BLVE 8100 Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Εγχείριδιο χρήσης και συντήρησης
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
INSTALLATION Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob der Backofen etwaige Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen. VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS • • Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90°C).
STÖRUNG - WAS TUN? Der Backofen heizt nicht auf: • • Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und der Backofen an das Netz angeschlossen ist. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. Die Elektronikuhr funktioniert nicht: • Zeigt das Display ein „ “ und eine Nummer an, rufen Sie bitte die nächste Kundendienststelle an. Geben Sie dabei an, welche Zahl nach dem Buchstaben „ “ folgt. KUNDENDIENST Bevor Sie den Kundendienst rufen: 1.
Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände (falls mitgeliefert): WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können. • Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200°C laufen.
ABSENKEN DES OBEREN GRILLELEMENTS (NUR BEI EINIGEN MODELLEN) 1. 2. 3. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter. Ziehen Sie das Heizelement (Abb. 6) etwas nach vorn und senken Sie es anschließend ab (Abb. 7). Um das Grillelement wieder korrekt einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es leicht zu sich her. Vergewissern Sie sich, dass es korrekt in den seitlichen Aussparungen sitzt. Abb. 6 Abb.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION 1. Bedienfeld 2. Oberes Heizelement/Grill 3. Kühlgebläse (nicht sichtbar) 4. Typenschild (darf nicht entfernt werden) 5. Lampen 6. Rundes Heizelement (nicht sichtbar) 7. Gebläse 8. Drehspieß (falls vorgesehen) 9. Unteres Heizelement (nicht sichtbar) 10. Tür 11. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens) 12.
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN Der Rost und die anderen Zubehörteile sind mit einem Blockiersystem ausgestattet, das ein versehentliches Herausziehen verhindert. Abb. 1 1. 2. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1). Kippen Sie den Rost auf Höhe der Blockierung „B“ (Abb. 2). Abb. 2 Abb. 3 3. Bringen Sie den Rost wieder in eine waagrechte Lage und schieben Sie ihn ganz hinein „C“ (Abb. 3). 4.
BESCHREIBUNG DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
SCHNELLES VORHEIZEN 1. Wählen Sie die Funktion Schnelles Vorheizen durch Drehen des „Funktionswahlknopfs“ neben dem Symbol 2. 3. Bestätigen Sie mit der Taste : die Einstellungen erscheinen auf dem Display. Wenn die vorgeschlagene der gewünschten Temperatur entspricht, drücken Sie die Taste . Zum Ändern gehen Sie wie in den vorhergehenden Abschnitten beschrieben vor. Auf dem Display erscheint die Anzeige PRE.
TIMER Diese Funktion lässt sich nur bei ausgeschaltetem Ofen, beispielsweise für die Kontrolle der Kochzeit von Nudeln verwenden. Die maximal programmierbare Zeit beträgt 23 Stunden und 59 Minuten. 1. Lassen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf 0 und drehen Sie den „Navigationsknopf“, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird. 2. Drücken Sie die Taste , um den Countdown zu starten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erscheint auf dem Display „0:00“ und es ertönt ein akustisches Signal.
AUSWAHL FUNKTION BROT/PIZZA Durch Drehen des Zeigers am „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol automatischen Backfunktionen für „Brot“ und „Pizza“. gelangen Sie in ein Untermenü mit zwei Brot 1. 2. 3. 4. Drehen Sie den „Funktionswahlknopf“ auf das Symbol : auf dem Display erscheint „BREAD“ (Brot) und daneben die Anzeige AUTO. Drücken Sie , um die Funktion auszuwählen. Drehen Sie den „Navigationsknopf“, um die gewünschte Temperatur (zwischen 180°C und 220°C) einzustellen und bestätigen Sie mit der Taste .
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN FUNKTIONSWAHLKNOPF OFF LAMPE SPEZIAL-FUNKTIONEN AUFTAUEN Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts. Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung. Zur Beschleunigung des Auftauens von Speisen. Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere Ebene zu geben. Es wird empfohlen, die Lebensmittel in ihrer Verpackung aufzutauen, um dem Austrocknen der Oberfläche vorzubeugen. WARMHALTEN Hält frisch zubereitete Speisen warm und knusprig (z. B.
FUNKTIONSWAHLKNOPF BROT/PIZZA Zum Backen verschiedener Sorten und Formen von Brot und Pizza. Innerhalb dieser Funktion gibt es zwei Programme mit vordefinierten Einstellungen. Es genügt, einfach die notwendigen Werte (Temperatur und Zeit) anzugeben, und der Backofen verwaltet den optimalen Garzyklus automatisch. Heizen Sie den Backofen vor und geben Sie das Gargut auf die 2. Ebene. SCHNELLES VORHEIZEN Zum Schnellvorheizen des Backofens.
GARTABELLE Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Zeit (min) Zubehör Kuchenform auf Rost Ja 2/3 160-180 30-90 Ja 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 30-85 Ja 1-4 160-200 35-90 Ja 3 170-180 15-45 Ja 1-4 160-170 20-45 Ja 3 180-200 30-40 Ja 1-4 180-190 35-45 Ja 3 90 110-150 Fettpfanne / Kuchenblech Ja 1-4 90 130-150 Ja 1/2 190-250 15-50 Ja 1-4 190-250 20-50 Ja 2 180-220 30-50 Fettpfanne / Backblech oder Rost Ja 2 220-250 15-
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Zeit (min) Zubehör Hähnchen, Kaninchen, Ente 1 kg Ja 3 200-230 50-100 Fettpfanne oder Form auf Rost Puter, Gans 3 kg Ja 2 190-200 80-130 Fettpfanne oder Form auf Rost Fisch gebacken / in Folie (Filet, ganz) Ja 3 180-200 40-60 Fettpfanne oder Form auf Rost Gefülltes Gemüse (Tomaten, Zucchini, Auberginen) Ja 2 180-200 50-60 Form auf Rost Röstbrot - 5 Oben 3-6 Fischfilets, -stücke - 4 Mitte 20-30 Rost Ebe
ERPROBTE REZEPTE in Konformität mit den Richtlinien IEC 50304/60350:2009-03 und DIN 3360-12:07:07 Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Zeit (min) Zubehör und Hinweise IEC 60350:2009-03-03 § 8.4.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
INSTALLATION Unpack the oven and make sure that the oven has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
TROUBLESHOOTING GUIDE Oven not working: • • Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply. Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. The electronic programmer does not work: • If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number after the letter “ ”. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1.
MAINTENANCE - WARNING Use protective gloves. Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect the appliance from the power supply. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. 2. 3. Open the door fully. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1). Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2). To refit the door: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Insert the hinges in their seats. Open the door fully.
REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 8), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present. 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover. 4. Replace the lamp (see note for lamp type). 5.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION 1. Control panel 2. Upper heating element/grill 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Light 6. Circular heating element (not visible) 7. Fan 8. Turnspit (if present) 9. Bottom heating element (not visible) 10. Door 11. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven) 12. Rear wall N.B.
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their accidental removal. Fig. 1 1. 2. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” upwards (Fig. 1). Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3). 4. To remove the wire shelf proceed in reverse order.
DESCRIPTION OF DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
FAST PREHEATING 1. Turn the “Functions” knob to the symbol 2. 3. Confirm by pressing : the settings are shown on the display. If the proposed temperature is that desired, press button . To change the temperature, proceed as described in previous paragraphs. The message PRE appears on the display. When the set temperature is reached, the corresponding value (e.g. 200°) and an acoustic signal will sound. At the end of preheating, the oven automatically selects the conventional function .
TIMER This function can be used only with the oven switched off and is useful, for example, for monitoring the cooking time of pasta. The maximum time which can be set is 23 hours and 59 minutes. 1. With the “Functions” knob at zero, turn the “Browse” knob to display the desired time. 2. Press button to start the countdown. When the set time has elapsed, the display will show “00:00:00” and an acoustic signal will sound. To mute the acoustic signal, press button (the time of day appears on the display).
BREAD/PIZZA FUNCTION SELECTION Turn the “Functions” knob indicator to the symbol “bread” and “pizza”. to access a submenu containing two automatic cooking functions for Bread 1. 2. 3. 4. Turn the “Functions” knob to symbol : the display shows “BREAD” and AUTO at the side. Press to select the function. Turn the “Browse” knob to set the required temperature (between 180°C and 220°C) and confirm with button Turn the “Browse” knob to set the required cooking duration and press to start cooking. .
FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTION SELECTOR KNOB OFF LAMP To stop cooking and switch off the oven. To switch the oven interior light on/off. To speed up defrosting of food. Place food on the middle shelf. Leave food in its packaging in order to prevent it from drying out on the outside. DEFROST SPECIAL FUNCTIONS For keeping just-cooked food hot and crisp (e.g: meat, fried food or flans). Place food on the middle shelf. The function will not activate if the temperature in the oven is above 65°.
COOKING TABLE Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temperature (°C) Time (min) Accessories Yes 2/3 160-180 30-90 Cake tin on wire shelf Yes 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 30-85 Yes 1-4 160-200 35-90 Yes 3 170-180 15-45 Yes 1-4 160-170 20-45 Yes 3 180-200 30-40 Yes 1-4 180-190 35-45 Yes 3 90 110-150 Drip tray / baking tray Yes 1-4 90 130-150 Yes 1/2 190-250 15-50 Yes 1-4 190-250 20-50 Yes 2 180-220 30-50 Drip-tray / baking tray or wire shelf
Recipe Function Preheating Shelf (from bottom) Temperature (°C) Time (min) Accessories Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Yes 3 200-230 50-100 Drip tray or oven tray on wire shelf Turkey / Goose 3 Kg Yes 2 190-200 80-130 Drip tray or oven tray on wire shelf Baked fish / en papillote (fillet, whole) Yes 3 180-200 40-60 Drip tray or oven tray on wire shelf Stuffed vegetables (tomatoes, courgettes, aubergines) Yes 2 180-200 50-60 Oven tray on wire shelf Toast - 5 High 3-6 Fish fillet
TESTED RECIPES (in compliance with IEC 50304/60350:2009-03 and DIN 3360-12:07:07) Recipe Function Preheating Shelf Temperature (from bottom) (°C) Time (min) Accessories and notes IEC 60350:2009-03 § 8.4.
RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
INSTALLATION Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation, afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement ( ) n° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications suivantes) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE.
Accessoires : • Faites tremper les accessoires dans du détergent à vaisselle immédiatement après leur utilisation. S’ils sont encore chauds, munissez-vous de gants pour les manipuler. Utilisez une brosse ou une éponge pour détacher facilement les résidus d’aliments.
DÉPOSE DES GRILLES LATÉRALES Sur certains modèles, les grilles latérales, destinées à supporter les accessoires, sont dotées de vis de fixation (Fig. 3) qui en augmentent la stabilité. 1. Retirez les vis et les rondelles relatives à droite et à gauche à laided’une pièce de monnaie ou d’un tournevis (Fig. 4). 2. Retirez les grilles en les soulevant (1) et en les faisant pivoter (2), comme illustré dans la Fig. 5. Fig. 3 Fig. 4 Fig.
MODE D’EMPLOI DU FOUR POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION 1. Bandeau de commandes 2. Résistance supérieure/gril 3. Ventilateur (non visible) 4. Plaque signalétique (à ne pas enlever) 5. Éclairage 6. Résistance circulaire (non visible) 7. Ventilateur 8. Tournebroche (si présent) 9. Résistance inférieure (non visible) 10. Porte 11. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur le devant du four) 12.
INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR La grille et les autres accessoires sont équipés d’un système de blocage qui en évite l’extraction involontaire. Fig. 1 1. 2. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (Fig. 1). Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement insérée « C » (Fig. 3). 4.
DESCRIPTION DE L’AFFICHAGE I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE 1. Sélectionnez la fonction Préchauffage rapide en tournant le bouton « Fonctions » en face du symbole 2. 3. Confirmez avec la touche : les paramétrages apparaissent sur l’afficheur. Si la température proposée correspond à celle qui est désirée, appuyez sur la touche . Pour la modifier, procédez comme indiqué dans les paragraphes précédents. Le message PRE apparaît sur l’écran. Dès que la température réglée est atteinte, le message sera remplacé par la valeur correspondante (par ex.
MINUTEUR Cette fonction ne peut être utilisée qu’à four éteint et elle est utile, par exemple, pour contrôler le temps de cuisson des pâtes. La durée maximum pouvant être introduite est de 23 heures et 59 minutes. 1. Avec le bouton « Fonctions » sur le zéro, tournez le bouton « Navigation » jusqu’à l’affichage de la durée désirée. 2. Appuyez sur la touche pour lancer le compte à rebours. À la fin du temps programmé, l’afficheur visualise « 00:00:00 » accompagné d’un signal sonore.
SÉLECTION FONCTION PAIN/PIZZAS En positionnant l’indicateur du bouton « Fonctions » en face du symbole fonctions automatiques de cuisson pour « pizza » et « pain ». , on accède à un sous-menu contenant deux Pain 1. 2. 3. 4. Tournez le bouton « Fonctions » sur le symbole : l’afficheur visualise « BREAD » (pain) avec à côté AUTO. Appuyez sur pour sélectionner la fonction. Tournez le bouton « Navigation » pour introduire la température désirée (entre 180°C et 220°C) et confirmez avec la touche .
TABLEAU DE DESCRIPTION DES FONCTIONS BOUTON FONCTIONS OFF LAMP Pour interrompre la cuisson et éteindre le four. Pour allumer/éteindre la lumière à l’intérieur du four. Pour accélérer la décongélation des aliments. Placez l’aliment sur le gradin central. Laissez-le dans son emballage pour empêcher que la surface ne se déshydrate. FONCTIONS SPÉCIALES DÉCONGÉLATION Pour conserver les aliments cuits chauds et croustillants (ex : viandes, fritures, flans). Placez l’aliment sur le gradin central.
TABLEAU DE CUISSON Recettes Fonction Préchauffage Gradin Température (en partant (°C) du bas) Temps Accessoires (min) Oui 2/3 160-180 30-90 Oui 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 30-85 Oui 1-4 160-200 35-90 Oui 3 170-180 15-45 Oui 1-4 160-170 20-45 Oui 3 180-200 30-40 Oui 1-4 180-190 35-45 Oui 3 90 110-150 Lèchefrite / plaque à pâtisserie Oui 1-4 90 130-150 Oui 1/2 190-250 15-50 Oui 1-4 190-250 20-50 Oui 2 180-220 30 - 50 Oui 2 220-250 15 - 30 Lèchefrite
Recettes Fonction Préchauffage Gradin Température (en partant (°C) du bas) Temps Accessoires (min) Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1 kg Oui 3 190-200 80-110 Lèchefrite ou plaque sur grille Poulet / Lapin / Canard 1 kg Oui 3 200-230 50-100 Lèchefrite ou plaque sur grille Dinde / Oie 3 kg Oui 2 190-200 80-130 Lèchefrite ou plaque sur grille Poisson au four/en papillote (filet, entier) Oui 3 180-200 40-60 Lèchefrite ou plaque sur grille Légumes farcis (tomates, courgettes, aubergines) Oui
RECETTES TESTÉES conformément à la norme IEC 50304/60350:2009-03 et DIN 3360-12:07:07 Recettes Fonction Préchauffage Gradin Temp Temps (en partant du bas) (°C) (min) Accessoires et remarques IEC 60350:2009-03 § 8.4.1 Oui 3 170 15-25 Oui 1-4 160 20-30 Oui 3 170 20-30 Oui 1-4 160 30-40 Oui 2 170 30-40 Moule à gâteau sur grille Oui 2/3 185 55-75 Moule à gâteau sur grille Biscuits de pâte brisée (Shortbread) Lèchefrite / plaque à pâtisserie Grad. 4 : plaque à pâtisserie Grad.
CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson se réfèrent à l’introduction du plat à cuire dans le four, sans compter le préchauffage (lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité à cuire et du type d’accessoire.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW • • • • De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90°C).
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de Europese richtlijn ( ) n. 1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG.
Accessoires: • • Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn. Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd.
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWARMINGSELEMENT (ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN) 1. 2. 3. Fig. 6 Verwijder de roosters van de accessoiresteunen van de zijkant. Trek voorzichtig Fig. 6 het verwarmingselement naar buiten en breng het naar beneden (Fig. 7). Om het verwarmingselement terug te plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig naar u toe en legt u het op de daarvoor bestemde zittingen aan de zijkant. Fig.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE 1. Bedieningspaneel 2. Bovenste verwarmingselement/grill 3. Koelventilator (niet zichtbaar) 4. Typeplaatje (verwijder dit nooit) 5. Lampjes 6. Circulair verwarmingselement (niet zichtbaar) 7. Ventilator 8. Draaispit (indien bijgeleverd) 9. Verwarmingselement onderwarmte (niet zichtbaar) 10. Deur 11. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven) 12.
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen worden getrokken. Fig. 1 1. 2. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1). Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3). 4.
BESCHRIJVING DISPLAY I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
SNELLE VOORVERWARMING 1. Kies de functie snelle voorverwarming door de knop “Functies” op het symbool 2. 3. Bevestig met de toets : de instellingen verschijnen op het display. Als de temperatuur overeenkomt met de gewenste temperatuur, druk dan op de toets . Om de instelling te wijzigen gaat u te werk zoals beschreven in de vorige paragrafen. Op het display verschijnt de melding PRE. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, dan wordt de melding vervangen door de bijbehorende waarde (bijv.
KOOKWEKKER Deze functie kan alleen gebruikt worden als de oven uitstaat en is bijvoorbeeld handig om de kooktijd van pasta in te stellen. De maximale tijd die ingesteld kan worden is 23 uur en 59 minuten. 1. Met de knop “Functies” op nul, draait u de knop “Navigatie” tot de gewenste tijdsduur wordt weergegeven. 2. Druk op toets om het aftellen te starten. Als de ingestelde tijd is verstreken, verschijnt “0:00” op het display en klinkt er een geluidssignaal.
SELECTIE FUNCTIE BROOD/PIZZA Door de wijzer van de knop “Functies” ter hoogte van het symbool bereidingsfuncties bevat voor “brood” en “pizza”. te zetten opent u een submenu dat twee automatische Brood 1. 2. 3. 4. Draai de knop “Functies” naar het symbool : op het display wordt “BREAD” (brood) weergegeven met daarnaast de tekst AUTO. indrukken om de functie te selecteren. Draai aan de knop “Navigatie” om de gewenste temperatuur (tussen 180°C en 220°C) in te stellen en bevestig dit met de toets .
TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES FUNCTIEKNOP OFF LAMP Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen. Om het lampje in de oven in-/uit te schakelen. Voor het versnellen van het ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel op de middelste steunhoogte. Laat het voedsel in de verpakking zitten zodat het niet uitdroogt. ONTDOOIEN SPECIALE FUNCTIES WARMHOUDEN RIJZEN SLOW COOKING VLEES Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bijv.: vlees, gefrituurde gerechten, ovenschotels).
FUNCTIEKNOP BROOD/PIZZA SNEL VOORVERWARMEN Voor het bakken van verschillende soorten en formaten brood en pizza. Binnen deze functie zijn er twee programma’s waarvan de instellingen van te voren zijn vastgesteld. U hoeft alleen de vereiste waarden (temperatuur en tijd) aan te geven, dan zorgt de oven automatisch voor een optimale bereidingscyclus. Plaats het deeg op de tweede steunhoogte, nadat u de oven hebt voorverwarmd. Om de oven snel voor te verwarmen.
BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Temperatuur (°C) Tijd (min) Accessoires Taartvorm op rooster Ja 2/3 160-180 30-90 Ja 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 30-85 Ja 1-4 160-200 35-90 Ja 3 170-180 15-45 Ja 1-4 160-170 20-45 Ja 3 180-200 30-40 Ja 1-4 180-190 35-45 Ja 3 90 110-150 Opvangbak / bakplaat Ja 1-4 90 130-150 Ja 1/2 190-250 15-50 Ja 1-4 190-250 20-50 Ja 2 180-220 30-50 Opvangbak/bakplaat of rooster Ja 2 220-250
Recept Functie Voorver- Steunhoogte warmen (van onder) Temperatuur (°C) Tijd (min) Accessoires Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / varkensvlees 1 kg Ja 3 190-200 80-110 Opvangbak of ovenschaal op rooster Kip / konijn / eend 1 Kg Ja 3 200-230 50-100 Opvangbak of ovenschaal op rooster Kalkoen / Gans 3 kg Ja 2 190-200 80-130 Opvangbak of ovenschaal op rooster Vis uit de oven / in folie (filet, heel) Ja 3 180-200 40-60 Opvangbak of ovenschaal op rooster Gevulde groenten (tomaten, cour
GETESTE RECEPTEN in overeenstemming met de norm IEC 50304/60350:2009-03 en DIN 3360-12:07:07 Recept Functie Voorverwarmen Steunhoogte Temp (van onder) (°C) Tijd (min) Accessoires en opmerkingen IEC 60350:2009-03-03 § 8.4.
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΨΙΣΤΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ Το παρόν εγχειρίδιο και η ίδια η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα. Αυτό είναι το σύμβολο κινδύνου, που αφορά την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
Απόρριψη ηλεκτρικών οικιακών συσκευών - - Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιήσιμα υλικά. Διαθέστε το σύμφωνα με την ισχύουσα τοπική νομοθεσία για τη διάθεση των απορριμμάτων. Πριν τη διάθεση, κόψτε τα ηλεκτρικά καλώδια ώστε να μην είναι δυνατή η σύνδεση των συσκευών με την κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Εξοικονόμηση ενέργειας - Προθερμάνετε τον φούρνο μόνο εάν καθορίζεται στον πίνακα μαγειρέματος ή στη συνταγή σας. Χρησιμοποιήστε φόρμες με σκουρόχρωμο βερνίκι ή εμαγιέ, επειδή απορροφούν πολύ καλύτερα τη θερμότητα. Σβήστε το φούρνο 10 έως 15 λεπτά πριν από τον καθορισμένο χρόνο ψησίματος. Τα φαγητά που απαιτούν παρατεταμένο ψήσιμο θα συνεχίσουν να ψήνονται ακόμη και μετά το σβήσιμο του φούρνου.
Εσωτερικό φούρνου ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιμοποιείτε σκληρά σφουγγαράκια ή μεταλλικές ξύστρες ή συρμάτινα σφουγγαράκια. Με την πάροδο του χρόνου, αυτά μπορούν να καταστρέψουν τις εμαγιέ επιφάνειες και το κρύσταλλο της πόρτας του φούρνου. • Μετά από κάθε χρήση, αφήνετε τον φούρνο να κρυώνει και, στη συνέχεια, καθαρίζετέ τον κατά προτίμηση όσο είναι ακόμη ζεστός, ώστε να αφαιρέσετε τη συσσώρευση ακαθαρσιών και λεκέδων που δημιουργούν τα υπολείμματα φαγητών (π.χ. φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη).
ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΪΝΕΣ ΣΧΑΡΕΣ Σε ορισμένα μοντέλα, οι πλαϊνές σχάρες συγκράτησης εξαρτημάτων διαθέτουν βίδες στερέωσης για βέλτιστη σταθερότητα (Εικ. 3). 1. Αφαιρέστε τις βίδες και τις ανάλογες πλάκες στα δεξιά και τα αριστερά με τη βοήθεια ενός κέρματος ή εργαλείου (Εικ. 4). 2. Για να αφαιρέσετε τις σχάρες, σηκώστε τις (1) και στρέψτε τις (2) όπως απεικονίζεται Εικ. 5. Εικ. 3 Εικ. 4 Εικ. 5 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΑΝΩ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ (ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ) 1. 2. 3. Εικ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Πίνακας χειρισμού 2. Άνω αντίσταση/γκριλ 3. Ανεμιστήρας ψύξης (δεν είναι ορατός) 4. Πινακίδα στοιχείων (δεν πρέπει να αφαιρεθεί) 5. Φωτισμός 6. Κυκλική αντίσταση (δεν είναι ορατή) 7. Ανεμιστήρας 8. Σούβλα (εάν υπάρχει) 9. Κάτω αντίσταση (δεν φαίνεται) 10. Πόρτα 11. Θέση σχαρών (ο αριθμός των σχαρών υποδεικνύεται στο μπροστινό μέρος του φούρνου) 12.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΧΑΡΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ Η σχάρα και άλλα αξεσουάρ παρέχονται με μηχανισμό κλειδώματος ώστε να μην αφαιρούνται κατά λάθος. Εικ. 1 1. 2. Τοποθετήστε τη σχάρα οριζόντια, με το ανυψωμένο τμήμα “A” στραμμένο προς τα πάνω (Εικ. 1). Δώστε κλίση στη σχάρα όταν φτάσει τη θέση κλειδώματος “B” (Εικ. 2). Εικ. 2 Εικ. 3 3. Επιστρέψτε τη σχάρα στην οριζόντια θέση και σπρώξτε την τέρμα μέχρι το “C” (Εικ. 3). 4. Για να αφαιρέσετε τη σχάρα, ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά των ανωτέρων οδηγιών.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΟΘΟΝΗΣ I H G F E A B A. B. C. D. E. F. G. H. I.
ΓΡΗΓΟΡΗ ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ 1. Περιστρέψτε το κουμπί λειτουργιών στο σύμβολο 2. 3. Πατήστε για επιβεβαίωση: Στην οθόνη εμφανίζονται οι ρυθμίσεις. Εάν η προτεινόμενη θερμοκρασία είναι η επιθυμητή, πατήστε το κουμπί . Για να αλλάξετε τη θερμοκρασία, συνεχίστε όπως περιγράφεται στις προηγούμενες παραγράφους. Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα ΠΡΟ. Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη αντίστοιχη τιμή (200°) και παράγεται ένα ηχητικό σήμα.
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν ο φούρνος είναι σβηστός. Είναι χρήσιμη, για παράδειγμα, για την παρακολούθηση του χρόνου μαγειρέματος ζυμαρικών. Ο μέγιστος χρόνος που μπορεί να ρυθμιστεί είναι 23 ώρες και 59 λεπτά. 1. Όταν ο διακόπτης λειτουργιών βρίσκεται στο μηδέν, περιστρέψτε το διακόπτη αναζήτησης για να εμφανίσετε την επιθυμητή ώρα. 2. Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την αντίστροφη μέτρηση.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΩΜΙΟΥ/ΠΙΤΣΑΣ Περιστρέψτε το κουμπί λειτουργιών στο σύμβολο για να αποκτήσετε πρόσβαση σε ένα υπομενού που περιέχει δύο αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος για “ψωμί” και “πίτσα”. Ψωμί 1. 2. 3. 4. Περιστρέψτε το κουμπί λειτουργιών στο σύμβολο : Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “ΨΩΜΙ” και ΑΥΤΟΜΑΤΑ στο πλάι. Πατήστε για να επιλέξετε τη λειτουργία. Περιστρέψτε το διακόπτη αναζήτησης για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία (μεταξύ 180°C και 220°C) και επιβεβαιώστε τη με το κουμπί .
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΚΟΥΜΠΙ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ OFF ΛΑΜΠΑ ΑΠΟΨΥΞΗ Για να σταματήσετε το μαγείρεμα και να σβήσετε το φούρνο. Για να ανάβετε/σβήνετε το εσωτερικό λαμπτήρα φούρνου. Για να επιταχύνετε την απόψυξη των τροφών. Συνιστάται να βάλετε το φαγητό στη μεσαία σχάρα. Συνιστάται να αφήνετε το φαγητό στη συσκευασία του προκειμένου να αποφύγετε το στέγνωμα της επιφάνειάς τους. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Για να διατηρείτε τα πρόσφατα μαγειρεμένα φαγητά ζεστά και τραγανά (π.χ.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Συνταγή Λειτουργία Προθέρ- Σχάρα (από το Θερμοκρασία Χρόνος Αξεσουάρ μανση κάτω μέρος) (°C) (λεπτά) Ναι 2/3 160-180 30-90 Ναι 1-4 160-180 30-90 - 3 160-200 30-85 Ναι 1-4 160-200 35-90 Ναι 3 170-180 15-45 Ναι 1-4 160-170 20-45 Ναι 3 180-200 30-40 Βαθύ ταψί / Λαμαρίνα Ναι 1-4 180-190 35-45 Σχάρα 4: Ταψί φούρνου επάνω σε σχάρα Σχάρα 1: βαθύ ταψί / λαμαρίνα Ναι 3 90 110-150 Βαθύ ταψί / Λαμαρίνα Ναι 1-4 90 Σχάρα 4: Ταψί φούρνου επάνω σε 130-150 σχάρα
Συνταγή Λειτουργία Προθέρ- Σχάρα (από το Θερμοκρασία Χρόνος Αξεσουάρ μανση κάτω μέρος) (°C) (λεπτά) Κοτόπουλο / Κουνέλι / Πάπια 1 κιλό Ναι 3 200-230 50-100 Βαθύ ταψί ή ταψί φούρνου σε σχάρα Γαλοπούλα / Χήνα 3 κιλά Ναι 2 190-200 80-130 Βαθύ ταψί ή ταψί φούρνου σε σχάρα Ναι 3 180-200 40-60 Βαθύ ταψί ή ταψί φούρνου σε σχάρα Ναι 2 180-200 50-60 Ταψί φούρνου επάνω σε σχάρα Τοστ - 5 Υψηλή 3-6 Ψάρι φιλέτο / Μπριζόλες - 4 Μεσαία 20-30 Λουκάνικα / Σουβλάκια / Παϊδάκια / Μπιφτέκια -
ΔΟΚΙΜΑΣΜΕΝΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ (σε συμμόρφωση με τα πρότυπα IEC 50304/60350:2009-03 και DIN 3360-12:07:07) Συνταγή Λειτουργία Προθέρμανση Σχάρα (από το Θερμοκρασία Χρόνος κάτω μέρος) (°C) (λεπτά) Αξεσουάρ και σημειώσεις IEC 60350:2009-03-03 § 8.4.
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Τρόπος ανάγνωσης του πίνακα μαγειρέματος Ο πίνακας υποδεικνύει την καλύτερη λειτουργία που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για κάποιο φαγητό, που μπορεί να μαγειρευτεί σε μία ή περισσότερες σχάρες ταυτόχρονα. Οι χρόνοι μαγειρέματος ξεκινούν από τη στιγμή που τοποθετείται το φαγητό στο φούρνο, χωρίς να περιλαμβάνεται η προθέρμανση (όπου αυτή χρειάζεται).
Printed in Italy 04/2011 5019 410 01058 DE GB FR Copyright Whirlpool Europe s.r.l. 2010. All rights reserved NL GR Bauknecht, Polar and Ignis are registered trademarks of the Whirlpool group of companies. http://www.bauknecht.