D GB F NL Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud E Manual de uso y mantenimiento P Manual de uso e manutenção I Manuale d’uso e manutenzione GR Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG. Diese Anweisungen sowie das Gerät verfügen über wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Warnsymbol betrifft die Sicherheit und weist auf potentielle Risiken für den Benutzer und andere Personen hin.
INSTALLATION Nach dem Auspacken des Geräts, prüfen Sie ob das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an.
STÖRUNG - WAS TUN? Das Gerät funktioniert nicht: • Kontrollieren Sie ob Spannung am Netz vorhanden und ob das Gerät angeschlossen ist. • Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
WARTUNG Vorsicht! Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung der Dunstabzugshaube durch Abziehen des Steckers oder Ausschalten des Hauptschalters der Wohnung zu unterbrechen. WARTUNG DES FETTFILTERS Dieser Filter fängt die Fettpartikel während des Garens auf. Den Metallfettfilter ein Mal im Monat (oder wenn das System die Filterverstopfung meldet) von Hand oder in der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzem Waschzyklus mit nicht aggressivem Reinigungsmittel waschen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Packen Sie alle Zubehörteile aus. Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind. • Dunstabzugshaube mit Motor, Lampen und installiertem Fettfilter.
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN 1. Mit einem Bleistift eine Linie an der Wand bis zur Decke zeichnen, die der Mittellinie entspricht und welche dann die Installationsarbeiten erleichtern wird. 2. Bringen Sie das Bohrbild an die Wand an. Die senkrechte Mittellinie auf dem Bohrbild muss mit der an der Wand gezeichneten Mittellinie und der untere Rand des Bohrbilds muss mit dem horizontalen Rand der Dunstabzugshaube übereinstimmen. 3.
D7
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DER DUNSTABZUGSHAUBE 1. Bedienfeld 2. Fettfilter 3. Griff zum Aushaken des Fettfilters 4. Halogenlampen 5. Senso Digitales Bedienfeld mit Sensoren 1. Taste OFF/Standby Motor 2. Taste Geschwindigkeitsabnahme 3. Taste Geschwindigkeitszunahme 4. Taste ON/OFF Leuchten 5. Alarm-Resettaste Fettfilter 6. Taste “6th Sense” / “Air Quality Control”(automatischer Betrieb) 7.
4. Taste ON/OFF Leuchten Jedes Mal wenn die Taste gedrückt wird, leuchten die Leuchten auf oder erlischen stufenweise. 5. Alarm-Resettaste Fettfilter Nach 80 Betriebsstunden leuchtet diese Taste auf (wenn die Dunstabzughaube auf ON geschaltet ist) um zu melden, dass der Fettfilter gereinigt werden muss.
Wahl der Kochmulde Durch diesen Vorgang kann der automatische Betrieb der Dunstabzugshaube optimiert werden. WICHTIG: Entfernen Sie nicht die Schutzfolie an den Steuerungen der Haube, bevor die nachstehenden Arbeiten durchgeführt worden sind.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS PARAMOUNT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the attention symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the attention symbol and the following terms: DANGER: indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
INSTALLATION After unpacking the appliance, check for any transport damage. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To prevent any damage, only remove the appliance from its polystyrene foam packaging at the time of installation. PREPARING FOR INSTALLATION WARNING: this is a heavy product; the hood should only be lifted and installed by two or more people.
TROUBLESHOOTING GUIDE The appliance does not work: • Check for the presence of mains electrical power and if the appliance is connected to the electrical supply. • Turn off the appliance and restart it to see if the fault persists.
MAINTENANCE Warning! Before carrying out any cleaning or maintenance operations disconnect the hood from the power supply by removing the plug from the socket, or switching the general house mains switch off. GREASE FILTER MAINTENANCE The filter traps all cooking grease particles. Wash the metal grease filter once a month (or when the filter dirty notification system indicates that the filter needs washing). The filter must be washed using a soft detergent.
ITEMS SUPPLIED Remove all components from their packages. Check that they are all present. • Assembled hood with motor, lamps, and grease filter installed • Assembly and user instructions • 1 Installation template • 1 Hood support bracket • 4 x 8mm Ø wall plugs • 4 x 5mm Ø x 45mm long screws • 7 x 3.5mm Ø x9.5mm long screws • 2 washers • 1 - Torx T10 adapter • 1 - Torx T20 adapter INSTALLATION - PRELIMINARY ASSEMBLY INSTRUCTIONS The hood has been designed to be installed as a "Filter Model".
INSTALLATION - ASSEMBLY INSTRUCTIONS 1. With a pencil, draw a mid line on the wall, up to the ceiling. This will make the installation procedure easier. 2. Fix the drilling template to the wall: The vertical mid line printed on the drilling template must correspond to the mid line drawn on the wall. The bottom edge of the drilling diagram corresponds to the bottom edge of the hood. 3. Place the bottom support bracket on the drilling template so that it coincides with the dashed triangle.
GB17
DESCRIPTION AND USE OF THE HOOD 1. Control panel 2. Grease filter 3. Grease filter release handle 4. Halogen lamps 5. Sensor Digital control panel with sensors 1. Motor OFF/Stand-by key 2. Speed decrease key 3. Speed increase key 4. ON/OFF light key 5. Grease filter alarm reset 6. “6th Sense” key /“Air Quality Control” (Automatic Operation) 7.
4. ON/OFF light key Press the key to gradually switch the lights on/off varying their intensity. 5. Grease filter alarm reset key After 80 hours of operation, the ON key comes on to indicate that the grease filter needs cleaning. Once the grease filter has been cleaned press “5” for at least 3 seconds while the hood is ON, and operating at any speed. 6. “6th Sense” key /“Air Quality Control” (Automatic Operation) IMPORTANT: this function does not activate if the hood is OFF.
Selecting the hob surface This operation optimises automatic operation of the hood. IMPORTANT: Do not remove the adhesive film protecting the hood controls until the below operations have been completed. Switch the hood OFF. Press keys “2” and “3” at the same time for 5 seconds until the hob being used is displayed, according to the following legend: LD1 LEDs on = gas hob LEDs LD1+LD2 on = Induction hob LEDs LD1+LD2+LD3 on = Electric hob The type of hob can be selected pressing keys “2” and “3”.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE CELLE D'AUTRUI EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANTE Le présent manuel contient d'importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l'appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole d'alerte relatif à la sécurité. Il met en garde l'utilisateur et toute autre personne contre les risques potentiels dérivant de l'utilisation de cet appareil.
INSTALLATION Après avoir déballé l'appareil, contrôlez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Aprèsvente le plus proche. Nous recommandons de retirer l'appareil de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l'installation, afin d'éviter tout risque d'endommagement de l'appareil.
DIAGNOSTIC DES PANNES L'appareil ne fonctionne pas : • Vérifiez qu'il n'y a pas de coupure de courant et que l'appareil est correctement branché. • Éteignez puis rallumez l'appareil pour voir si le problème a été éliminé.
ENTRETIEN Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, débranchez l'appareil en retirant la fiche ou en coupant l'interrupteur général de l'habitation. ENTRETIEN DU FILTRE À GRAISSES Retient les particules de graisse provenant de la cuisson. Lavez le filtre à graisses métallique nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d'indication de saturation des filtre en indique le besoin) manuellement ou en lave-vaisselle à basse température et à cycle court avec des détergents non agressifs.
MATÉRIEL FOURNI Retirez tous les composants des sachets. Contrôlez que tous les composants sont présents. • Hotte assemblée avec moteur, ampoules et filtre à graisses installés.
INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE 1. Tracez une ligne correspondant à la ligne médiane sur le mur et jusqu'au plafond à l'aide d'un crayon pour faciliter les opérations d'installation. 2. Appliquez le gabarit de perçage au mur : la ligne verticale médiane imprimée sur le schéma de perçage doit correspondre à la ligne médiane dessinée sur le mur. De plus, le bord inférieur du schéma de perçage doit correspondre au bord inférieur de la hotte. 3.
F27
DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA HOTTE 1. Bandeau de commandes 2. Filtre à graisses 3. Poignée de décrochage du filtre à graisses 4. Ampoules halogènes 5. Capteur Bandeau de commande numérique avec capteurs 1. Touche ARRÊT/veille moteur 2. Touche de diminution de la vitesse 3. Touche d'augmentation de la vitesse 4. Touche MARCHE/ARRÊT éclairage 5. Touche de réinitialisation de l'alarme du filtre à graisse 6. Touche 6e sens / contrôle de la qualité de l'air (fonctionnement automatique) 7.
5. Touche de réinitialisation de l'alarme du filtre à graisse Au bout de 80 heures de fonctionnement et avec la hotte en marche, la touche s'allume pour signaler le besoin d'effectuer l'entretien du filtre à graisse. Une fois terminé le nettoyage du filtre à graisse, réinitialisez l'alarme avec la hotte en marche à n'importe quelle vitesse en appuyant sur la touche « 5 » pendant au moins 3 secondes. 6.
Sélection du plan de cuisson Cette opération optimise le fonctionnement automatique de la hotte. IMPORTANT : ne retirez pas la pellicule adhésive placée sur les commandes de la hotte avant d'avoir effectué les opérations décrites ci-après. Réglez la hotte sur ARRÊT.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW VEILIGHEID EN DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS HEEL BELANGRIJK. Deze handleiding en het apparaat zelf zijn uitgerust met belangrijke mededelingen die betrekking hebben op de veiligheid en die altijd gelezen en opgevolgd dienen te worden. Dit is een waarschuwingssymbool voor de veiligheid dat de gebruiker waarschuwt voor mogelijke gevaren voor hemzelf en voor anderen.
INSTALLATIE Controleer, na het apparaat uit het verpakkingsmateriaal verwijderd te hebben, dat hij tijdens het transport niet beschadigd geraakt is. In het geval van problemen, neem contact op met de Dealer of de Klantendienst. Ter voorkoming van mogelijke beschadigingen raden we u aan om het apparaat voor de installatie uit de piepschuim base te verwijderden. VOORBEREIDINGEN VOOR DE INSTALLATIE WAARSCHUWING: zwaar product.
HET OPSPOREN VAN STORINGEN Het apparaat werkt niet: • Controleer dat de netspanning aanwezig is en dat het apparaat elektrisch aangesloten is. • Schakel het apparaat uit en weer in om u ervan te verzekeren dat het probleem opgelost is.
ONERHOUD Let op! Koppel, alvorens een willekeurig reinigings- of onderhoudswerkzaamheid uit te voeren, de afzuigkap van het elektrische netwerk los door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. ONDERHOUD VAN HET ANTIVETFILTER Houd de vetdeeltjes afkomstig van het koken tegen.
BIJGESLOTEN MATERIAAL Verwijder alle onderdelen uit de dozen. Controleer dat alle componenten aanwezig zijn. • Afzuigkap geassembleerd met motor, lampjes en geïnstalleerd vetfilter.
INSTALLATIE - MONTAGEINSTRUCTIES 1. Breng met een potlood een lijn aan op de muur tot aan het plafond die overeenstemt met de middenlijn. Dit zal de installatiewerkzaamheden aanzienlijk vereenvoudigen. 2. Breng het boorschema op de muur aan: de verticale middenlijn van het boorschema dient overeen te stemmen met de middenlijn die u op de muur afgetekend heeft. Bovendien dient de onderkant van het boorschema overeen te stemmen met de onderkant van de afzuigkap. 3.
NL37
BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP 1. Bedieningspaneel 2. Antivetfilter 3. Handvat voor het loshaken van het antivetfilter 4. Halogeenlampjes 5. Sensoren Digitaal bedieningspaneel met sensoren 1. Toets OFF/Stand-by motor 2. Toets afname snelheid 3. Toets toename snelheid 4. Toets ON/OFF lichten 5. Toets reset alarm vetfilter 6. Toets “6th Sense” / “Air Quality Control”(Automatische Functionering) 7.
4. Toets ON/OFF lichten Elke keer dat u op de toets drukt gaan de lichten gelijkmatig aan/uit. 5. Toets reset alarm vetfilter Na 80 bedrijfsuren en met de afzuigkap op ON licht deze toets op om aan te geven dat het noodzakelijk is de onderhoudswerkzaamheden voor het vetfilter uit te voeren. Als de reiniging van het vetfilter uitgevoerd is kunt u het alarm resetten, met de afzuigkap op ON, door minstens 2 seconden lang op de toets “5” te drukken. 6.
Keuze van de kookplaat Deze handeling optimaliseert de automatische functionering van de afzuigkap. BELANGRIJK: verwijder het film nooit van de bedieningen op de kap nooit voordat u de hieronder beschreven handelingen uitgevoerd heeft. Plaats de afzuigkap op OFF.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE. Este material y el mismo aparato contienen mensajes de seguridad importantes relativos a la seguridad, que deberá leer y respetar en todo momento. Éste es el símbolo de alerta, relativo a la seguridad, sirve para indicar potenciales riesgos para el usuario y para las demás personas.
INSTALACIÓN Tras haber desembalado el aparato, compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte. En caso de problemas, póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio de asistencia clientes. Para evitar eventuales daños, se aconseja quitar el aparato de la base de poliestirol únicamente antes de la instalación. PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN ADVERTENCIA: aparato con un peso excesivo; para la manipulación y la instalación de la campana se necesitan dos o más personas.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El aparato no funciona: • Compruebe que haya corriente en la red y que el aparato esté conectado a la corriente eléctrica. • Apague y vuelva a encender el aparato para asegurarse de haber resuelto el problema. La campana no aspira suficientemente: • Compruebe que la velocidad de aspiración sea la elegida. • Compruebe que los filtros estén limpios. • Compruebe que las salidas del aire no estén obstruidas. La lámpara no funciona: • Compruebe si hay que cambiar la bombilla.
MANTENIMIENTO ¡Atención! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte la campana de la corriente desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. MANTENIMIENTO DEL FILTRO ANTIGRASA Retiene las partículas de grasa de la cocción.
MATERIAL EN DOTACIÓN Saque todos los componentes de los paquetes. Controle que no falte ningún componente.
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Con un lápiz, trace una línea en la pared hasta el techo (ha de coincidir con línea central), facilitará las operaciones de instalación. 2. Aplique el esquema para taladrar en la pared: la línea vertical central imprimida en el esquema para taladrar tiene que coincidir con la línea central dibujada en la pared y además el borde inferior del antedicho esquema tiene que coincidir con el borde inferior de la campana. 3.
E47
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA CAMPANA 1. Panel de mandos 2. Filtro antigrasa 3. Asa de desenganche de l filtro antigrasa 4. Lámparas halógenas 5. Sensor Panel de mandos digital con sensores 1. Botón de ON/Stand-by motor 2. Botón de disminución de la velocidad 3. Botón de aumento de la velocidad 4. Botón de ON/OFF luces 5. Botón de reset alarma filtro grasas 6. Botón “6th Sense” / “Air Quality Control”(Funcionamiento Automático) 7.
5. Botón de reset alarma filtro antigrasa Cuando hayan transcurrido 80 horas de funcionamiento y con la campana en el estado ON, el botón se enciende para indicar la necesidad de realizar el mantenimiento del filtro antigrasa. Tras haber limpiado el filtro antigrasa, la alarma se reposiciona con la campana en el estado On y con cualquier velocidad al presionar el botón “5” durante al menos 3 segundos. 6.
Selección de la placa de cocción Esta operación optimiza el funcionamiento automático de la campana. IMPORTANTE: No quite la película adhesiva situada sobre los mandos de la campana sin haber antes realizado las operaciones a continuación descritas. Ponga la campana en OFF.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS É MUITO IMPORTANTE Este manual e o próprio aparelho possuem importantes informações relativas à segurança, que devem ser lidas e respeitadas sempre. Este é o símbolo para observar a prudência, relativo à segurança, o qual adverte os riscos potenciais para o utilizador e as outras pessoas.
INSTALAÇÃO Depois de ter desembalado o aparelho verificar se não ficou danificado ao ser transportado. Se houver problemas, contactar o revendedor ou o Serviço de Assistência a Clientes. Para eventuais danos, recomenda-se remover o aparelho da base de poliestireno somente antes de ser instalado. DISPOSIÇÃO PARA A INSTALAÇÃO ADVERTÊNCIA: produto de peso excessivo; a movimentação e instalação do exaustor deve ser feita por duas ou mais pessoas.
GUIA PARA A PROCURA DE AVARIAS O aparelho não funciona: • Verificar se há tensão na rede e se o aparelho está conectado à rede de energia eléctrica. • Desligar e voltar a ligar o aparelho para verificar se o inconveniente foi resolvido.
MANUTENÇÃO Atenção! Antes de realizar qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar o exaustor da corrente eléctrica retirando a tomada ou desligando ou interruptor geral da habitação. MANUTENÇÃO DO FILTRO ANTI-GORDURA Retém as partículas de gordura provenientes da cozedura.
MATERIAL FORNECIDO Extrair todos os componentes dos pacotes. Controlar se todos os componentes estão incluídos. • Exaustor montado com motor, lâmpadas, e filtro anti-gordura instalado.
INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 1. Com um lápis, traçar uma linha na parede, até o tecto, correspondente à linha mediana, facilitará as operações de instalação. 2. Aplicar o esquema dos furos à parede: a linha vertical mediana imprimida no esquema de furos deverá corresponder à linha do meio desenhada sobre a parede, além disso o bordo inferior do esquema de furos corresponde ao bordo inferior do exaustor. 3.
P57
DESCRIÇÃO E USO DO EXAUSTOR 1. Painel de comandos 2. Filtro anti-gordura 3. Alça de desengate do filtro anti-gordura 4. Lâmpadas alógenas 5. Sensor Painel de comandos digital com sensores 1. Tecla OFF/Stand-by motor 2. Tecla de diminuição da velocidade 3. Tecla de aumento da velocidade 4. Tecla ON/OFF das luzes 5. Tecla reset alarme filtro gorduras 6. Tecla “6th Sense” / “Air Quality Control”(Funcionamento Automático) 7.
5. Tecla de reset do alarme do filtro de gorduras Depois que tiver funcionado por 80 horas e com o exaustor em ON a tecla se acenderá para sinalizar a necessidade de executar a manutenção do filtro de gorduras. Depois de ter realizado a limpeza do filtro de gorduras obtém-se o reset, com o exaustor em ON a qualquer velocidade, premindo a tecla “5” durante pelo menos 5 segundos. 6.
Selecção da superfície cozedura Esta operação torna óptimo o funcionamento automático do exaustor. IMPORTANTE: Não remover a película adesiva colocada nos comandos da coifa, antes de ter executado as operações que estão descritas a seguir. Programar o exaustor em OFF.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA LA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI E' MOLTO IMPORTANTE. Il presente manuale e l'apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di allerta, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l'utilizzatore e per gli altri.
INSTALLAZIONE Dopo aver disimballato l'apparecchio verificare che non si sia danneggiato durante il trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per eventuali danni, si consiglia di rimuovere l'apparecchio dalla base di polistirolo soltanto prima dell'installazione. PREDISPOSIZIONE PER L'INSTALLAZIONE AVVERTENZA: prodotto dal peso eccessivo; la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da due o più persone.
GUIDA RICERCA GUASTI L'apparecchio non funziona: • Verificare che ci sia tensione in rete e che l'apparecchio sia connesso elettricamente. • Spegnere e riaccendere l'apparecchio per accertare che l'inconveniente sia stato ovviato.
MANUTENZIONE Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l'interruttore generale dell'abitazione. MANUTENZIONE DEL FILTRO ANTIGRASSO Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
MATERIALE A CORREDO Estrarre tutti i componenti dai pacchetti. Controllare che tutti i componenti siano inclusi. • Cappa assemblata con motore, lampadine, e filtro antigrasso installato.
INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Con una matita, eseguire una linea sulla parete, sino al soffitto, corrispondente alla linea di mezzeria, faciliterà le operazioni di installazione. 2. Applicare lo schema di foratura al muro: la linea verticale di mezzeria stampata sullo schema di foratura dovrà corrispondere alla linea di mezzeria disegnata sul muro, inoltre il bordo inferiore dello schema di foratura corrisponde al bordo inferiore della cappa. 3.
IT67
DESCRIZIONE E USO DELLA CAPPA 1. Pannello comandi 2. Filtro antigrasso 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso 4. Lampade alogene 5. Sensore Pannello comandi digitale con sensori 1. Tasto OFF/Stand-by motore 2. Tasto decremento velocità 3. Tasto incremento velocità 4. Tasto ON/OFF luci 5. Tasto reset allarme filtro grassi 6. Tasto “6th Sense” / “Air Quality Control” (Funzionamento Automatico) 7.
5. Tasto reset allarme filtro grassi Dopo 80 ore di funzionamento e con la cappa in stato ON il tasto si accende per segnalare la necessità di eseguire la manutenzione del filtro grassi. Una volta effettuata la pulizia del filtro grassi il reset dell'allarme si ottiene, con la cappa in stato ON a una qualunque velocità, premendo il tasto “5” per almeno 3 secondi. 6. Tasto “6th Sense” / “Air Quality Control” (Funzionamento Automatico) IMPORTANTE: questa funzione non si attiva se la cappa è in OFF.
Selezione del piano cottura Questa operazione ottimizza il funzionamento automatico della cappa. IMPORTANTE: Non rimuovere la pellicola adesiva posta sui comandi della cappa, prima di aver eseguito le operazioni di seguito descritte. Impostare la cappa su OFF.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΗ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ. Το παρόν εγχειρίδιο και η ίδια η συσκευή συνοδεύονται από σημαντικά μηνύματα σχετικά με την ασφάλεια που πρέπει να διαβαστούν και να τηρούνται πάντα. Αυτό το είναι σύμβολο συναγερμού, σχετικό με την ασφάλεια, που προειδοποιεί για ενδεχόμενους κινδύνους για το χρήστη και για τους άλλους.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αφού πρώτα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιές από τη μεταφορά. Στην περίπτωση που υπάρξουν προβλήματα, ελάτε σε επαφή με τον αντιπρόσωπο ή με την Υπηρεσία Υποστήριξης Πελατών. Για ενδεχόμενες ζημιές, σας συμβουλεύουμε να βγάλετε τη συσκευή από τη βάση του πολυεστέρα μόνο πριν από την εγκατάσταση. ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προϊόν με μεγάλο βάρος.
ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΕΥΡΕΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ Η συσκευή δε λειτουργεί: • Διαπιστώστε ότι υπάρχει τάση στο δίχτυο και ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ηλεκτρικό ρεύμα. • Σβήστε και ξανανάψτε τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι η επιλύθηκε η μη σωστή λειτουργία. Ο απορροφητήρας δεν τραβάει ικανοποιητικά τον αέρα: • Βεβαιωθείτε ότι η ταχύτητα αναρρόφησης είναι η επιθυμητή. • Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι καθαρά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προσοχή! Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαριότητας ή συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα, βγάζοντας το φις ή κατεβάζοντας το γενικό διακόπτη της κατοικίας. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ ΛΊΠΟΥς Κατακρατεί τα μόρια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα.
ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΥΛΙΚΑ Βγάλτε όλα τα εξαρτήματα από τα πακέτα. Ελέγξτε ότι υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα. • Απορροφητήρας συναρμολογούμενη με κινητήρα, λάμπες και φίλτρο λίπους εγκατεστημένο.
Με ένα μολύβι κάνετε μια γραμμή στον τοίχο, μέχρι την οροφή, αντίστοιχη της κεντρικής γραμμής, θα διευκολύνει τις εργασίες εγκατάστασης 2. Εφαρμόστε το σχέδιο ανοίγματος στον τοίχο: η κάθετη γραμμή της κεντρικής γραμμής που είναι εκτυπωμένη στο σχέδιο ανοίγματος θα πρέπει να αντιστοιχεί στην κεντρική γραμμή που είναι σχεδιασμένη στον τοίχο, επίσης στο κάτω άκρος του σχεδίου ανοίγματος θα πρέπει να αντιστοιχεί με το κάτω μέρος του απορροφητήρα. 3.
GR77
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ 1. 2. 3. 4. 5. Πίνακας εντολών Φίλτρο λίπους Χειρολαβή αποσύνδεσης του φίλτρου λίπους Λάμπες αλογόνου Αισθητήρας Πίνακας εντολών ψηφιακός με αισθητήρες 1. Κουμπί OFF/Stand-by κινητήρα 2. Κουμπί μείωση ταχύτητας 3. Κουμπί αύξηση ταχύτητας 4. Κουμπί ON/OFF φώτων 5. Κουμπί διαγραφής συναγερμού φίλτρου λίπους 6. Κουμπί "6th Sense" / "Air Quality Control"(Αυτόματη Λειτουργία) 7.
5. Κουμπί διαγραφής συναγερμού φίλτρου λίπους Μετά από 80 ώρες λειτουργίας και με το κάλυμμα στο κουμπί ON, το κουμπί θα ανάψει για να καταδείξει την ανάγκη να πραγματοποιηθεί συντήρηση του φίλτρου λίπους. Από τη στιγμή που θα γίνει η καθαριότητα του φίλτρου λίπους, επιτυγχάνετε η διαγραφή του συναγερμού, με το κάλυμμα σε κατάσταση ON σε οποιαδήποτε ταχύτητα, πιέζοντας το κουμπί "5" για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. 6.
Επιλέξτε το επίπεδο μαγειρέματος Αυτή η λειτουργία καλυτερεύει την αυτόματη λειτουργία του απορροφητήρα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη βγάζετε την προστατευτική αυτοκόλλητη μεμβράνη που είναι πάνω στις εντολές του απορροφητήρα, πριν να κάνετε τις ενέργειες που ακολούθως περιγράφονται. Βάλτε τον απορροφητήρα στο OFF.
12/2009 5019 418 33324 D GB F NL E P I GR LIB0006574 Ed.