BMV 6200 Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Εγχείριδιο χρήσης και συντήρησης
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
INSTALLATION Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob der Backofen etwaige Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen. VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS • • Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90°C).
STÖRUNG - WAS TUN? Der Backofen heizt nicht auf: • • Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und der Backofen an das Netz angeschlossen ist. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist. KUNDENDIENST Bevor Sie den Kundendienst rufen: 1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in „Störung - was tun?“ beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben. 2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Reinigung der Backofenhinterwand und der katalytischen Seitenwände (falls mitgeliefert): WICHTIG: Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder Backofensprays, da dadurch die katalytische Emaillierung beschädigt werden und die Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können. • Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200°C laufen.
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE Um die Glühlampe der hinteren Backofenbeleuchtung (falls mitgeliefert) auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 5). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf. 3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN OFEN FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS LESEN SIE BITTE DEN TEIL BEZÜGLICH DER INSTALLATION 1. Bedienfeld 2. Oberes Heizelement/Grill 3. Kühlgebläse (nicht sichtbar) 4. Typenschild (darf nicht entfernt werden) 5. Lampen 6. Gebläse 7. Drehspieß (falls vorgesehen) 8. Unteres Heizelement (nicht sichtbar) 9. Tür 10. Position der Ebenen (die Nummer der Ebene steht auf der Vorderkante des Ofens) 11.
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDEREN ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN Der Rost und die anderen Zubehörteile sind mit einem Blockiersystem ausgestattet, das ein versehentliches Herausziehen verhindert. Abb. 1 1. 2. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil „A“ nach oben zeigend waagerecht ein (Abb. 1). Kippen Sie den Rost auf Höhe der Blockierung „B“ (Abb. 2). Abb. 2 Abb. 3 3. Bringen Sie den Rost wieder in eine waagrechte Lage und schieben Sie ihn ganz hinein „C“ (Abb. 3). 4.
TABELLE FUNKTIONSBESCHREIBUNGEN FUNKTIONSWAHLKNOPF OFF LAMPE Zum Unterbrechen des Garvorgangs und Abschalten des Geräts. Zum Ein-/Ausschalten der Innenbeleuchtung. OBER- & UNTERHITZE Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Verwenden Sie die 3. Ebene. Heizen Sie den Ofen auf die gewünschte Temperatur vor. Das Ausschalten der ThermostatKontrollleuchte zeigt an, dass nun die Speisen in den Ofen gegeben werden können.
GARTABELLE Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Ja 3 150-175 Zeit (Min.
Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Ja 3 175-200 Zeit (Min.) Zubehör 45-55 Kuchenform auf Rost 45-60 Ebene 4: Kuchenform auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Salzige Kuchen (Gemüsetorte, Quiche) Ja 1-4 175-190 Ebene 1: Kuchenform auf Rost Ja Blätterteigtörtchen, Salziges Blätterteiggebäck Ja 3 1-4 175-200 175-200 20-30 Fettpfanne / Backblech 20-40 Ebene 4: Form auf Rost (Einschubebenen nach halber Garzeit vertauschen) Ebene 1.
Rezept Lasagne, Fleisch Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur (von unten) (°C) Ja 1-4 200 Zeit (Min.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
INSTALLATION Unpack the oven and make sure that the oven has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT • • • • Kitchen units in contact with the oven must be heat resistant (min 90°C).
TROUBLESHOOTING GUIDE Oven not working: • • Check for the presence of mains electrical power and if the oven is connected to the electrical supply. Turn off the oven and restart it to see if the fault persists. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1. See if you can solve the problem yourself with the help of the suggestions given in the “Troubleshooting guide”. 2. Switch the appliance off and then on again it to see if the problem has been eliminated.
MAINTENANCE - WARNING Use protective gloves. Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect the appliance from the power supply. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. 2. 3. Open the door fully. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (Fig. 1). Close the door as far as it will go (A), lift it up (B) and turn it (C) until it is released (D) (Fig. 2). To refit the door: 1. 2. 3. 4. Fig. 1 Insert the hinges in their seats. Open the door fully.
REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 5), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on. 3. Reconnect the oven to the power supply. To replace the side lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Remove the side accessory holder grilles, if present. 3. Use a screwdriver to prise off the lamp cover. 4. Replace the lamp (see note for lamp type). 5.
INSTRUCTIONS FOR OVEN USE FOR ELECTRICAL CONNECTION, SEE THE PARAGRAPH ON INSTALLATION 1. Control panel 2. Upper heating element/grill 3. Cooling fan (not visible) 4. Dataplate (not to be removed) 5. Light 6. Fan 7. Turnspit (if present) 8. Lower heating element (hidden) 9. Door 10. Position of shelves (the number of shelves is indicated on the front of the oven) 11. Rear wall N.B.: During cooking, the cooling fan may switch on at intervals in order to minimise energy consumption.
INSERTING WIRE SHELVES AND OTHER ACCESSORIES IN THE OVEN The wire shelf and other accessories are provided with a locking mechanism to prevent their accidental removal. Fig. 1 1. 2. Insert the wire shelf horizontally, with the raised part “A” ’upwards (Fig. 1). Angle the wire shelf when it reaches the locking position “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Return the wire shelf to the horizontal position and push it in fully to “C” (Fig. 3). 4. To remove the wire shelf proceed in reverse order.
FUNCTION DESCRIPTION TABLE FUNCTIONS KNOB OFF LAMP CONVENTIONAL To stop cooking and switch off the oven. To switch the oven interior light on/off. To cook any kind of dish on one shelf only. Use the 3rd shelf. Preheat the oven to the required temperature. The thermostat led turns off when the oven is ready and food can be placed in it. For baking cakes with liquid filling (sweet or savoury) on a single shelf. This function can also be used for cooking on two shelves.
COOKING TABLES Recipe Function Preheating Yes Shelf Temperature (from bottom) (°C) 3 150-175 Time (min) Accessories 35-90 Cake tin on wire shelf 30-90 Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Leavened cakes Yes 1-4 150-170 Shelf 1: cake tin on wire shelf Yes 3 150-190 30-85 Filled pies (cheesecake, strudel, apple pie) Yes 1-4 150-190 35-90 Drip tray/ baking tray or cake tin on wire shelf Shelf 4: cake tin on wire shelf (switch levels halfway through cooki
Recipe Function Preheating Yes Shelf Temperature (from bottom) (°C) 3 175-200 Time (min) Accessories 20-30 Drip tray / baking tray 20-40 Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels halfway through cooking) Vols-au-vent / Puff pastry crackers Yes 1-4 175-200 Shelf 1: drip tray / baking tray Lasagne / Baked pasta / Cannelloni / Flans Yes 3 200 45-55 Lamb / Veal / Beef / Pork 1 Kg Yes 3 200 80-110 Drip tray or oven tray on wire shelf Chicken / Rabbit / Duck 1 Kg Yes 3 200 50-100
Recipe Lasagna & Meat Meat & Potatoes Function Preheating Yes Yes Shelf Temperature (from bottom) (°C) 1-4 1-4 Time (min) Accessories 200 Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels two thirds of the 50-100* way through cooking if necessary) Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf 200 Shelf 4: oven tray on wire shelf (switch levels two thirds of the 45-100* way through cooking if necessary) Shelf 1: drip tray or oven tray on wire shelf Shelf 4: oven tray on wire shelf Fish & Vegetab
RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required). Cooking temperatures and times are purely for guidance and will depend on the amount of food and type of accessory used.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D’AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à la sécurité. Il met en garde l’utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l’utilisation de cet appareil.
INSTALLATION Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Nous recommandons de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation, afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - Ce four, qui est destiné à entrer en contact avec des denrées alimentaires, est conforme au règlement ( ) n° 1935/2004. Il a été conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux exigences de sécurité de la directive « Basse Tension » 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et modifications suivantes) et aux exigences de protection de la directive « CEM » 2004/108/CE.
Nettoyage de la paroi arrière et des panneaux catalytiques latéraux (s’ils sont fournis) : REMARQUE IMPORTANTE : ne nettoyez en aucun cas les panneaux catalytiques et la paroi arrière avec des produits abrasifs, des brosses dures, des éponges pour casseroles ou des bombes pour le nettoyage du four, car ils pourraient endommager la surface catalytique et lui faire perdre ses propriétés autonettoyantes.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Dévissez le capot de l’ampoule (Fig. 5), remplacez l’ampoule brûlée èar une neuve (voir « Remarque » pour connaître le type), puis revissez le capot de l’ampoule. 3. Rebranchez le four. Pour remplacer l’ampoule latérale (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Déposez les grilles porte-accessoires latérales, si elles sont présentes. 3.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FOUR POUR LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, CONSULTEZ LA PARTIE RELATIVE À L’INSTALLATION 1. Bandeau de commandes 2. Résistance supérieure/gril 3. Ventilateur (non visible) 4. Plaque signalétique (à ne pas enlever) 5. Éclairage 6. Ventilateur 7. Tournebroche (si présent) 8. Résistance inférieure (non visible) 9. Porte 10. Position des plaques (le nombre de gradins est indiqué sur le devant du four) 11.
INTRODUCTION DE GRILLES ET AUTRES ACCESSOIRES À L’INTÉRIEUR DU FOUR La grille et les autres accessoires sont équipés d’un système de blocage qui en évite l’extraction involontaire. Fig. 1 1. 2. Insérez la grille horizontalement, avec la partie rehaussée « A » orientée vers le haut (Fig. 1). Inclinez la grille à la hauteur de la position de blocage « B » (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Remettez la grille en position horizontale et poussez-la jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement insérée « C » (Fig. 3). 4.
TABLEAU DE DESCRIPTION DES FONCTIONS BOUTON FONCTIONS OFF LAMP Pour interrompre la cuisson et éteindre le four. Pour allumer/éteindre la lumière à l’intérieur du four. CONVECTION NATURELLE Pour cuire n’importe quel type de plat sur un seul gradin. Utilisez le 3e gradin. Préchauffez le four à la température souhaitée. Placez les aliments à l’intérieur du four dès que le voyant du thermostat s’éteint. CONVECTION FORCÉE Pour cuire les gâteaux avec farce liquide (salés ou sucrés) sur un unique gradin.
TABLEAU DE CUISSON Recette Fonction PréGradin (en Température chauffage partant du bas) (°C) Oui 3 150-175 Durée (min) Accessoires 35-90 Moule à gâteau sur grille 30-90 Grad. 4 : moule à gâteau sur grille (inverser les gradins à mi-cuisson) Gâteaux levés Oui 1-4 150-170 Grad.
Recette Fonction PréGradin (en Température chauffage partant du bas) (°C) Durée (min) Accessoires Plaque sur grille Lasagnes / Pâtes au four / Cannellonis / Flans Oui 3 200 45-55 Agneau / Veau / Bœuf / Porc 1 kg Oui 3 200 80-110 Lèchefrite ou plaque sur grille Poulet / Lapin / Canard 1 kg Oui 3 200 50-100 Lèchefrite ou plaque sur grille Dinde / Oie 3 kg Oui 2 200 80-130 Lèchefrite ou plaque sur grille Poisson au four / en papillote (filet, entier) Oui 3 175-200 40-60 Lèchefrit
CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité à cuire et du type d’accessoire.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzigen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen. VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW • • • • De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90°C).
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - Dit apparaat is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de Europese richtlijn ( ) n. 1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC”-richtlijn 2004/108/EG.
Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig): BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest. • Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op een temperatuur van 200°C, met de heteluchtfunctie. • Laat het apparaat afkoelen en gebruik een spons om eventuele etensresten te verwijderen.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (Fig. 5), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast 3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding. Vervangen van het lampje aan de zijkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van het elektriciteitsnet. 2. Verwijder de zijroosters, indien aanwezig. 3.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN RAADPLEEG VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING HET HOOFDSTUK OVER DE INSTALLATIE 1. Bedieningspaneel 2. Bovenste verwarmingselement/grill 3. Koelventilator (niet zichtbaar) 4. Typeplaatje (verwijder dit nooit) 5. Lampjes 6. Ventilator 7. Draaispit (indien bijgeleverd) 8. Onderste verwarmingselement (niet zichtbaar) 9. Deur 10. Positie van de roosters (de steunhoogte staat aangegeven op de voorkant van de oven) 11.
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN Het rooster en de andere accessoires zijn voorzien van een blokkeersysteem, zodat ze niet per ongeluk naar buiten kunnen worden getrokken. Fig. 1 1. 2. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met het verhoogde gedeelte “A” omhoog gericht (Fig. 1). Houd het rooster schuin op de blokkeerpositie “B” (Fig. 2). Fig. 2 Fig. 3 3. Houd het rooster weer horizontaal en duw tot het helemaal in de oven zit “C” (Fig. 3). 4.
TABEL BESCHRIJVING FUNCTIES FUNCTIEKNOP OFF LAMP CONVENTIONEEL Om de bereiding te onderbreken en de oven uit te schakelen. Om het lampje in de oven in/uit te schakelen. Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik de derde steunhoogte. Verwarm de oven voor op de gewenste temperatuur. Als het thermostaatlampje uitgaat, kan het gerecht in de oven worden gezet. Voor het bereiden van taarten met een vloeibare vulling (hartig of zoet) op één steunhoogte.
BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorver- Steunhoogte Temperatuur warmen (van onder) (°C) Ja 3 150-175 Tijd (min) Accessoires 35-90 Taartvorm op rooster 30-90 Steunhoogte 4: taartvorm op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Luchtig gebak Ja 1-4 150-170 Steunhoogte 1: taartvorm op rooster Ja Gevulde taarten (cheesecake, strudel, appeltaart) Ja 3 150-190 1-4 150-190 30-85 35-90 Opvangbak / bakplaat of taartvorm op rooster Steunhoogte 4: taartvorm op rooster (verwiss
Recept Functie Voorver- Steunhoogte Temperatuur warmen (van onder) (°C) Ja 3 175-200 Tijd (min) Accessoires 20-30 Opvangbak / bakplaat 20-40 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (verwissel de gerechten halverwege de bereidingstijd) Pasteitjes / bladerdeeghapjes Ja 1-4 175-200 Steunhoogte 1: opvangbak / bakplaat Lasagne / pasta uit de oven / cannelloni / ovenschotels Ja 3 200 45-55 Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees / varkensvlees 1 kg Ja 3 200 80-110 Opvangbak of ovenschaal op rooster
Recept Lasagne en vlees Functie Voorver- Steunhoogte Temperatuur warmen (van onder) (°C) Ja 1-4 200 Tijd (min) Accessoires Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (verwissel de gerechten indien nodig na tweederde van de bereidingstijd 50-100* om) Steunhoogte 1: opvangbak of ovenschaal op rooster Vlees en aardappelen Ja 1-4 200 Steunhoogte 4: ovenschaal op rooster (verwissel de gerechten indien nodig na tweederde van de bereidingstijd 45-100* om) Steunhoogte 1: opvangbak of ovenschaal op rooster St
GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de laagste aanbevolen waarden.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΨΙΣΤΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ Το παρόν εγχειρίδιο και η ίδια η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις οποίες πρέπει να διαβάσετε και να τηρείτε πάντα. Αυτό είναι το σύμβολο κινδύνου, που αφορά την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανούς κινδύνους για το χρήστη και άλλα άτομα.
Απόρριψη ηλεκτρικών οικιακών συσκευών - - Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή επαναχρησιμοποιήσιμα υλικά. Διαθέστε το σύμφωνα με την ισχύουσα τοπική νομοθεσία για τη διάθεση των απορριμμάτων. Πριν τη διάθεση, κόψτε τα ηλεκτρικά καλώδια ώστε να μην είναι δυνατή η σύνδεση των συσκευών με την κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Εξοικονόμηση ενέργειας - Προθερμάνετε τον φούρνο μόνο εάν καθορίζεται στον πίνακα μαγειρέματος ή στη συνταγή σας. Χρησιμοποιήστε φόρμες με σκουρόχρωμο βερνίκι ή εμαγιέ, επειδή απορροφούν πολύ καλύτερα τη θερμότητα. Σβήστε το φούρνο 10 έως 15 λεπτά πριν από τον καθορισμένο χρόνο ψησίματος. Τα φαγητά που απαιτούν παρατεταμένο ψήσιμο θα συνεχίσουν να ψήνονται ακόμη και μετά το σβήσιμο του φούρνου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά το παρατεταμένο ψήσιμο φαγητών με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό (π.χ. πίτσα, λαχανικά, κλπ), μπορεί να σχηματιστούν υδρατμοί στο εσωτερικό της πόρτας και γύρω από το λάστιχο. Σκουπίζετε το εσωτερικό της πόρτας με ένα πανί ή ένα σφουγγάρι όταν κρυώσει ο φούρνος. Αξεσουάρ: • Βουτήξτε τα αξεσουάρ σε νερό με απορρυπαντικό αμέσως μετά τη χρήση, χρησιμοποιώντας γάντια για να τα πιάσετε εάν είναι ακόμη ζεστά. Τα υπολείμματα φαγητών μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα με κατάλληλη βούρτσα ή σφουγγαράκι.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ΦΟΥΡΝΟΥ Για να αντικαταστήσετε τον πίσω λαμπτήρα (εάν υπάρχει): 1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την ηλεκτρική τροφοδοσία. 2. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του λαμπτήρα (Εικ. 5), αντικαταστήστε το λαμπτήρα (ανατρέξτε στη σημείωση για τον τύπο του λαμπτήρα) και βιδώστε ξανά το κάλυμμα του λαμπτήρα. 3. Συνδέστε ξανά το φούρνο στην ηλεκτρική τροφοδοσία. Για να αντικαταστήσετε τον πλαϊνό λαμπτήρα (εάν υπάρχει): 1. Αποσυνδέστε το φούρνο από την ηλεκτρική τροφοδοσία. 2.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Πίνακας χειρισμού 2. Άνω αντίσταση/γκριλ 3. Ανεμιστήρας ψύξης (δεν είναι ορατός) 4. Πινακίδα στοιχείων (δεν πρέπει να αφαιρεθεί) 5. Φωτισμός 6. Ανεμιστήρας 7. Σούβλα (εάν υπάρχει) 8. Κάτω αντίσταση (δεν είναι ορατή) 9. Πόρτα 10. Θέση σχαρών (ο αριθμός των σχαρών υποδεικνύεται στο μπροστινό μέρος του φούρνου) 11.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΧΑΡΩΝ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ Η σχάρα και άλλα αξεσουάρ παρέχονται με μηχανισμό κλειδώματος ώστε να μην αφαιρούνται κατά λάθος. Εικ. 1 1. 2. Τοποθετήστε τη σχάρα οριζόντια, με το ανυψωμένο τμήμα “A” στραμμένο προς τα πάνω (Εικ. 1). Δώστε κλίση στη σχάρα όταν φτάσει τη θέση κλειδώματος “B” (Εικ. 2). Εικ. 2 Εικ. 3 3. Επιστρέψτε τη σχάρα στην οριζόντια θέση και σπρώξτε την τέρμα μέχρι το “C” (Εικ. 3). 4. Για να αφαιρέσετε τη σχάρα, ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά των ανωτέρων οδηγιών.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΚΟΥΜΠΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ OFF ΛΑΜΠΑ Για να σταματήσετε το μαγείρεμα και να σβήσετε το φούρνο. Για να ανάβετε/σβήνετε το εσωτερικό λαμπτήρα φούρνου. ΣΥΜΒΑΤΙΚΟ Για να μαγειρεύετε οποιοδήποτε φαγητό σε ένα μία σχάρα μόνο. Χρησιμοποιήστε την 3η σχάρα. Προθερμάνετε το φούρνο στην απαιτούμενη θερμοκρασία. Το LED θερμοστάτη σβήνει όταν ο φούρνος είναι έτοιμος και μπορείτε να τοποθετήσετε τα τρόφιμα μέσα σε αυτόν.
ΠΙΝΑΚΕΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ Συνταγή Λειτουργία Προθέρμανση Σχάρα (από το Θερμοκρασία Χρόνος Αξεσουάρ κάτω μέρος) (°C) (λεπτά) Ναι 3 150-175 35-90 Φόρμα κέικ επάνω σε σχάρα 30-90 Σχάρα 4: Φόρμα κέικ επάνω σε σχάρα (αλλάξτε επίπεδα στη μέση του μαγειρέματος) Κέικ που φουσκώνουν Ναι 1-4 150-170 Σχάρα 1: Φόρμα κέικ επάνω σε σχάρα Ναι Πίτες με γέμιση (τσιζκέικ, στρούντελ, μηλόπιτα) Ναι 3 1-4 150-190 150-190 30-85 35-90 Βαθύ ταψί / Λαμαρίνα ή φόρμα κέικ επάνω σε σχάρα Σχάρα 4: Φόρμα κέικ επάνω σε σχάρα (
Συνταγή Λειτουργία Προθέρμανση Σχάρα (από το Θερμοκρασία Χρόνος Αξεσουάρ κάτω μέρος) (°C) (λεπτά) Ναι 3 175-200 45-55 Φόρμα κέικ επάνω σε σχάρα 45-60 Σχάρα 4: Φόρμα κέικ επάνω σε σχάρα (αλλάξτε επίπεδα στη μέση του μαγειρέματος) Αλμυρές πίτες (χορτόπιτα, κις) Ναι 1-4 175-190 Σχάρα 1: Φόρμα κέικ επάνω σε σχάρα Ναι 3 175-200 20-30 Βαθύ ταψί / Λαμαρίνα 20-40 Σχάρα 4: Ταψί φούρνου επάνω σε σχάρα (αλλάξτε επίπεδα στη μέση του μαγειρέματος) Βολοβάν / Αλμυρά με φύλλο κρούστας Ναι 1-4 175-200 Σ
Συνταγή Λειτουργία Προθέρμανση Σχάρα (από το Θερμοκρασία Χρόνος Αξεσουάρ κάτω μέρος) (°C) (λεπτά) Πατάτες φούρνου - 3 200 45-55 Βαθύ ταψί / λαμαρίνα (εάν απαιτείται, γυρίστε το φαγητό στα δύο τρία του συνολικού χρόνου μαγειρέματος) Λαχανικά ογκρατέν - 3 200 20-30 Ταψί φούρνου επάνω σε σχάρα Λαζάνια και κρέατα Ναι 1-4 200 Σχάρα 4: Ταψί φούρνου επάνω σε σχάρα (αλλάξτε επίπεδα στα δύο τρία του 50-100* συνολικού χρόνου μαγειρέματος) Σχάρα 1: Βαθύ ταψί ή ταψί φούρνου επάνω σε σχάρα Κρέατα και
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Τρόπος ανάγνωσης του πίνακα μαγειρέματος Ο πίνακας υποδεικνύει την καλύτερη λειτουργία που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για κάποιο φαγητό, που μπορεί να μαγειρευτεί σε μία ή περισσότερες σχάρες ταυτόχρονα. Οι χρόνοι μαγειρέματος ξεκινούν από τη στιγμή που τοποθετείται το φαγητό στο φούρνο, χωρίς να περιλαμβάνεται η προθέρμανση (όπου αυτή χρειάζεται).
GR60
5019 410 01057 DE GB FR NL GR Bauknecht is a registered trademark Printed in Italy 04/2011