapacitet visar en uppskattning av hur mycket kapacitet som finns kvar i batteriet på en skala med 11 segment. %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU $VVLVW SRZHU PHWHU 2 Mätare för assisterande kraft Mätaren för assisterande kraft visar en uppskattning av den assisterande kraften under cykling på en skala med 8 segment. När e-Bike Systems inte används visas inga segment hos mätaren för assisterande kraft.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER 2 Funktionsdisplay )XQFWLRQ VHOHFW VZLWFK Funktionsdisplayen kan visa följande funktioner.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER 7 Återstående assisterat avstånd Visar en uppskattning av avståndet (i kilometer eller miles) som kan cyklas med assistans med den återstående batterikapaciteten hos det installerade batteriet. Om du byter assistansläge medan det återstående assisterade avståndet visas så ändras uppskattningen av avståndet som kan cyklas med assistans. Det återstående assisterade avståndet kan inte återställas.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER 2 Påskjutningsassistans När du är på eller av cykeln och börjar flytta den kan du använda påskjutningsassistans utan att trampa på pedalerna. Påskjutningsassistans använder du genom att trycka och hålla ner knappen för påskjutningsassistans. Påskjutningsassistansen kommer att stoppa i följande situationer: • När du släpper knappen för påskjutningsassistans. • När du trycker på en annan knapp samtidigt. • När du börjar trampa. • När cykelns hastighet överstiger 6 km/h.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER 5. Tryck på knappen för funktionsval och ”minuter” på klockan börjar blinka. 6. Använd knapparna för assistansläge (upp och ned) för att ställa in ”minuter”. 7. Tryck på knappen för funktionsval och avståndet (km eller mile) och hastigheten (km/h eller MPH) börjar blinka. 8. Använd knapparna för assistansläge (upp och ned) för att växla mellan ”km & km/h” och ”mile & MPH”. 9. Tryck på strömbrytaren. Inställningarna sparas och funktionen avslutas.
INSTRUMENT OCH KONTROLLFUNKTIONER 2 Strömförsörjning till externa enheter Ström kan ges till många externa enheter (t.ex. olika mobiltelefoner) genom att ansluta en kommersiell USB-kabel. [För att ge ström] 1. Öppna locket för USB-ingången på strömbrytaren. 2. Anslut USB-kabeln till omkopplaren och den externa enheten. 3. Slå på strömmen på cykeln. [För att stoppa strömförsörjningen] 1. Stäng av strömmen på cykeln. 2. Koppla loss USB-kabeln och sätt på locket på USB-ingången.
BATTERISATS OCH LADDNING %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU ODPS %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU %DWWHU\ FKDUJHU ODPS %DWWHU\ FDSDFLW\ LQGLFDWRU EXWWRQ &KDUJHU GLVSOD\ Batterisatsen på Yamaha e-Bike Systems är ett litiumjonbatteri. Litiumjonbatteriet är lättviktigt och erbjuder förstklassig kapacitet. Det har emellertid följande egenskaper. • Dess prestanda minskar under extremt varma eller kalla förhållanden. • Det förlorar naturligt sin laddning.
BATTERISATS OCH LADDNING Olämpliga laddningsförhållanden och lösningar. De varma och kalla miljöerna som beskrivs nedan kan leda till att laddningen hamnar i standby eller skjuts upp innan batteriet är helt laddat. • Standby/uppskjuten laddning sommartid Om du laddar på en plats med direkt solljus under sommaren eller direkt efter cykling kan det hända att batteriladdaren hamnar i standby (alla fyra indikatorlampor för batterikapacitet blinkar långsamt). Se ”Avläsa laddningsstatus”.
BATTERISATS OCH LADDNING WARNING Om ett laddningsfel inträffar under laddning ska du ta ut batteriladdarens nätkontakt ur uttaget och vänta tills batterisatsen/batteriladdaren har svalnat. [LADDA BATTERISATSEN MONTERAD PÅ CYKELN] (på pakethållaren) 1. Anslut batteriladdarens nätkontakt till ett vägguttag. 2. Öppna locket på batterihållarens hölje. Ta bort locket på ingången till laddningsanslutningen på batterisatsen och anslut batteriladdarens laddningskontakt.
BATTERISATS OCH LADDNING Lock-release ring 1 2 3. Se ”Avläsa batteristatus” och kontrollera att batteriladdaren laddar batterisatsen. 4. Indikatorlamporna för batterikapacitet kommer att börja lysa en efter en tills alla fyra är på. När laddningen är färdig kommer alla lampor att släckas. 5. Bekräfta att laddningen är färdig och koppla sedan loss laddningskontakten från batterisatsen. Hur du kopplar loss kontakten (se den vänstra bilden) 1 Fatta tag i frikopplingsringen. 2 Dra den rakt ut. 6.
BATTERISATS OCH LADDNING NOTICE • Anslut inte batteriladdarens laddningskontakt till batteriets laddningsanslutning om de är våta. • Var noga med att endast ansluta laddningskontakten när batterisatsens laddningsanslutning är helt torr. Annars kan felaktig funktion uppstå hos batteriladdaren och batteriet. • Utsätt inte laddningskontakten för överdriven kraft och dra inte i sladden när laddningskontakten är ansluten till batteriet. Om du gör det kan kontakten eller anslutningen skadas.
BATTERISATS OCH LADDNING Top of the case Battery bottom TIPS Monteringsmetod för batterisatsen (på rör) • För in batteriet i pilens riktning så att botten av batteriet är anpassad till toppen av höljet. • För in den övre delen av batteriet i pilens riktning så att batterihandtaget är anpassad till toppen av nyckellåset. • Tryck den övre delen av batteriet mot ramen tills den klickar på plats och sitter fast. Key lock Battery handle SVENSK 11.
BATTERISATS OCH LADDNING Avläsa batteristatus Batteriopladerlampe Indikatorlampor för batterikapacitet (på pakethållare) (på rör) Nuvarande status Tända indikatorlampor anger mängden laddning som är slutförd. En blinkande lampa anger aktuellt förlopp. Detaljer Laddar Under laddningen kommer indikatorlamporna för batterikapacitet att börja lysa en efter en.
BATTERISATS OCH LADDNING TIPS Om till exempel normal laddning har startats men batteriets temperatur eller den omgivande temperaturen är för hög eller för låg kan laddningen förlängas eller avbrytas, utan att batteriet har laddats ordentligt, för att skydda batteriet.
KONTROLLERA ÅTERSTÅENDE BATTERIKAPACITET Du kan kontrollera hur mycket kapacitet som uppskattas finnas kvar i batteriet och hur mycket det är laddat. Du kan antingen kontrollera via displayenhetens indikator för återstående batterikapacitet eller batteriets indikatorlampor för återstående batterikapacitet. TIPS • Även om batteriets kapacitet når 0 (noll) kan du fortfarande cykla som på en vanlig cykel.
KONTROLLERA ÅTERSTÅENDE BATTERIKAPACITET Display för indikatorlampor för batterikapacitet och uppskattning av återstående batterikapacitet När du kontrollerar den återstående batterikapaciteten ska du trycka på indikatorknappen för batterikapacitet ” ”. Display för indikatorlampor för batterikapacitet (på pakethållare) (på rör) Uppskattning av återstående batterikapacitet Tillämplig situation 100–76 % 75–51 % Från full laddning (100 %) släcks indikatorlamporna för batterikapacitet en efter en.
KONTROLL FÖRE ANVÄNDNING WARNING Var noga med att inspektera systemet innan du börjar använda cykeln. Om det är något du inte förstår eller tycker är svårt ska du fråga en cykelhandlare. NOTICE • Om du bekräftar att det finns ett fel ska du låta en återförsäljare kontrollera cykeln så snart som möjligt. • Mekanismen för kraftassistans består av precisionsdelar. Ta inte isär den. Utöver den vanliga inspektionen innan du börjar cykla ska du kontrollera följande.
RENGÖRING OCH FÖRVARING NOTICE Använd inte högtryckstvätt eller ångstråletvätt eftersom de kan orsaka vattenläckage vilket leder till skada eller fel på drivenheten, displayenheten eller batterisatsen. Om vatten kommer in i någon av dessa enheter ska en behörig återförsäljare kontrollera din cykel. Skötsel av batterisatsen Använd en fuktig urvriden handduk för att torka bort smuts från batterihöljet. Häll inte vatten, t.ex. med en slang, direkt på batterisatsen.
RENGÖRING OCH FÖRVARING Lång förvaringsperiod (1 månad eller längre) och användning efter en lång förvaringsperiod • När du förvarar cykeln under en längre tid (1 månad eller längre) ska du ta bort batterisatsen och förvara den enligt följande procedur. • Minska den återstående batterikapaciteten till en nivå där en eller två lampor är tända och förvara batterisatsen inomhus på en sval (10 till 20 °C) och torr plats. • Kontrollera återstående batterikapacitet en gång i månaden.
TRANSPORT SVENSK Batterierna klassas som farligt gods och faller under lagstiftningen för farligt gods. När de transporteras av tredje part (t.ex. via lufttransport eller ett speditionsföretag) måste särskilda krav på förpackning och etiketter uppfyllas. Rådfråga en expert på farligt material hur du ska förbereda batterierna för transport. Kunden kan transportera batterierna på vägen utan ytterligare krav. Transportera inte skadade batterier.
KONSUMENTINFORMATION Kassering Drivenheten, batterisatsen, batteriladdaren, displayenheten, hastighetsmätarsatsen, tillbehören och förpackningen ska sorteras för miljövänlig återvinning. Kasta inte cykeln eller dess delar som hushållsavfall. För EU-länder: Elektrisk utrustning/verktyg som inte längre är användbara samt defekta och förbrukade batterisatser/batterier ska enligt de europeiska direktiven 2012/19/EU respektive 2006/66/EG samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt korrekt sätt.
FELSÖKNING E-Bike Systems Symtom SVENSK Det är svårt att trampa. Drivenheten sätts på och stängs av under cykling. Kontroll Åtgärd Är strömmen till displayenheten på? Tryck på strömbrytaren på displayenheten för att slå på strömmen. Är batterisatsen installerad? Installera en laddad batterisats. Är batterisatsen laddad? Ladda batterisatsen. Har cykeln stått stilla under 5 minuter eller längre? Slå på strömmen igen.
FELSÖKNING Symtom Kontroll Åtgärd Hastighetsmätaren visar ”Er”. Det kan finnas ett problem inuti drivenheten. Stäng av strömmen till displayenheten och låt den vara i 5 minuter. Alla indikatorer kommer automatiskt att stängas av. Slå på strömmen igen. Indikatorn för assistansläge och indikatorn för batterikapacitet blinkar snabbt växelvis. Displayenheten stängs omedelbart av (efter cirka 4 sekunder) när strömmen slås på. Färdintervallet har minskat.
FELSÖKNING Funktionen för påskjutningsassistans Symtom Funktionen för påskjutningsassistans stängs av. Kontroll Åtgärd Låste sig hjulen i några sekunder? Ta bort fingret från knappen för påskjutningsassistans ett ögonblick och tryck sedan på knappen igen. Trampade medan påskjutningsassistansen var på? Ta bort fötterna från pedalerna, ta bort fingret från knappen för påskjutningsassistans ett ögonblick och tryck sedan på knappen igen.
FELSÖKNING Batterisats och laddare Symtom Kontroll Kan inte ladda (på pakethållare) 269 Är nätkontakten ordentligt ansluten? Är laddningskontakten ordentligt införd i batterisatsen? Anslut på nytt och försök ladda igen. Om batterisatsen fortfarande inte laddas kan det vara något fel på batteriladdaren. Lyser lamporna för återstående batterikapacitet? Gå igenom laddningsmetoden och försök ladda igen. Om batterisatsen fortfarande inte laddas kan det vara något fel på batteriladdaren.
FELSÖKNING Symtom Kontroll Åtgärd Båda sidolamporna blinkar samtidigt. (på pakethållare) Batterisatsens skyddsfunktion har aktiverats och systemet kan inte användas. Byt ut batterisatsen hos en behörig återförsäljare så snart som möjligt. (på rör) Batteriladdaren avger avvikande ljud, obehaglig lukt eller rök. Batteriladdaren blir varm. SVENSK Efter laddningen lyser inte alla indikatorlamporna för batterikapacitet när man trycker ner indikatorknappen för batterikapacitet ” ”.
SPECIFIKATIONER Intervall för assistanshastighet Elektrisk motor Typ Borstlös likströmsmotor Märkeffekt 250 W Kontrollmetod assisterande kraft Batteri på pakethållaren 500 Wh/400 Wh Batteri på rör Laddare Displayenhet (strömförsörjningsdel) 0 till mindre än 25 km/h Kontrollmetoden beror på trampmomentet och cykelns hastighet Typ PASB2 (litiumjonbatteri) Märkspänning 36 V Märkkapacitet 13,8 Ah/11 Ah Antal battericeller 50/40 Typ PASB2 (litiumjonbatteri) Märkspänning 36 V Märkkapacitet
272 SVENSK