CASSETTO SCALDAVIVANDE IT Installazione - Uso - Manutenzione WARMING DRAWER GB Installation - Use - Maintenance TIROIR CHAUFFE-VAISSELLE FR Installation - Emploi - Entretien WÄRMEFACH DE Installation – Gebrauch - Wartung CAJÓN CALIENTAPLATOS ES Instalación - Uso - Mantenimiento AQUECEDOR DE LOUÇA Instalação - Uso - Manutenção PT
Caro Cliente, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, e stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione. Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
I INDICE 1. Precauzioni d’uso 2. Istruzioni per lo smaltimento - La nostra politica di salvaguardia ambientale 3. Precauzioni di sicurezza 4. Descrizione dell’apparecchio 5. Prima del primo uso 6. Pannello di controllo 7. Utilizzo del cassetto scaldastoviglie 8. Pulizia e manutenzione 9. Guasti cosa fare? 10. Installazione dell’apparecchio ISTRUZIONI PER L’UTENTE: includono le raccomandazioni per l’uso, una descrizione dei comandi e le procedure corrette per la pulizia e la cura dell’apparecchio.
1. Precauzioni d’uso gli imballaggi in modo adeguato. Contattare il proprio rivenditore o le organizzazioni locali competenti per richiedere gli indirizzi delle strutture di raccolta, riciclaggio e smaltimento. Non gettare mai tutto o parte dell’imballaggio nelle aree circostanti. Le parti dell’imballaggio e in particolare i sacchetti di plastica rappresentano un rischio di soffocamento per i bambini. Anche il Vostro vecchio apparecchio deve essere smaltito in modo adeguato.
I dell’apparecchio. riportate al paragrafo “Pulizia e Manutenzione”. AVVERTENZA! Utilizzare l’apparecchio solo dopo che è stato incassato correttamente. Solo in questo modo non si corre il rischio di toccare elementi sottotensione. RIPARAZIONI: • Attenzione! I lavori di montaggio e di manutenzione o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato.
5. Prima del primo uso Togliere la mano Non abbandonare mai i resti dell’imballaggio in casa. Separare i materiali residui dell’imballaggio per tipo e consegnarli al centro di smaltimento più vicino. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, pulirlo con un panno umido ed asciugarlo quindi accuratamente come descritto al capitolo “Pulizia e manutenzione”. Riscaldare il cassetto vuoto per almeno 2 ore. A tal scopo, impostare la temperatura 75° C.
I Avvertenza! Non utilizzare mai getti di vapore per la pulizia delle parti interne dell’apparecchio. 7.2 Tempi di riscaldamento Diversi fattori influenzano i tempi di riscaldamento: • materiale e spessore delle stoviglie; 8.1 Frontale e pannello comandi • quantità di stoviglie caricate; È sufficiente pulire l’apparecchio con un panno umido. Nel caso dovesse essere particolarmente sporco, aggiugere un paio di gocce di detergente all’acqua di pulizia.
Se la ventola non funziona, significa che è difettosa. • il fusibile dell’impianto domestico è scattato. vigente. I Allacciamento elettrico 10 INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsiche: - le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fronte del forno; - l’impianto sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore.
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO INCASSO 560 X 595 CON FORNO DA 480 I 10
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO INCASSO 560 X 595 CON FORNO DA 450 I 11
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO 130 INCASSO 560 X 720 CON FORNO DA 600 I 12
SCHEMA DIMENSIONALE CASSETTO 270 INCASSO 560 X 720 CON FORNO DA 450 13 I
I AVVERTENZE! Prima di collegare il cassetto scaldastoviglie alla rete elettrica, verificare che il voltaggio e la frequenza della rete corrispondano a quelli indicati sulla piastrina dati posizionata all’interno del blocco riscaldante che dovrebbe essere conservata insieme a questo manuale.
Dear Customer, we would like to thank you and congratulate you on your choice. This new product has been carefully designed and built using top quality materials, and meticulously tested to ensure that it meets all your culinary requirements. Please read and observe these simple instructions, which will enable you to achieve excellent results from the very first time you use it. This state-of-the-art appliance comes to you with our very best wishes.
Table of Contents GB 1. Precautions 2. INSTRUCTIONS FOR RECYCLING PROTECTION OF THE ENVIRONMENT 3. Safety Instructions 4. Appliance DescrIption 5. Before you Begin 6. Control Panel 7. Using your Warming Drawer 8. Using your Warming Drawer 9. Troubleshooting 10. Appliance Installation CONSUMER INSTRUCTIONS: Includes recommendations for use, description of commands and correct procedures for the care and clearing of the appliance. INSTALLATION INSTRUCTIONS: Use intended for qualified technicians.
1. Precautions a risk for children. This guide is an integral part of the appliance. Keep these instructions with you during use of your warming drawer. Read these instructions before installing and using the appliance. Installation should be performed by qualified personnel only, in conformity with current law. This appliance is intended for domestic use only in conformity with current EEC directives.
WARNING! DO NOT KEEP PLASTIC CONTAINERS OR ANY FLAMMABLE OBJECTS IN THE APPLIANCE. SUCH OBJECTS POSE A RISK OF CATCHING FIRE ONCE THE WARMING DRAWER IS TURNED ON. GB • ATTENTION! Before beginning maintenance, installation, or repair work disconnect the appliance from the electrical outlet. The appliance is disconnected only if: - The electrical fuse is disconnected.
6. Control Panel GB (fig. C) towards you until it is opened completely. 4.1 CLOSING THE DRAWER 7. Using your Warming Drawer To close the drawer, gently push the drawer back, pushing the front until it has completely gone back. Release the handle. 7.1 Operation 4.2 The appliance is equipped with a hot air ventilating system. A fan distributes in an optimal way towards the internal space of the warming drawer. The thermostat allows the user to control and set the appliance at the desired temperature.
DISHES DISHES FOR 6 PERSONS GB The drawer is not hot enough. Make sure that: TIME (MIN) 30-35 • The appliance is turned on; • The correct temperature has been set; • The opening of the ventilation fan is not blocked by plates or other large obstructions; • The drawers have had sufficient time to heat up. You can also use your own experience in determining the optimal temperature setting for your needs. The drawer is not hot at all.
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 595 FOR 480 OVENS GB 21
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 595 FOR 450 OVENS GB 22
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 720 FOR 600 OVENS GB 23
WARMING DRAWER DIMENSION DIAGRAM 560 X 720 FOR 450 OVENS GB 24
Electrical connections Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: - The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven. - The mains supply has an efficient earth (ground) connection complying with all applicable laws and regulations. Correct earthing (grounding) is a legal requirement. The power cable should never reach a temperature 50° C above ambient temperature at any point along its length.
GB 26
Cher Client, Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en remercions vivement. Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit avec des matériaux de tout premier choix, a été soigneusement testé afin de satisfaire chacune de vos exigences en matière de cuisson. Nous vous prions de lire et de respecter ces instructions simples qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons une bonne cuisine avec cet appareil moderne.
SOMMAIRE FR 1. PRECAUTIONS D’EMPLOI 2. INSTRUCTIONS POUR L’ELIMINATION - NOTRE POLITIQUE DE SAUVEGARDE ENVIRONNEMENTALE 3. PRECAUTIONS DE SECURITE 4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 5. AVANT L’UTILISATION 6. PANNEAU DE CONTROLE 7. UTILISATION DU TIROIR CHAUFFE-VAISSELLE 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 9. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE? 10.
1. PRECAUTIONS D’EMPLOI des matériaux non polluants, non nocifs pour l’environnement et recyclables. On demande aux utilisateurs de collaborer, en éliminant les emballages de manière inadéquate. Contactez votre revendeur ou les organisations locales compétentes pour demander les adresses des structures de collecte, de recyclage et d’élimination. Ne jetez jamais l’ensemble ou une partie de l’emballage dans les environs.
FR L’appareil doit être monté et raccordé par un électricien spécialisé. Dans ce cas, adressez-vous à un électricien spécialisé connaissant les normes locales et les normes complémentaires promulguées par la société locale et en mesure d’exécuter les travaux dans le respect de ces règlements. Le producteur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages provoqués par un montage incorrect ou par un branchement non conforme de l’appareil. provoquer des courts-circuits.
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL et tirez-le vers complètement. 4.0 OUVERTURE DU TIROIR vous, jusqu’à ce qu’il s’ouvre 4.1 FERMETURE DU TIROIR Pour ouvrir le tiroir, appuyer sur la partie frontale de ce dernier. Pour fermer le tiroir, accompagnez-le en fermeture, et appuyez sur la partie frontale jusqu’à l’enclenchement. Enlevez la main. 4.2 L’appareil est muni d’un système de ventilation à air chaud.
Il est donc impossible de fournir des indications absolues. En réglant la température sur 60° C et pour obtenir un réchauffage homogène, on peut tenir compte des valeurs indicatives suivantes: 6. PANNEAU DE CONTROLE VAISSELLE TEMPS (MIN) VAISSELLE POUR 6 PERSONNES 30-35 C’est l’expérience pratique qui vous enseignera quelles sont les sélections optimales pour vos exigences. FR 8 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Le nettoyage représente généralement le seul type d’entretien nécessaire.
9 QUE FAIRE EN CAS DE PANNE? 10.2 Encastrement ATTENTION! Tout type de réparation ne doit être effectué que par un personnel spécialisé et diplômé. Dans le cas contraire, les réparations pourraient s’avérer dangereuses. Avant de procéder au montage du chauffe-vaisselle et de l’appareil combiné, disposez un plan intermédiaire fixe du meuble, assurant la portée nécessaire pour les deux appareils.
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 595 AVEC UN FOUR PAR 480 FR 34
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 595 AVEC UN FOUR PAR 450 FR 35
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 720 AVEC UN FOUR PAR 600 FR 36
SCHÉMA DIMENSIONNEL DU TIROIR ENCASTRÉ 560 X 720 AVEC UN FOUR PAR 450 FR 37
Branchement electrique FR responsabilité en cas de dommages subis par les personnes, les animaux ou les choses, dus à la non observation des présentes instructions de montage.
Sehr verehrte Kundin, sehr verehrter Kunde, wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue, sorgfältig konzipierte und aus erstklassigen Materialien hergestellte Produkt wurde akkurat kontrolliert, um allen Ihren Bedürfnissen für das perfekte Kochen zu entsprechen. Wir bitten Sie deshalb, diese leichten Anleitungen zu lesen und einzuhalten, mit denen Sie schon ab dem ersten Gebrauch herausragende Resultate erzielen werden.
INHALT 1. GEBRAUCHSHINWEISE 2. ENTSORGUNGSANLEITUNGEN – UNSERE UMWELTPOLITIK 3. SICHERHEITSMASSNAHMEN 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 5. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 6. BEDIENTAFEL 7. GEBRAUCH DES TELLERWÄRMERS 8. REINIGUNG UND WARTUNG 9. DEFEKTE – WAS TUN? 10. Installation des Geräts DE BEDIENUNGSANLEITUNGEN: Mit Empfehlungen für den Gebrauch, der Beschreibung der Steuerungen und dem richtigen Vorgehen für Reinigung und Pflege des Geräts.
1. GEBRAUCHSHINWEISE wird zur Mitarbeit aufgefordert und zur sachgerechten Entsorgung der Verpackung. Wenden Sie sich an den Händler oder die zuständigen örtlichen Behörden, um die Adresse der Müllhalden, Recycling- und Entsorgungsanlagen zu erfahren. Die Verpackung oder Teile derselben nicht in die Umwelt gelangen lassen. Verpackungsteile, insbesondere Plastiktüten bedeuten Erstickungsgefahr für Kinder. Auch Ihr altes Gerät muss sachgerecht entsorgt werden.
Wenn man mit unter Spannung stehenden Teilen in Kontakt kommt oder wenn man die elektrische oder mechanische Struktur verändert, können Gefahrensituationen für den Anwender entstehen und es wird der einwandfreie Betrieb des Geräts beeinträchtigt. Hersteller keinerlei Verantwortung übernimmt. • ACHTUNG! Reparaturen des Geräts während der Garantiezeit dürfen nur von eine vom Hersteller befugten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Ansonsten verfällt der Garantieanspruch bei Folgeschäden.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG und zu sich ziehen, bis sie ganz geöffnet wird. 4.1 TELLERWÄRMER SCHLIESSEN 4.0 TELLERWÄRMER ÖFFNEN Um den Tellerwärmer zu schließen, die Schublade in Verschlussstellung schieben und dann die Frontseite drücken, bis diese einrastet. Die Hand entfernen. Um den Tellerwärmer zu öffnen, die Frontseite der Schublade drücken 4.2 Das Gerät ist mit einer Warmluftbelüftung ausgestattet. Ein Lüfter verteilt die Wärme der Heizschlange optimal im Inneren der Schublade.
Es können von daher keine genauen Angaben gemacht werden. Bei einer Temperatur von 60°C werden für eine gleichförmige Erwärmung die folgenden Richtwerte genannt: 6. BEDIENTAFEL GESCHIRR ZEIT (MIN) GESCHIRR FÜR 6 PERSONEN 30-35 Anhand der praktischen Erfahrung können Sie die optimalen Einstellungen für Ihre Bedürfnisse bestimmen. 8. REINIGUNG UND WARTUNG DE Die Reinigung ist die einzige Wartungsarbeit. Achtung! Vor Beginn der Reinigung immer das Gerät von der Netzspeisung abtrennen.
9. DEFEKTE – WAS TUN? auch nicht für ggf. durch unsachgemäßen Gebrauch entstehende Schäden. ACHTUNG! Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachpersonal mit Lizenz ausgeführt werden. Alle Arbeiten, die nicht von Personal mit der Genehmigung des Herstellers ausgeführt werden, könne sich als gefährlich erweisen. 10.
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 595 MIT OFEN ZU 480 DE 46
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 595 MIT OFEN ZU 450 DE 47
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 720 MIT OFEN ZU 600 DE 48
ABMESSUNGEN DES EINBAUTELLERWÄRMERS 560 X 720 MIT OFEN ZU 450 DE 49
KABELTYPEN UND MINIMALE DURCHMESSER SASO H05RR-F 3x0,75 mm² H05RR-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x0,75 mm² H05VV-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x0,75 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x0,75 mm² H05V2V2-F 3x1,5 mm² HINWEIS! Vor dem Anschluss des Tellerwärmers am Stromnetz muss geprüft werden, ob Netzspannung und -frequenz mit den Nenndaten auf dem Kennschild im Inneren des Heizblocks übereinstimmen, das zusammen mit diesem Handbuch aufbewahrt werden muss.
Estimado cliente, Le agradecemos sinceramente y nos complace que haya escogido uno de nuestros productos. Este nuevo producto, cuidadosamente diseñado y construido con materiales de primera calidad, se ha verificado cuidadosamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción. Por lo tanto, le rogamos que lea y respete estas sencillas instrucciones que le permitirán conseguir resultados excelentes ya desde su primera utilización. Con este moderno aparato le deseamos lo mejor.
INDICE 1. PRECAUCIONES DE USO 2. INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS - NUESTRA POLÍTICA DE PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 5. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN 6. CUADRO DE CONTROL 7. UTILIZACIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 9. QUÉ HACER EN CASO DE AVERÍA 10.
1. PRECAUCIONES DE USO 2. INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Este manual constituye parte integrante del aparato. Cuídelo y guárdelo en un lugar accesible durante toda la vida útil del cajón calientaplatos. Antes de utilizar el aparato, recomendamos leer este manual y todas las informaciones contenidas en el mismo. La instalación debe llevarse a cabo por parte de un técnico cualificado que actuará de acuerdo con las normativas aplicables.
LIMPIEZA: • No utilice bajo ningún concepto un limpiador por chorro de vapor. El vapor podría alcanzar los elementos bajo tensión y provocar un cortocircuito. La precisión del vapor podría también dañar de forma permanente las superficies y los elementos del aparato. El fabricante se exime de toda responsabilidad por este tipo de daños. El aparato tiene que montarse y conectarse por parte de un electricista especializado.
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 4.1 CIERRE DEL CAJÓN Para cerrar el cajón, acompáñelo en la dirección de cierre y presione la placa frontal hasta que se enganche. Retire la mano. 4.0 APERTURA DEL CAJÓN Para abrir el cajón, presione la placa frontal del mismo. 4.2 El aparato está dotado de un sistema de ventilación de aire caliente. Un ventilador distribuye el calor de la resistencia de calentamiento de forma óptima dentro del cajón.
7. UTILIZACIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS el aparato de la alimentación de red. Extraiga la clavija del enchufe o desactive el circuito de alimentación del aparato. 7.1 Ajustes de funcionamiento Advertencia ! No utilice detergentes agresivos ni productos abrasivos, esponjas abrasivas u objetos puntiagudos, ya que podrían manchar el equipo. Abra el cajón. Gire la manilla para regular la temperatura deseada y pulse el botón rojo.
10.3 Conexión eléctrica La conexión eléctrica tiene que realizarse por parte de un electricista cualificado de conformidad con la legislación vigente. Los platos no se calientan? Compruebe si: • se oye un ruido de ventilador: Si la cacerola está en función, significa que la resistencia de calentamiento está defectuosa. Si el ventilador no funciona, significa que está defectuoso. • el fusible de la instalación doméstica ha saltado.
ESQUEMA DIMENSIONAL CAJÓN DE EMPOTRAR 560 X 595 CON HORNO DE 480 ES 58
ESQUEMA DIMENSIONAL CAJÓN DE EMPOTRAR 560 X 595 CON HORNO DE 450 59 ES
ESQUEMA DIMENSIONAL CAJÓN DE EMPOTRAR 560 X 720 CON HORNO DE 600 ES 60
ESQUEMA DIMENSIONAL CAJÓN DE EMPOTRAR 560 X 720 CON HORNO DE 450 ES 61
el cajón calientaplatos, cambiarlo por un cable original suministrado por el servicio de asistencia posventa. El fabricante y el revendedor se eximen de toda responsabilidad por posibles daños a personas, animales o cosas debidos al incumplimiento de estas instrucciones de montaje.
Prezado Cliente, Agradecemos e congratulamo-nos pela sua escolha. Este novo produto, cuidadosamente projectado e fabricado com materiais de primeiríssima qualidade, foi meticulosamente testado para poder satisfazer todas as suas exigências para uma perfeita cozedura. Portanto, pedimos-lhe que leia e respeite as fáceis instruções que lhe permitirão alcançar excelentes resultados desde a primeira utilização. Com este moderno aparelho enviamos também as nossas felicitações.
INDICE 1. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 2. INSTRUÇÕES PARA A INUTILIZAÇÃO – NOSSA POLÍTICA AMBIENTAL 3. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 4. DESCRIÇÃO DO APARELHO 5. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 6. PAINEL DE CONTROLO 7. UTILIZAÇÃO DO AQUECEDOR DE LOUÇA 8. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 9. O QUE FAZER EM CASO DE AVARIA 10. Instalação do aparelho PT INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR: incluem as recomendações acerca da utilização, uma descrição dos controlos e os procedimentos correctos para a limpeza e a manutenção do aparelho.
1. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO revendedor ou as organizações locais competentes para obter os endereços das estruturas de recolha, reciclagem e eliminação. Nunca abandone a embalagem, total ou parcialmente, nas áreas ao redor. Partes da embalagem, especialmente os sacos plásticos, podem representar risco de sufocação para as crianças. Os aparelhos velhos também devem ser eliminados de forma adequada. Importante: entregue o aparelho à estrutura local autorizada à recolha de aparelhos para a eliminação.
armação do aparelho. O contacto com componentes sob tensão ou a modificação da estrutura eléctrica e mecânica pode provocar situações perigosas para o utilizador e pode comprometer o correcto funcionamento do aparelho. • ATENÇÃO! Reparações do aparelho durante o período de garantia só podem ser realizadas pelo Serviço de assistência técnica autorizado do fabricante, caso contrário, os danos causados sucessivamente ficam excluídos da garantia.
4. DESCRIÇÃO DO APARELHO 4.1 FECHAMENTO DA GAVETA Para fechar a gaveta, acompanhe-a até que se feche e, então, pressione a superfície frontal do aparelho até que esteja enganchada. Retire a mão. 4.0 ABERTURA DA GAVETA Para abrir a gaveta, pressione a superfície frontal da gaveta. 4.2 O aparelho está equipado com um sistema de ventilação de ar quente. Una ventilador distribui o calor da resistência de aquecimento de forma adequada pelo interior da gaveta.
alcançar um aquecimento homogéneo podem ser considerados indicativos os seguintes valores: 6. PAINEL DE CONTROLO LOUÇA TEMPO (MIN) LOUÇA PARA 6 PESSOAS 30-35 Com a prática poderá determinar as configurações ideais conforme as suas exigências. 8 LIMPEZA E MANUTENÇÃO A limpeza geralmente é o único tipo de manutenção necessária. Atenção! Antes de iniciar a limpeza desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Retire a ficha da tomada ou desactive o circuito de alimentação do aparelho. 7.
aparelhos. O aparelho combinado, por sua vez, pode ser posicionado directamente sobre o aquecedor de louça encastrado, sem que seja necessária uma superfície intermediária.. Qualquer reparação que não for executada por pessoal autorizado pelo fabricante pode ser perigosa. As seguintes avarias podem ser solucionadas pelo utilizador sem que seja necessária a intervenção do Serviço de Assistência.
ESQUEMA DE DIMENSÃO DO AQUECEDOR DE LOUÇA A ENCASTRO 560 X 595 COM FORNO DE 480 PT 70
ESQUEMA DE DIMENSÃO DO AQUECEDOR DE LOUÇA A ENCASTRO 560 X 595 COM FORNO DE 450 PT 71
ESQUEMA DE DIMENSÃO DO AQUECEDOR DE LOUÇA A ENCASTRO 560 X 720 CON COM FORNO DE 600 PT 72
ESQUEMA DE DIMENSÃO DO AQUECEDOR DE LOUÇA A ENCASTRO 560 X 720 CON COM FORNO DE 450 PT 73
verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem àquelas indicadas na placa de dados posicionada no interior do bloco de aquecimento, que deve ser conservada junto deste manual. A ligação eléctrica deve ser realizada mediante um interruptor bipolar, cuja potência é adequada à absorção do aparelho, e que tenha um espaço mínimo entre os contactos de 3 mm, para garantir a desconexão da rede eléctrica em caso de emergência ou de durante a limpeza do aquecedor de louça.
Cod. 2.002.56.